dnf/po/ko.po

4284 lines
132 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# MinWoo Joh <igtzhsou@naver.com>, 2015. #zanata
# Eun-Ju Kim <eukim@redhat.com>, 2016. #zanata
# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata, 2020.
# simmon <simmon@nplob.com>, 2021, 2022.
# Kim InSoo <simmon@nplob.com>, 2022.
# 김인수 <simmon@nplob.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-09 16:28+0000\n"
"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/dnf/dnf-master/ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#: dnf/automatic/emitter.py:32
#, python-format
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
msgstr "다음 최신화가 '%s'에 적용되었습니다:"
#: dnf/automatic/emitter.py:33
#, python-format
msgid "Updates completed at %s"
msgstr "'%s'에 최신화가 적용 되었습니다"
#: dnf/automatic/emitter.py:34
#, python-format
msgid "The following updates are available on '%s':"
msgstr "다음 최신화가 '%s'에서 사용 할 수 있습니다:"
#: dnf/automatic/emitter.py:35
#, python-format
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
msgstr "'%s'에 다음 최신화가 내려받기 되었습니다:"
#: dnf/automatic/emitter.py:83
#, python-format
msgid "Updates applied on '%s'."
msgstr "'%s'에서 적용되어 최신화되었습니다."
#: dnf/automatic/emitter.py:85
#, python-format
msgid "Updates downloaded on '%s'."
msgstr "'%s'에 최신화가 내려받기 되었습니다."
#: dnf/automatic/emitter.py:87
#, python-format
msgid "Updates available on '%s'."
msgstr "'%s'에서 가능한 최신화입니다."
#: dnf/automatic/emitter.py:117
#, python-format
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
msgstr "'%s'를 통한 전자우편 전송을 실패했습니다: %s"
#: dnf/automatic/emitter.py:147
#, python-format
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
msgstr "명령’%s'을 실행하지 못했습니다: %d를 반환했습니다"
#: dnf/automatic/main.py:165
#, python-format
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr "알 수없는 설정: %s=%s in %s; %s"
#: dnf/automatic/main.py:169 dnf/conf/config.py:158
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
msgstr "알 수없는 옵션 : %s = %s in %s"
#: dnf/automatic/main.py:243 dnf/cli/cli.py:305
msgid "GPG check FAILED"
msgstr "GPG 확인 실패"
#: dnf/automatic/main.py:288
msgid "Waiting for internet connection..."
msgstr "인터넷 연결을 위한 대기..."
#: dnf/automatic/main.py:318
msgid "Started dnf-automatic."
msgstr "dnf-automatic을 시작했습니다."
#: dnf/automatic/main.py:322
msgid "Sleep for {} second"
msgid_plural "Sleep for {} seconds"
msgstr[0] "{} 초 동안 절전합니다"
#: dnf/automatic/main.py:329
msgid "System is off-line."
msgstr "네트웍 끊김."
#: dnf/automatic/main.py:360 dnf/cli/cli.py:264
msgid "Transaction failed"
msgstr "연결 실패"
#: dnf/automatic/main.py:372 dnf/cli/main.py:59 dnf/cli/main.py:80
#: dnf/cli/main.py:83
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "오류: %s"
#: dnf/base.py:150 dnf/base.py:484 dnf/base.py:486
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
msgstr "repo '{}'의 적재에 실패했습니다 : {}"
#: dnf/base.py:152
msgid "Loading repository '{}' has failed"
msgstr "저장소 '{}'의 적재하기가 실패했습니다"
#: dnf/base.py:334
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
msgstr "데이터 통신 연결을 사용 할 때에 메타 자료 타이머 캐싱을 비활성화합니다."
#: dnf/base.py:339
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
msgstr "배터리에서 동작 할 때에 메타자료 타이머 캐싱을 비활성화합니다."
#: dnf/base.py:344
msgid "Metadata timer caching disabled."
msgstr "메타자료 타이머 캐싱이 비활성화되었습니다."
#: dnf/base.py:349
msgid "Metadata cache refreshed recently."
msgstr "최근에 메타 자료 캐쉬가 새로 고쳐졌습니다."
#: dnf/base.py:355 dnf/cli/commands/__init__.py:91
msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"."
msgstr "\"{}\"에 사용 가능한 저장소가 없습니다."
#: dnf/base.py:362
#, python-format
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
msgstr "%s: 만료되지 않고 새로 고침되지 않습니다."
#: dnf/base.py:364
#, python-format
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
msgstr "%s: 만료되어 새로 고침됩니다."
#. expires within the checking period:
#: dnf/base.py:368
#, python-format
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
msgstr "%s: 메타 데이터는 %d 초 이후에 만료되며 이제 새로 고침됩니다"
#: dnf/base.py:372
#, python-format
msgid "%s: will expire after %d seconds."
msgstr "%s: %d 초 후에 만료됩니다."
#. performs the md sync
#: dnf/base.py:378
msgid "Metadata cache created."
msgstr "메타 자료 캐쉬가 생성되었습니다."
#: dnf/base.py:411 dnf/base.py:478
#, python-format
msgid "%s: using metadata from %s."
msgstr "%s: 메타 자료 사용 중 %s."
#: dnf/base.py:423 dnf/base.py:491
#, python-format
msgid "Ignoring repositories: %s"
msgstr "저장소를 무시합니다: %s"
#: dnf/base.py:426
#, python-format
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
msgstr "마지막 메타자료 만료확인(%s 이전): %s."
#: dnf/base.py:519
msgid ""
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
"transaction."
msgstr "내려받기된 꾸러미는 다음 번 성공적인 연결까지 캐쉬에 저장됩니다."
#: dnf/base.py:521
#, python-format
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
msgstr "'%s' 를 실행하여 캐쉬 꾸러미를 삭제 할 수 있습니다."
#: dnf/base.py:653
#, python-format
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
msgstr "설정 파일에서 tsflag 사용이 잘못되었습니다: %s"
#: dnf/base.py:711
#, python-format
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
msgstr "리포지토리의 그룹 파일을 추가하지 못했습니다. %s - %s"
#: dnf/base.py:973
msgid "Running transaction check"
msgstr "연결 확인 실행 중"
#: dnf/base.py:981
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
msgstr "오류: 연결 확인 및 종속성 해결 오류:"
#: dnf/base.py:987
msgid "Transaction check succeeded."
msgstr "연결 확인에 성공했습니다."
#: dnf/base.py:990
msgid "Running transaction test"
msgstr "연결 시험 실행 중"
#: dnf/base.py:1000 dnf/base.py:1157
msgid "RPM: {}"
msgstr "RPM: {}"
#: dnf/base.py:1001
msgid "Transaction test error:"
msgstr "연결 시험 오류:"
#: dnf/base.py:1012
msgid "Transaction test succeeded."
msgstr "연결 시험에 성공했습니다."
#: dnf/base.py:1036
msgid "Running transaction"
msgstr "연결 실행 중"
#: dnf/base.py:1076
msgid "Disk Requirements:"
msgstr "디스크 요구 사항 :"
#: dnf/base.py:1079
#, python-brace-format
msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgstr[0] "{1} 파일 시스템에 최소 {0}MB의 공간이 더 필요합니다."
#: dnf/base.py:1086
msgid "Error Summary"
msgstr "오류 요약"
#: dnf/base.py:1112
#, python-brace-format
msgid "RPMDB altered outside of {prog}."
msgstr "RPMDB는 {prog} 외부에서 변경되었습니다."
#: dnf/base.py:1158 dnf/base.py:1166
msgid "Could not run transaction."
msgstr "연결를 실행 할 수 없습니다."
#: dnf/base.py:1161
msgid "Transaction couldn't start:"
msgstr "연결을 시작 할 수 없습니다 :"
#: dnf/base.py:1175
#, python-format
msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgstr "%s 연결 파일을 삭제하지 못했습니다"
#: dnf/base.py:1257
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
msgstr "일부 꾸러미를 내려받지 못했습니다. 다시 시도합니다."
#: dnf/base.py:1287
#, python-format
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%.1f%% saved)"
msgstr "델타 RPM은 %.1f MB의 최신화를 %.1f MB으로 줄였습니다.(%.1f%% 절약됨)"
#: dnf/base.py:1291
#, python-format
msgid ""
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%.1f%% wasted)"
msgstr "델타 RPM은 %.1f MB의 최신화를 %.1f MB로 늘리는데 실패했습니다.(%.1f%% 낭비됨)"
#: dnf/base.py:1333
msgid "Cannot add local packages, because transaction job already exists"
msgstr "연결 작업이 이미 존재하므로 로컬 꾸러미를 추가할 수 없습니다"
#: dnf/base.py:1347
msgid "Could not open: {}"
msgstr "열 수 없음 : {}"
#: dnf/base.py:1385
#, python-format
msgid "Public key for %s is not installed"
msgstr "%s의 공개 키는 설치되어 있지 않습니다"
#: dnf/base.py:1389
#, python-format
msgid "Problem opening package %s"
msgstr "%s 꾸러미를 여는 중에 문제가 발생했습니다"
#: dnf/base.py:1397
#, python-format
msgid "Public key for %s is not trusted"
msgstr "%s의 공개 키는 신뢰 할 수 없습니다"
#: dnf/base.py:1401
#, python-format
msgid "Package %s is not signed"
msgstr "%s 꾸러미가 서명되지 않았습니다"
#: dnf/base.py:1431
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "%s를 삭제 할 수 없습니다"
#: dnf/base.py:1435
#, python-format
msgid "%s removed"
msgstr "%s가 삭제되었습니다"
#: dnf/base.py:1719
msgid "No match for group package \"{}\""
msgstr "그룹 꾸러미 \"{}\"에 일치하는 항목이 없습니다"
#: dnf/base.py:1801
#, python-format
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
msgstr "'%s' 그룹에서 꾸러미 추가: %s"
#: dnf/base.py:1824 dnf/cli/cli.py:221 dnf/cli/commands/__init__.py:437
#: dnf/cli/commands/__init__.py:494 dnf/cli/commands/__init__.py:587
#: dnf/cli/commands/__init__.py:636 dnf/cli/commands/install.py:80
#: dnf/cli/commands/install.py:103 dnf/cli/commands/install.py:110
msgid "Nothing to do."
msgstr "처리가 필요하지 않습니다."
#: dnf/base.py:1842
msgid "No groups marked for removal."
msgstr "제거할 꾸러미 그룹이 없습니다."
#: dnf/base.py:1876
msgid "No group marked for upgrade."
msgstr "향상을 위해 표시된 그룹이 없습니다."
#: dnf/base.py:2090
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
msgstr "%s 꾸러미가 설치되어 있지 않기 때문에 하향설치 할 수 없습니다."
#: dnf/base.py:2092 dnf/base.py:2111 dnf/base.py:2124 dnf/base.py:2155
#: dnf/base.py:2225 dnf/base.py:2233 dnf/base.py:2367 dnf/cli/cli.py:417
#: dnf/cli/commands/__init__.py:420 dnf/cli/commands/__init__.py:477
#: dnf/cli/commands/__init__.py:581 dnf/cli/commands/__init__.py:628
#: dnf/cli/commands/__init__.py:706 dnf/cli/commands/install.py:147
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:70 dnf/cli/commands/reinstall.py:84
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:105 dnf/cli/commands/upgrade.py:116
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "인수가 일치하지 않습니다: %s"
#: dnf/base.py:2099
#, python-format
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
msgstr "하위 버전의 꾸러미 %s가 이미 설치되어 있어서, 버전을 내릴 수 없습니다."
#: dnf/base.py:2122
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
msgstr "꾸러미 %s가 설치되지 않아서, 다시 설치 할 수 없습니다."
#: dnf/base.py:2137
#, python-format
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
msgstr "파일 %s는 원천 꾸러미이며 최신화 할 수 없고, 무시합니다."
#: dnf/base.py:2152
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
msgstr "%s 꾸러미가 설치되어 있지 않기 때문에 최신화 할 수 없습니다."
#: dnf/base.py:2162
#, python-format
msgid ""
"The same or higher version of %s is already installed, cannot update it."
msgstr "%s 이상의 버전이 이미 설치되어 있으므로 최신화 할 수 없습니다."
#: dnf/base.py:2222 dnf/cli/commands/reinstall.py:81
#, python-format
msgid "Package %s available, but not installed."
msgstr "%s 꾸러미는 사용할 수는 있지만 설치되어 있지 않습니다."
#: dnf/base.py:2228
#, python-format
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
msgstr "%s 꾸러미는 사용 가능하지만 다른 구조용으로 설치되어 있습니다."
#: dnf/base.py:2253
#, python-format
msgid "No package %s installed."
msgstr "%s 꾸러미는 설치되어 있지 않습니다."
#: dnf/base.py:2271 dnf/cli/commands/install.py:136
#: dnf/cli/commands/remove.py:133
#, python-format
msgid "Not a valid form: %s"
msgstr "잘못된 형식: %s"
#: dnf/base.py:2286 dnf/cli/commands/__init__.py:676
#: dnf/cli/commands/remove.py:162
msgid "No packages marked for removal."
msgstr "제거 대상 꾸러미가 없습니다."
#: dnf/base.py:2374 dnf/cli/cli.py:428
#, python-format
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
msgstr "%s 인수에 대한 꾸러미를 사용할 수 있지만 설치되어 있지 않습니다."
#: dnf/base.py:2379
#, python-format
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
msgstr "%s 꾸러미의 최하위 버전이 이미 설치되어 있으므로, 버전을 내릴 수 없습니다."
#: dnf/base.py:2479
msgid "No security updates needed, but {} update available"
msgstr "보안 최신화가 필요하지 않지만, {} 최신화가 가능합니다"
#: dnf/base.py:2481
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
msgstr "보안 최신화는 필요하지 않지만 {} 최신화는 가능합니다"
#: dnf/base.py:2485
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
msgstr "\"{}\"에는 보안 최신화가 필요하지 않지만 {} 최신화가 가능합니다"
#: dnf/base.py:2487
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
msgstr "\"{}\"에는 보안 최신화가 필요하지 않지만 {} 최신화가 가능합니다"
#. raise an exception, because po.repoid is not in self.repos
#: dnf/base.py:2508
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a key for a commandline package: %s"
msgstr "명령줄 꾸러미: %s 대한 키를 검색 할 수 없습니다"
#: dnf/base.py:2516
#, python-format
msgid ". Failing package is: %s"
msgstr "실패한 꾸러미는 다음과 같습니다. %s"
#: dnf/base.py:2517
#, python-format
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
msgstr "GPG 키는 다음과 같이 설정되어 있습니다. %s"
#: dnf/base.py:2529
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr "%s (0x%s)의 GPG 키가 이미 설치되어 있습니다"
#: dnf/base.py:2565
msgid "The key has been approved."
msgstr "키가 승인되었습니다."
#: dnf/base.py:2568
msgid "The key has been rejected."
msgstr "키가 거부되었습니다."
#: dnf/base.py:2601
#, python-format
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr "키 가져 오기에 실패했습니다 (코드 %d)"
#: dnf/base.py:2603
msgid "Key imported successfully"
msgstr "키 가져오기에 성공했습니다"
#: dnf/base.py:2607
msgid "Didn't install any keys"
msgstr "키를 설치하지 않았습니다"
#: dnf/base.py:2610
#, python-format
msgid ""
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""
"해당 GPG 키는 \"%s\"저장소가 이미 설치되어 있지만이 꾸러미에 맞지 않습니다.\n"
"이 저장소에 대해 올바른 키 URL이 구성되었는지 확인하십시오."
#: dnf/base.py:2621
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
msgstr "가져온 키에 문제가 있습니다. 잘못된 키입니까?"
#: dnf/base.py:2674
msgid " * Maybe you meant: {}"
msgstr " * 다음을 의미 할 수도 있습니다: {}"
#: dnf/base.py:2706
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "로컬 저장소 \"{}\"의 \"{}\"꾸러미에 잘못된 체크섬이 있습니다"
#: dnf/base.py:2709
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
msgstr "로컬 저장소의 일부 꾸러미에 잘못된 체크섬이 있습니다"
#: dnf/base.py:2712
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "저장소 \"{}\"의 꾸러미 \"{}\"에 잘못된 체크섬이 있습니다"
#: dnf/base.py:2715
msgid ""
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
"cacheonly\" option"
msgstr "일부 꾸러미에는 유효하지 않은 캐쉬가 있지만 \"--cacheonly\"옵션으로 인해 내려받기 할 수 없습니다"
#: dnf/base.py:2733 dnf/base.py:2753
msgid "No match for argument"
msgstr "일치하는 인수가 없습니다"
#: dnf/base.py:2741 dnf/base.py:2761
msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument"
msgstr "모든 일치 항목이 인수의 제외 필터로 필터링되었습니다"
#: dnf/base.py:2743
msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument"
msgstr "모든 일치 항목이 인수의 모듈식 필터로 필터링되었습니다"
#: dnf/base.py:2759
msgid "All matches were installed from a different repository for argument"
msgstr "모든 일치 항목이 인수의 다른 리포지토리에서 설치되었습니다"
#: dnf/base.py:2820
#, python-format
msgid "Package %s is already installed."
msgstr "꾸러미 %s가 이미 설치되어 있습니다."
#: dnf/cli/aliases.py:96
#, python-format
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
msgstr "예상치 못한 환경 변수 값 : DNF_DISABLE_ALIASES =%s"
#: dnf/cli/aliases.py:105 dnf/conf/config.py:476
#, python-format
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
msgstr "\"%s\" 파일의 구문 분석에 실패했습니다 : %s"
#: dnf/cli/aliases.py:108
#, python-format
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없습니다: %s"
#: dnf/cli/aliases.py:115 dnf/cli/aliases.py:129 dnf/cli/cli.py:806
#: dnf/cli/cli.py:810 dnf/cli/commands/alias.py:108
#, python-format
msgid "Config error: %s"
msgstr "설정 오류: %s"
#: dnf/cli/aliases.py:191
msgid "Aliases contain infinite recursion"
msgstr "별칭에는 무한 재귀가 포함되어 있습니다"
#: dnf/cli/aliases.py:209
#, python-format
msgid "%s, using original arguments."
msgstr "%s, 원래 인수를 사용."
#: dnf/cli/cli.py:137
#, python-format
msgid " Installed: %s-%s at %s"
msgstr " 설치되었습니다: %s-%s (일시: %s)"
#: dnf/cli/cli.py:139
#, python-format
msgid " Built : %s at %s"
msgstr " 구성 :%s (일시: %s)"
#: dnf/cli/cli.py:147
#, python-brace-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
"stream '{2}'"
msgstr "이 작업은 '{0}' 모듈을 '{1}' 스트림에서 {2}' 스트림으로 전환합니다"
#: dnf/cli/cli.py:173
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module unless explicitly enabled via configuration option module_stream_switch.\n"
"It is recommended to rather remove all installed content from the module, and reset the module using '{prog} module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""
"구성 옵션 module_stream_switch를 통해 명시적으로 활성화하지 않는 한 활성화된 모듈 스트림을 전환 할 수 없습니다.\n"
"설치된 모든 내용을 모듈에서 제거하고 {prog} module reset <module_name>' 명령을 사용하여 모듈을 재설정하는 것이 좋습니다. 모듈을 재설정한 후 다른 스트림을 설치 할 수 있습니다."
#: dnf/cli/cli.py:212
#, python-brace-format
msgid "{prog} will only download packages for the transaction."
msgstr "{prog}는 연결을 위해 꾸러미만 내려받기 합니다."
#: dnf/cli/cli.py:215
#, python-brace-format
msgid ""
"{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the "
"transaction."
msgstr "{prog}는 꾸러미만 내려받기 하고, gpg 키를 설치하며 연결을 확인합니다."
#: dnf/cli/cli.py:219
msgid "Operation aborted."
msgstr "작업이 중지됩니다."
#: dnf/cli/cli.py:226
msgid "Downloading Packages:"
msgstr "꾸러미 내려받기 중:"
#: dnf/cli/cli.py:232
msgid "Error downloading packages:"
msgstr "꾸러미 내려받기 중 오류 발생:"
#: dnf/cli/cli.py:287
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""
"키를 자동으로 가져 오는 것을 거부합니다.\n"
"동작을 무시하려면 \"-y\"를 사용하십시오."
#: dnf/cli/cli.py:337
msgid "Changelogs for {}"
msgstr "{}의 변경 사항"
#: dnf/cli/cli.py:370 dnf/cli/cli.py:511 dnf/cli/cli.py:517
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr "더 이상 사용되지 않는 꾸러미"
#: dnf/cli/cli.py:399
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
msgstr "배포 동기화가 필요한 꾸러미가 없습니다."
#: dnf/cli/cli.py:425 dnf/cli/commands/group.py:396
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "가용한 꾸러미 %s가 없습니다."
#: dnf/cli/cli.py:434
msgid "No packages marked for downgrade."
msgstr "하향설치 대상으로 표시된 꾸러미가 없습니다."
#: dnf/cli/cli.py:485
msgid "Installed Packages"
msgstr "설치된 꾸러미"
#: dnf/cli/cli.py:493
msgid "Available Packages"
msgstr "사용 가능한 꾸러미"
#: dnf/cli/cli.py:497
msgid "Autoremove Packages"
msgstr "꾸러미 자동제거"
# ctx::sourcefile::Systems Navigation Menu
#: dnf/cli/cli.py:499
msgid "Extra Packages"
msgstr "추가 꾸러미"
#: dnf/cli/cli.py:503
msgid "Available Upgrades"
msgstr "사용 가능한 최신화"
#: dnf/cli/cli.py:519
msgid "Recently Added Packages"
msgstr "최근에 추가 된 꾸러미"
#: dnf/cli/cli.py:523
msgid "No matching Packages to list"
msgstr "목록과 일치하는 꾸러미가 없습니다"
#: dnf/cli/cli.py:604
msgid ""
"No matches found. If searching for a file, try specifying the full path or "
"using a wildcard prefix (\"*/\") at the beginning."
msgstr ""
"일치되는 점을 찾지 못했습니다. 만약 파일을 위해 검색하고자 한다면, 전체 경로를 지정 하거나 시작에서 와일드카드 접두사 "
"(\"*/\")를 사용하여 시도하세요."
#: dnf/cli/cli.py:673 dnf/cli/commands/shell.py:237
#, python-format
msgid "Unknown repo: '%s'"
msgstr "알 수 없는 저장소: '%s'"
#: dnf/cli/cli.py:687
#, python-format
msgid "No repository match: %s"
msgstr "일치하는 저장소가 없습니다 : %s"
#: dnf/cli/cli.py:721
msgid ""
"This command has to be run with superuser privileges (under the root user on"
" most systems)."
msgstr "이 명령은 슈퍼유저 권한으로 실행해야합니다 (대부분의 시스템에서 root 사용자로 실행)."
#: dnf/cli/cli.py:751
#, python-format
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
msgstr "명령을 찾을 수 없습니다: %s . %s --help를 사용하십시오"
#: dnf/cli/cli.py:754
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-"
"command(%s)'\""
msgstr "{PROG} 플러그인 명령일 수 있습니다: \"{prog} 'dnf-command(%s)'\""
#: dnf/cli/cli.py:758
#, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently "
"disabled."
msgstr "{prog} 플러그인 명령일 수 있지만, 플러그인의 적재는 현재 비활성화되어 있습니다."
#: dnf/cli/cli.py:816
msgid ""
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
"system-upgrade command."
msgstr ""
"--destdir 또는 --downloaddir은 --downloadonly 또는 download 또는 system-upgrade 명령과"
" 함께 사용해야합니다."
#: dnf/cli/cli.py:822
msgid ""
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
"config-manager command."
msgstr ""
"--enable, --set-enabled 및 --disable, --set-disabled는 config-manager 명령과 함께 "
"사용해야합니다."
#: dnf/cli/cli.py:904
msgid ""
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
msgstr ""
"경고: 활성화된 RPM 보안 정책에 따라 GPG 서명 검사를 전체적으로 시행합니다 (이 메시지를 제거하는 방법은 dnf.conf (5)의"
" 'gpgcheck' 참조)"
#: dnf/cli/cli.py:924
msgid "Config file \"{}\" does not exist"
msgstr "설정 파일 \"{}\" 이 존재하지 않습니다"
#: dnf/cli/cli.py:944
msgid ""
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
"version)"
msgstr "출시 버전을 찾을 수 없습니다 ('--releasever'를 사용하여 출시 버전을 지정하십시오)"
#: dnf/cli/cli.py:1018 dnf/cli/commands/repoquery.py:482
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
msgstr "인수 {}: 인수 {}를 허용하지 않음"
#: dnf/cli/cli.py:1025
#, python-format
msgid "Command \"%s\" already defined"
msgstr "명령 \"%s\"가 이미 정의되었습니다"
#: dnf/cli/cli.py:1045
msgid "Excludes in dnf.conf: "
msgstr "dnf.conf에서 제외: "
#: dnf/cli/cli.py:1048
msgid "Includes in dnf.conf: "
msgstr "dnf.conf에 포함:. "
#: dnf/cli/cli.py:1051
msgid "Excludes in repo "
msgstr "저장소에서 제외 "
#: dnf/cli/cli.py:1054
msgid "Includes in repo "
msgstr "저장소에 포함 "
#: dnf/cli/commands/__init__.py:38
#, python-format
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
msgstr "문제를 진단하려면 다음을 실행하십시오. '%s'."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:40
#, python-format
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
msgstr "RPMDB가 손상되었을 수 있습니다 '%s'를 실행하여 문제를 해결할 수 있습니다."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:44
#, python-brace-format
msgid ""
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
" rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n"
"will install it for you.\n"
"\n"
"For more information contact your distribution or package provider."
msgstr ""
"GPG 키를 통해 꾸러미 검사를 활성화했습니다. 이는 적절한 작업 실행입니다.\n"
"그러나 GPG 공개 키가 설치되어 있지 않습니다.\n"
"설치하려는 꾸러미의 키를 내려 받기하여 설치해야 합니다.\n"
"다음 명령으로 이 작업을 수행할 수 있습니다:\n"
"rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"또는 저장소 부분의 'gpgkey' 옵션을 사용하여\n"
"저장소에 사용할 키의 URL을 지정 할 수 있으며 {prog}가\n"
"이를 설치합니다\n"
"\n"
"자세한 내용은 배포 또는 꾸러미 공급 업체에 문의하십시오."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:71
#, python-format
msgid "Problem repository: %s"
msgstr "문제 저장소 : %s"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:158
msgid "display details about a package or group of packages"
msgstr "꾸러미 또는 꾸러미 그룹에 대한 세부 정보 표시"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:168 dnf/cli/commands/__init__.py:735
msgid "show all packages (default)"
msgstr "모든 꾸러미 표시 (기본값)"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:171 dnf/cli/commands/__init__.py:738
#: dnf/cli/commands/module.py:376
msgid "show only available packages"
msgstr "사용 가능한 꾸러미만 표시"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:174 dnf/cli/commands/__init__.py:741
msgid "show only installed packages"
msgstr "설치된 꾸러미만 보여주기"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:177 dnf/cli/commands/__init__.py:744
msgid "show only extras packages"
msgstr "추가 꾸러미만 표시"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:180 dnf/cli/commands/__init__.py:183
#: dnf/cli/commands/__init__.py:747 dnf/cli/commands/__init__.py:750
msgid "show only upgrades packages"
msgstr "향상 꾸러미만 표시"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:186 dnf/cli/commands/__init__.py:753
msgid "show only autoremove packages"
msgstr "자동제거 꾸러미만 표시"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:189 dnf/cli/commands/__init__.py:756
msgid "show only recently changed packages"
msgstr "최근에 변경된 꾸러미만 표시"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:190 dnf/cli/commands/__init__.py:265
#: dnf/cli/commands/__init__.py:769 dnf/cli/commands/autoremove.py:48
#: dnf/cli/commands/install.py:51 dnf/cli/commands/reinstall.py:44
#: dnf/cli/commands/remove.py:61 dnf/cli/commands/upgrade.py:46
msgid "PACKAGE"
msgstr "꾸러미"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:193
msgid "Package name specification"
msgstr "꾸러미 이름 사양"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:221
msgid "list a package or groups of packages"
msgstr "꾸러미 또는 꾸러미 그룹 나열"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:235
msgid "find what package provides the given value"
msgstr "지정된 내용을 제공하는 꾸러미 찾기"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:239
msgid "PROVIDE"
msgstr "PROVIDE"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:240
msgid "Provide specification to search for"
msgstr "검색 할 사양 제공"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:249 dnf/cli/commands/search.py:159
msgid "Searching Packages: "
msgstr "꾸러미 검색 : "
#: dnf/cli/commands/__init__.py:258
msgid "check for available package upgrades"
msgstr "사용 가능한 꾸러미 향상 확인"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:264
msgid "show changelogs before update"
msgstr "최신화 전에 변경기록 표시"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:356 dnf/cli/commands/__init__.py:409
#: dnf/cli/commands/__init__.py:465
msgid "No package available."
msgstr "사용 할 수 있는 꾸러미가 없습니다."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:371
msgid "No packages marked for install."
msgstr "설치를 위해 표시된 꾸러미가 없습니다."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:407
msgid "No package installed."
msgstr "설치된 꾸러미가 없습니다."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:427 dnf/cli/commands/__init__.py:484
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:91
#, python-format
msgid " (from %s)"
msgstr " (%s에서)"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:428 dnf/cli/commands/__init__.py:485
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:92 dnf/cli/commands/remove.py:105
#, python-format
msgid "Installed package %s%s not available."
msgstr "설치된 꾸러미 %s%s 사용 불가."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:462 dnf/cli/commands/__init__.py:571
#: dnf/cli/commands/__init__.py:614 dnf/cli/commands/__init__.py:661
msgid "No package installed from the repository."
msgstr "저장소에서 설치된 꾸러미가 없습니다."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:525 dnf/cli/commands/reinstall.py:101
msgid "No packages marked for reinstall."
msgstr "다시 설치하도록 표시된 꾸러미가 없습니다."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:711 dnf/cli/commands/upgrade.py:84
msgid "No packages marked for upgrade."
msgstr "최신화 할 꾸러미 없음."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:721
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
msgstr "지정된 저장소의 모든 꾸러미에 대해 명령을 실행합니다"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:760
msgid "REPOID"
msgstr "REPOID"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:760
msgid "Repository ID"
msgstr "저장소 ID"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:772 dnf/cli/commands/mark.py:48
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:108
msgid "Package specification"
msgstr "꾸러미 사양"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:796
msgid "display a helpful usage message"
msgstr "유용한 사용법 메시지 표시"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:800
msgid "COMMAND"
msgstr "명령"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:801
#, python-brace-format
msgid "{prog} command to get help for"
msgstr "{prog} 명령 도움말 표시"
#: dnf/cli/commands/alias.py:40
msgid "List or create command aliases"
msgstr "명령 별칭 나열 또는 작성"
#: dnf/cli/commands/alias.py:47
msgid "enable aliases resolving"
msgstr "별칭 확인 활성화"
#: dnf/cli/commands/alias.py:50
msgid "disable aliases resolving"
msgstr "별칭 확인 비활성화"
#: dnf/cli/commands/alias.py:53
msgid "action to do with aliases"
msgstr "별칭과 관련된 작업"
#: dnf/cli/commands/alias.py:55
msgid "alias definition"
msgstr "별칭 정의"
#: dnf/cli/commands/alias.py:70
msgid "Aliases are now enabled"
msgstr "별칭이 활성화되었습니다"
#: dnf/cli/commands/alias.py:73
msgid "Aliases are now disabled"
msgstr "별칭이 비활성화되었습니다"
#: dnf/cli/commands/alias.py:90 dnf/cli/commands/alias.py:93
#, python-format
msgid "Invalid alias key: %s"
msgstr "잘못된 별칭 키 : %s"
#: dnf/cli/commands/alias.py:96
#, python-format
msgid "Alias argument has no value: %s"
msgstr "별칭 인수에 값이 없습니다. %s"
#: dnf/cli/commands/alias.py:130
#, python-format
msgid "Aliases added: %s"
msgstr "별칭이 추가되었습니다 : %s"
#: dnf/cli/commands/alias.py:144
#, python-format
msgid "Alias not found: %s"
msgstr "별칭을 찾을 수 없습니다 : %s"
#: dnf/cli/commands/alias.py:147
#, python-format
msgid "Aliases deleted: %s"
msgstr "별칭이 삭제되었습니다: %s"
#: dnf/cli/commands/alias.py:155
#, python-format
msgid "%s, alias %s=\"%s\""
msgstr "%s, 별칭 %s=\"%s\""
#: dnf/cli/commands/alias.py:157
#, python-format
msgid "Alias %s='%s'"
msgstr "별칭 %s='%s'"
#: dnf/cli/commands/alias.py:161
msgid "Aliases resolving is disabled."
msgstr "별칭 해결이 비활성화되었습니다."
#: dnf/cli/commands/alias.py:166
msgid "No aliases specified."
msgstr "별칭이 지정되지 않았습니다."
#: dnf/cli/commands/alias.py:173
msgid "No alias specified."
msgstr "별칭이 지정되지 않았습니다."
#: dnf/cli/commands/alias.py:179
msgid "No aliases defined."
msgstr "별명이 정의되지 않았습니다."
#: dnf/cli/commands/alias.py:186
#, python-format
msgid "No match for alias: %s"
msgstr "일치하는 별칭이 없습니다 : %s"
#: dnf/cli/commands/autoremove.py:41
msgid ""
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
msgstr "종속성으로 설치된 불필요한 꾸러미를 모두 제거합니다"
#: dnf/cli/commands/autoremove.py:46 dnf/cli/commands/remove.py:59
msgid "Package to remove"
msgstr "제거 할 꾸러미"
#: dnf/cli/commands/check.py:34
msgid "check for problems in the packagedb"
msgstr "packagedb에 문제가 있는지 확인"
#: dnf/cli/commands/check.py:40
msgid "show all problems; default"
msgstr "모든 문제 표시; 기본값"
#: dnf/cli/commands/check.py:43
msgid "show dependency problems"
msgstr "종속성 문제 표시"
#: dnf/cli/commands/check.py:46
msgid "show duplicate problems"
msgstr "중복된 문제를 표시"
#: dnf/cli/commands/check.py:49
msgid "show obsoleted packages"
msgstr "더 이상 사용되지 않는꾸러미 표시"
#: dnf/cli/commands/check.py:52
msgid "show problems with provides"
msgstr "제공된 정보를 기반으로 문제 표시"
#: dnf/cli/commands/check.py:98
msgid "{} has missing requires of {}"
msgstr "{}에 {} 요구 사항이 누락되어 있습니다"
#: dnf/cli/commands/check.py:118
msgid "{} is a duplicate with {}"
msgstr "{}은 {}와 중복됩니다"
#: dnf/cli/commands/check.py:129
msgid "{} is obsoleted by {}"
msgstr "{}는 {}에 의해 폐기되었습니다"
#: dnf/cli/commands/check.py:138
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
msgstr "{}은 {}을 제공했지만 찾을 수 없습니다"
#: dnf/cli/commands/clean.py:68
#, python-format
msgid "Removing file %s"
msgstr "%s 파일 제거 중"
#: dnf/cli/commands/clean.py:87
msgid "remove cached data"
msgstr "캐쉬된 자료 제거"
#: dnf/cli/commands/clean.py:93
msgid "Metadata type to clean"
msgstr "정리하려는 메타자료 유형"
#: dnf/cli/commands/clean.py:105
msgid "Cleaning data: "
msgstr "자료 정리 중: "
#: dnf/cli/commands/clean.py:111
msgid "Cache was expired"
msgstr "캐쉬가 만료되었습니다"
#: dnf/cli/commands/clean.py:115
#, python-format
msgid "%d file removed"
msgid_plural "%d files removed"
msgstr[0] "%d 파일이 삭제되었습니다"
#: dnf/cli/commands/clean.py:119 dnf/lock.py:139
#, python-format
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
msgstr "PID %d 프로세스가 종료되기를 기다리고 있습니다."
#: dnf/cli/commands/deplist.py:32
msgid ""
"[deprecated, use repoquery --deplist] List package's dependencies and what "
"packages provide them"
msgstr "[더 이상 사용되지 않음, repoquery --deplist 사용] 꾸러미의 종속성과 이를 제공하는 꾸러미 목록 나열"
#: dnf/cli/commands/distrosync.py:32
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
msgstr "설치된 꾸러미를 사용 가능한 최신 버전으로 동기화합니다"
#: dnf/cli/commands/distrosync.py:36
msgid "Package to synchronize"
msgstr "동기화 하려는 꾸러미"
#: dnf/cli/commands/downgrade.py:34
msgid "Downgrade a package"
msgstr "꾸러미를 하향설치합니다"
#: dnf/cli/commands/downgrade.py:38
msgid "Package to downgrade"
msgstr "하향설치 할 꾸러미"
#: dnf/cli/commands/group.py:46
msgid "display, or use, the groups information"
msgstr "그룹 정보를 표시하거나 사용합니다"
#: dnf/cli/commands/group.py:72
msgid "No group data available for configured repositories."
msgstr "구성된 저정소에 사용 할 수있는 그룹 자료가 없습니다."
#: dnf/cli/commands/group.py:126
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr "경고: %s 그룹이 존재하지 않습니다."
#: dnf/cli/commands/group.py:167
msgid "Warning: No groups match:"
msgstr "경고: 일치하는 그룹이 없습니다:"
#: dnf/cli/commands/group.py:196
msgid "Available Environment Groups:"
msgstr "사용 가능한 환경 그룹 :"
#: dnf/cli/commands/group.py:198
msgid "Installed Environment Groups:"
msgstr "설치된 환경 그룹 :"
#: dnf/cli/commands/group.py:205 dnf/cli/commands/group.py:291
msgid "Installed Groups:"
msgstr "설치된 그룹 :"
#: dnf/cli/commands/group.py:212 dnf/cli/commands/group.py:298
msgid "Installed Language Groups:"
msgstr "설치된 언어 그룹 :"
#: dnf/cli/commands/group.py:222 dnf/cli/commands/group.py:305
msgid "Available Groups:"
msgstr "사용 가능한 그룹 :"
#: dnf/cli/commands/group.py:229 dnf/cli/commands/group.py:312
msgid "Available Language Groups:"
msgstr "사용 가능한 언어 그룹 :"
#: dnf/cli/commands/group.py:319
msgid "include optional packages from group"
msgstr "그룹의 선택 꾸러미를 포함합니다"
#: dnf/cli/commands/group.py:322
msgid "show also hidden groups"
msgstr "숨겨진 그룹도 표시합니다"
#: dnf/cli/commands/group.py:324
msgid "show only installed groups"
msgstr "설치된 그룹 만 표시합니다"
#: dnf/cli/commands/group.py:326
msgid "show only available groups"
msgstr "사용 가능한 그룹 만 표시합니다"
#: dnf/cli/commands/group.py:328
msgid "show also ID of groups"
msgstr "그룹 ID 표시"
#: dnf/cli/commands/group.py:330
msgid "available subcommands: {} (default), {}"
msgstr "사용 가능한 하위 명령: {} (기본값), {}"
#: dnf/cli/commands/group.py:334
msgid "argument for group subcommand"
msgstr "그룹 하위 명령의 인수"
#: dnf/cli/commands/group.py:343
#, python-format
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
msgstr "그룹 하위 명령이 잘못되었습니다. %s를 사용합니다."
#: dnf/cli/commands/group.py:399
msgid "Unable to find a mandatory group package."
msgstr "필수 그룹 꾸러미를 찾을 수 없습니다."
#: dnf/cli/commands/history.py:48
msgid "display, or use, the transaction history"
msgstr "연결 내역 표시 또는 사용"
#: dnf/cli/commands/history.py:66
msgid "For the store command, file path to store the transaction to"
msgstr "저장 명령을 위해, 트랜젝션을 저장할 파일 경로"
#: dnf/cli/commands/history.py:68
msgid ""
"For the replay command, don't check for installed packages matching those in"
" transaction"
msgstr "재생명령을 위하여, 연결에 그것들과 일치하는 설치된 꾸러미를 확인하지 마세요"
#: dnf/cli/commands/history.py:71
msgid ""
"For the replay command, don't check for extra packages pulled into the "
"transaction"
msgstr "응답 명령을 위하여, 연결에 추가 된 꾸러미를 확인하지 마세요"
#: dnf/cli/commands/history.py:74
msgid ""
"For the replay command, skip packages that are not available or have missing"
" dependencies"
msgstr "지연 명령을 위하여, 사용 할 수 없는 또는 찾을 수 없는 의존성을 갖는 목록 건너 뛰기"
#: dnf/cli/commands/history.py:94
msgid ""
"Found more than one transaction ID.\n"
"'{}' requires one transaction ID or package name."
msgstr ""
"둘 이상의 연결 ID를 찾았습니다.\n"
"'{}'에는 하나의 연결 ID 또는 꾸러미 이름이 필요합니다."
#: dnf/cli/commands/history.py:101
msgid "No transaction file name given."
msgstr "제공된 연결 파일 이름이 없습니다."
#: dnf/cli/commands/history.py:103
msgid "More than one argument given as transaction file name."
msgstr "연결 파일 이름으로 주어진 하나 이상의 인수 이상."
#: dnf/cli/commands/history.py:122 dnf/cli/commands/history.py:130
msgid "No transaction ID or package name given."
msgstr "연결 ID 또는 꾸러미 이름이 없습니다."
#: dnf/cli/commands/history.py:142
#, python-format
msgid "You don't have access to the history DB: %s"
msgstr "기록 DB에 접근 할 수 없습니다: %s"
#: dnf/cli/commands/history.py:151
#, python-format
msgid ""
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package"
" database."
msgstr "%s 연결을 취소 할 수 없습니다. 취소하면 꾸러미 자료 저장소가 일치하지 않게 됩니다."
#: dnf/cli/commands/history.py:156
#, python-format
msgid ""
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
"package database."
msgstr "%s 연결을 되돌릴 수 없습니다. 이렇게 하면 꾸러미 데이타베이스가 일치하지 않게 됩니다."
#: dnf/cli/commands/history.py:175
msgid "No transaction ID given"
msgstr "지정된 연결 ID가 없습니다"
#: dnf/cli/commands/history.py:179
#, python-brace-format
msgid "Transaction ID \"{0}\" not found."
msgstr "연결 ID \"{0}\" 를 찾을 수 없음."
#: dnf/cli/commands/history.py:185
msgid "Found more than one transaction ID!"
msgstr "두 개 이상의 연결 ID를 찾았습니다!"
#: dnf/cli/commands/history.py:203
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
msgstr "%u이전 연결 내역이 불완전합니다."
#: dnf/cli/commands/history.py:205
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
msgstr "%u 이후 연결 내역이 불완전합니다."
#: dnf/cli/commands/history.py:267
msgid "No packages to list"
msgstr "목록에 꾸러미가 없습니다"
#: dnf/cli/commands/history.py:290
msgid ""
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
msgstr ""
"잘못된 연결 ID 범위 정의 '{}'.\n"
"'<transaction-id>..<transaction-id>' 사용."
#: dnf/cli/commands/history.py:294
msgid ""
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
"Use '<number>', 'last', 'last-<number>'."
msgstr ""
"'{}'를 연결 ID로 변환 할 수 없습니다.\n"
"'<number>', 'last', 'last-<number>' 사용."
#: dnf/cli/commands/history.py:323
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
msgstr "꾸러미 '{}'를 사용하는 연결이 없습니다."
#: dnf/cli/commands/history.py:368
msgid "{} exists, overwrite?"
msgstr "{} 존재합니다, 덮어 쓸까요?"
#: dnf/cli/commands/history.py:371
msgid "Not overwriting {}, exiting."
msgstr "존재하기 때문에, {} 덮어 쓸 수 없습니다."
#: dnf/cli/commands/history.py:378
msgid "Transaction saved to {}."
msgstr "연결이 {}로 저장되었습니다."
#: dnf/cli/commands/history.py:381
msgid "Error storing transaction: {}"
msgstr "저장 중 연결 오류: {}"
#: dnf/cli/commands/history.py:397
msgid "Warning, the following problems occurred while running a transaction:"
msgstr "경고, 연결 동작 중에 다음 문제가 발생하였습니다:"
#: dnf/cli/commands/install.py:47
msgid "install a package or packages on your system"
msgstr "시스템에 꾸러미를 설치합니다"
#: dnf/cli/commands/install.py:53
msgid "Package to install"
msgstr "설치 하려는 꾸러미"
#: dnf/cli/commands/install.py:118
msgid "Unable to find a match"
msgstr "일치하는 항목을 찾을 수 없습니다"
#: dnf/cli/commands/install.py:131
#, python-format
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
msgstr "올바른 rpm 파일 경로가 아닙니다. %s"
#: dnf/cli/commands/install.py:166
#, python-brace-format
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
msgstr "다음은 “{0}\"의 대안입니다. {1}"
#: dnf/cli/commands/makecache.py:37
msgid "generate the metadata cache"
msgstr "메타 자료 캐쉬를 생성합니다"
#: dnf/cli/commands/makecache.py:48
msgid "Making cache files for all metadata files."
msgstr "모든 메타 자료 파일의 캐쉬 파일을 만듭니다."
#: dnf/cli/commands/mark.py:39
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
msgstr "설치된 꾸러미를 사용자가 설치한 것으로 표시 또는 표시 해제합니다."
#: dnf/cli/commands/mark.py:44
msgid ""
"install: mark as installed by user\n"
"remove: unmark as installed by user\n"
"group: mark as installed by group"
msgstr ""
"설치 : 사용자가 설치한 것으로 표시\n"
"제거 : 사용자가 설치한 것으로 표시 해제\n"
"그룹: 그룹이 설치한 것으로 표시"
#: dnf/cli/commands/mark.py:52
#, python-format
msgid "%s marked as user installed."
msgstr "%s는 사용자가 설치한 것으로 표시."
#: dnf/cli/commands/mark.py:56
#, python-format
msgid "%s unmarked as user installed."
msgstr "%s는 사용자가 설치한 것으로 표시되지 않았습니다."
#: dnf/cli/commands/mark.py:60
#, python-format
msgid "%s marked as group installed."
msgstr "%s은 그룹으로 설치된 것으로 표시."
#: dnf/cli/commands/mark.py:85 dnf/cli/commands/shell.py:129
#: dnf/cli/commands/shell.py:237 dnf/cli/commands/shell.py:282
msgid "Error:"
msgstr "오류:"
#: dnf/cli/commands/mark.py:87
#, python-format
msgid "Package %s is not installed."
msgstr "꾸러미 %s가 설치되지 않았습니다."
#: dnf/cli/commands/module.py:54
msgid ""
"Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded"
" information in argument: '{}'"
msgstr "모듈 이름, 스트림, 구조 또는 프로파일만 사용됩니다. 인수에서 불필요한 정보는 무시하세요: '{}'"
#: dnf/cli/commands/module.py:80
msgid "list all module streams, profiles and states"
msgstr "모든 모듈 스트림, 프로파일 및 상태 나열"
#: dnf/cli/commands/module.py:108 dnf/cli/commands/module.py:131
msgid "No matching Modules to list"
msgstr "일치하는 모듈을 나열 할 수 없습니다"
#: dnf/cli/commands/module.py:114
msgid "print detailed information about a module"
msgstr "모듈 세부 사항을 인쇄"
#: dnf/cli/commands/module.py:136
msgid "enable a module stream"
msgstr "모듈 스트림을 활성화합니다"
#: dnf/cli/commands/module.py:160
msgid "disable a module with all its streams"
msgstr "모듈의 모든 스트림을 비활성화합니다"
#: dnf/cli/commands/module.py:184
msgid "reset a module"
msgstr "모듈 재설정"
#: dnf/cli/commands/module.py:205
msgid "install a module profile including its packages"
msgstr "꾸러미를 포함한 모듈 프로파일 설치"
#: dnf/cli/commands/module.py:226
msgid "update packages associated with an active stream"
msgstr "활성 스트림과 관련된 꾸러미 최신화"
#: dnf/cli/commands/module.py:243
msgid "remove installed module profiles and their packages"
msgstr "설치된 모듈 프로파일과 꾸러미를 제거"
#: dnf/cli/commands/module.py:267
msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping"
msgstr "{} 꾸러미는 여러 모듈에 속합니다. 건너 뛰기"
#: dnf/cli/commands/module.py:280
msgid "switch a module to a stream and distrosync rpm packages"
msgstr "모듈을 스트림과 distrosync rpm 꾸러미로 전환합니다"
#: dnf/cli/commands/module.py:302
msgid "locate a module the modular packages belong to"
msgstr "모듈식 꾸러미가 속해 있는 모듈 찾기"
#: dnf/cli/commands/module.py:317
msgid "list packages belonging to a module"
msgstr "모듈에 속하는 꾸러미를 나열하십시오"
#: dnf/cli/commands/module.py:352
msgid "Interact with Modules."
msgstr "모듈과 상호 작용합니다."
#: dnf/cli/commands/module.py:365
msgid "show only enabled modules"
msgstr "활성화된 모듈 만 표시"
#: dnf/cli/commands/module.py:368
msgid "show only disabled modules"
msgstr "비활성화된 모듈 만 표시"
#: dnf/cli/commands/module.py:371
msgid "show only installed modules or packages"
msgstr "설치된 모듈 또는 꾸러미만 표시"
#: dnf/cli/commands/module.py:374
msgid "show profile content"
msgstr "프로파일 내용 표시"
#: dnf/cli/commands/module.py:379
msgid "remove all modular packages"
msgstr "모든 모듈 꾸러미 삭제"
#: dnf/cli/commands/module.py:389
msgid "Module specification"
msgstr "모듈 사양"
#: dnf/cli/commands/module.py:411
msgid "{} {} {}: too few arguments"
msgstr "{} {} {}: 인수가 부족합니다"
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:38
msgid "reinstall a package"
msgstr "꾸러미 다시 설치"
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:42
msgid "Package to reinstall"
msgstr "다시 설치할 꾸러미"
#: dnf/cli/commands/remove.py:46
msgid "remove a package or packages from your system"
msgstr "시스템에서 꾸러미를 제거합니다"
#: dnf/cli/commands/remove.py:53
msgid "remove duplicated packages"
msgstr "중복된 꾸러미 제거"
#: dnf/cli/commands/remove.py:58
msgid "remove installonly packages over the limit"
msgstr "오래된 설치 전용 꾸러미 제거"
#: dnf/cli/commands/remove.py:95
msgid "No duplicated packages found for removal."
msgstr "제거하려는 중복된 꾸러미가 없습니다."
#: dnf/cli/commands/remove.py:127
msgid "No old installonly packages found for removal."
msgstr "제거하려는 오래된 설치전용 꾸러미가 없습니다."
#: dnf/cli/commands/repolist.py:38 dnf/cli/commands/updateinfo.py:47
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:318 dnf/cli/commands/updateinfo.py:364
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:40
#, python-format
msgid "Never (last: %s)"
msgstr "없음 (최근: %s )"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:42
#, python-format
msgid "Instant (last: %s)"
msgstr "즉시 (최근: %s )"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:45
#, python-format
msgid "%s second(s) (last: %s)"
msgstr "%s 초 (최근: %s )"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:76
msgid "display the configured software repositories"
msgstr "구성된 소프트웨어 저장소를 표시"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:83
msgid "show all repos"
msgstr "모든 저장소를 표시"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:86
msgid "show enabled repos (default)"
msgstr "활성화된 저장소를 표시 (기본값)"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:89
msgid "show disabled repos"
msgstr "비활성화된 저장소를 표시"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:93
msgid "Repository specification"
msgstr "저장소 사양"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:125
msgid "No repositories available"
msgstr "사용 가능한 저장소가 없습니다"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:143 dnf/cli/commands/repolist.py:144
msgid "enabled"
msgstr "사용"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:151 dnf/cli/commands/repolist.py:152
msgid "disabled"
msgstr "비활성화됨"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:162
msgid "Repo-id : "
msgstr "저장소-id : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:163
msgid "Repo-name : "
msgstr "저장소-이름 : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:166
msgid "Repo-status : "
msgstr "저장소-상태 : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:169
msgid "Repo-revision : "
msgstr "저장소-정정 : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:173
msgid "Repo-tags : "
msgstr "저장소-꼬리표 : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:180
msgid "Repo-distro-tags : "
msgstr "저장소-배포-꼬리표 : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:192
msgid "Repo-updated : "
msgstr "저장소-최신화됨 : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:194
msgid "Repo-pkgs : "
msgstr "저장소-꾸러미 : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:195
msgid "Repo-available-pkgs: "
msgstr "저장소-사용 가능한-꾸러미: "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:196
msgid "Repo-size : "
msgstr "저장소-크기 : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:199
msgid "Repo-metalink : "
msgstr "저장소-메타링크 : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:204
msgid " Updated : "
msgstr " 최신화됨 : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:206
msgid "Repo-mirrors : "
msgstr "저장소-연결목록 : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:210 dnf/cli/commands/repolist.py:216
msgid "Repo-baseurl : "
msgstr "저장소-baseurl : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:219
msgid "Repo-expire : "
msgstr "저장소-만료 : "
#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:223
msgid "Repo-exclude : "
msgstr "저장소-제외 : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:227
msgid "Repo-include : "
msgstr "저장소-포함 : "
#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:232
msgid "Repo-excluded : "
msgstr "저장소-제외됨 : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:236
msgid "Repo-filename : "
msgstr "저장소-파일이름 : "
#. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count),
#. then chop the middle (name)...
#: dnf/cli/commands/repolist.py:246 dnf/cli/commands/repolist.py:273
msgid "repo id"
msgstr "저장소 ID"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:259 dnf/cli/commands/repolist.py:260
#: dnf/cli/commands/repolist.py:281
msgid "status"
msgstr "상태"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:275 dnf/cli/commands/repolist.py:277
msgid "repo name"
msgstr "저장소 이름"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:291
msgid "Total packages: {}"
msgstr "총 꾸러미: {}"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:110
msgid "search for packages matching keyword"
msgstr "키워드와 일치하는 꾸러미 검색"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:124
msgid ""
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
"argument)"
msgstr "모든 꾸러미를 쿼리하십시오 (repoquery '*'의 축약형 또는 인수없는 repoquery)"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:127
msgid "Query all versions of packages (default)"
msgstr "꾸러미의 모든 버전 질문 (기본값)"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:130
msgid "show only results from this ARCH"
msgstr "이 ARCH의 결과 만 표시"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:132
msgid "show only results that owns FILE"
msgstr "FILE을 소유 한 결과 만 표시"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:135
msgid "show only results that conflict REQ"
msgstr "REQ와 충돌하는 결과 만 표시"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:138
msgid ""
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances, or recommends "
"package provides and files REQ"
msgstr "꾸러미 제공과 파일 REQ를 요구, 제안, 보완, 향상 또는 권장하는 결과를 표시합니다"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:142
msgid "show only results that obsolete REQ"
msgstr "REQ 삭제 결과 만 표시"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:145
msgid "show only results that provide REQ"
msgstr "REQ를 제공하는 결과 만 표시"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:148
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
msgstr "REQ를 제공 및 파일 꾸러미가 필요한 결과를 표시"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:151
msgid "show only results that recommend REQ"
msgstr "REQ를 권장하는 결과 만 표시"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:154
msgid "show only results that enhance REQ"
msgstr "REQ를 개선하는 결과 만 표시"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:157
msgid "show only results that suggest REQ"
msgstr "REQ를 제안하는 결과 만 표시"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:160
msgid "show only results that supplement REQ"
msgstr "REQ를 보완하는 결과 만 표시"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:163
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
msgstr "비 명시적 종속성 (파일 및 공급자) 확인. 기본 옵션"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:165
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
msgstr "지정된대로 종속성을 확인. --alldeps와 반대됩니다"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:167
msgid ""
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
"recursively."
msgstr "--whatrequires, --requires --resolve와 함계 사용하여 꾸러미를 재귀적으로 쿼리합니다."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:169
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
msgstr "모든 종속성 목록과 이를 제공하는꾸러미지를 표시합니다"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:171
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
msgstr "원래 꾸러미의 기능을 제공합니다"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:173
msgid "show recursive tree for package(s)"
msgstr "꾸러미의 재귀 트리를 표시합니다"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:175
msgid "operate on corresponding source RPM"
msgstr "해당 원천 RPM에서 작동합니다"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:177
msgid ""
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
"negative)"
msgstr "지정된 name.arch (또는 N이 음수인 경우 가장 오래된 꾸러미)에 대한 N 개의 최신 꾸러미를 표시합니다"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:180
msgid "list also packages of inactive module streams"
msgstr "비활성 모듈 스트림의 꾸러미 목록"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:185
msgid "show detailed information about the package"
msgstr "꾸러미에 대한 자세한 정보 표시"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:188
msgid "show list of files in the package"
msgstr "꾸러미에 있는 파일 목록 표시"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:191
msgid "show package source RPM name"
msgstr "꾸러미 원천 RPM 이름 표시"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:194
msgid "show changelogs of the package"
msgstr "꾸러미의 변경 로그 표시"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:197
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"display format for listing packages: \"%%{name} %%{version} ...\", use "
"--querytags to view full tag list"
msgstr ""
"꾸러미 목록 표시형식 : \"%%{name} %%{version} ...\" 모든 태그 목록을 보여주기 위해 --querytags "
"사용합니다"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:201
msgid "show available tags to use with --queryformat"
msgstr "--queryformat과 함께 사용할 수 있는 태그를 표시합니다"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:205
msgid ""
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
"packages (default)"
msgstr "name-epoch:version-release.architecture 형식을 사용하여 검색된 꾸러미를 표시합니다 (기본값)"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:208
msgid ""
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
"default)"
msgstr "name-version-release 형식을 사용하여 검색된 꾸러미를 표시합니다 (rpm 쿼리 기본값)"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:214
msgid ""
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
"packages"
msgstr "epoch : name-version-release.architecture 형식을 사용하여 검색된 꾸러미를 표시합니다"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:217
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
msgstr "선택한 꾸러미에 제시된 comps 그룹 표시"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:221
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
msgstr "설치된 중복 꾸러미로 쿼리 제한"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:228
msgid "limit the query to installed installonly packages"
msgstr "설치된 설치 전용 꾸러미로 쿼리 제한"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:231
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
msgstr "설치된 충족되지 않은 종속성이있는 꾸러미로 쿼리 제한"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:233
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
msgstr "꾸러미를 내려받기 할 위치 표시"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:236
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
msgstr "꾸러미와 충돌하는 기능을 표시합니다."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:237
msgid ""
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
"suggest, and supplement."
msgstr "꾸러미가 종속 기능 강화, 개선, 권장, 제안 및 보완할 수 있는 기능을 표시합니다."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:239
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
msgstr "꾸러미를 확장 할 수 있는 기능을 표시합니다."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:240
msgid "Display capabilities provided by the package."
msgstr "꾸러미가 제공하는 기능을 표시합니다."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:241
msgid "Display capabilities that the package recommends."
msgstr "꾸러미에서 권장하는 기능을 표시합니다."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:242
msgid "Display capabilities that the package depends on."
msgstr "꾸러미가 의존하는 기능을 표시합니다."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:243
#, python-format
msgid ""
"If the package is not installed display capabilities that it depends on for "
"running %%pre and %%post scriptlets. If the package is installed display "
"capabilities that is depends for %%pre, %%post, %%preun and %%postun."
msgstr ""
"만약 꾸러미가 설치되지 않은 경우에는, %%pre 및 %%post 구현 실행을 위해 의존하는 기능이 표시됩니다. 만약 꾸러미가 설치된 "
"경우에는, %%pre, %%post, %%preun 및 %%postun에 의존하지 않는 기능이 표시됩니다."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:246
msgid "Display capabilities that the package suggests."
msgstr "꾸러미에서 제안하는 기능을 표시합니다."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:247
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
msgstr "꾸러미가 보완 할 수 있는 기능을 표시합니다."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:253
msgid "Display only available packages."
msgstr "사용 가능한 꾸러미만 표시합니다."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:256
msgid "Display only installed packages."
msgstr "설치된 꾸러미만 표시합니다."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:257
msgid ""
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
msgstr "사용 가능한 저장소에 없는 꾸러미만 표시합니다."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:258
msgid ""
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
"package."
msgstr "이미 설치된 일부 꾸러미에 대한 향상를 제공하는 꾸러미만 표시합니다."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:259
#, python-brace-format
msgid ""
"Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command."
msgstr "\"{prog} autoremove\" 명령으로 제거 할 수 있는 꾸러미만 표시합니다."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:261
msgid "Display only packages that were installed by user."
msgstr "사용자가 설치한 꾸러미만 표시합니다."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:273
msgid "Display only recently edited packages"
msgstr "최근에 수정한 꾸러미만 표시합니다"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:276
msgid "the key to search for"
msgstr "검색 할 키"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:298
msgid ""
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '"
"--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
msgstr ""
"옵션 '--resolve'는 '--conflicts', '--depends', '--enhances', '--provides', '--"
"recommends', '--requires', '--requires-pre', '--suggests' 또는 '--supplements'"
" 옵션 중의 하나를 함께 사용해야 합니다"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:308
msgid ""
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionally "
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> "
"--resolve'"
msgstr ""
"옵션 '--reative'를 '--whatrequires <REQ>' (선택 옵션으로 '--exactdeps' 대신 '--"
"alldeps'와 함께 사용), 또는 '--requires <REQ> --resolve'와 함께 사용해야 합니다"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:315
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
msgstr "인수 {}에는 --whatrequires 또는 --whatdepends 옵션이 필요합니다"
#. TRANSLATORS: This is the date format for a changelog
#. in dnf repoquery. You are encouraged to change it
#. according to the requirements of your language. Format
#. specifiers used here: %a - abbreviated weekday name in
#. your language, %b - abbreviated month name in the correct
#. grammatical form, %d - day number (01-31), %Y - year
#. number (4 digits).
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:344
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:355
msgid "Package {} contains no files"
msgstr "꾸러미 {}에 파일이 없습니다"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:572
#, python-brace-format
msgid ""
"No valid switch specified\n"
"usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"description:\n"
" For the given packages print a tree of the packages."
msgstr ""
"유효한 스위치가 지정되지 않았습니다\n"
"사용법: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"설명:\n"
" 지정된 꾸러미의 경우 꾸러미 트리를 출력합니다."
#. TRANSLATORS: This is the default time format for dnf repoquery.
#. TRANSLATORS: This is the time format for dnf history list.
#. You can change it but do it with caution because the output
#. must be no longer than 16 characters. Format specifiers:
#. %Y - year number (4 digits), %m - month (00-12), %d - day
#. number (01-31), %H - hour (00-23), %M - minute (00-59).
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:725 dnf/cli/output.py:1556
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
#: dnf/cli/commands/search.py:46
msgid "search package details for the given string"
msgstr "지정된 문자열의 꾸러미 정보를 검색합니다"
#: dnf/cli/commands/search.py:51
msgid "search also package description and URL"
msgstr "꾸러미 설명 및 URL 검색"
#: dnf/cli/commands/search.py:52
msgid "KEYWORD"
msgstr "핵심어"
#: dnf/cli/commands/search.py:55
msgid "Keyword to search for"
msgstr "검색 할 핵심어"
#: dnf/cli/commands/search.py:61 dnf/cli/output.py:460
msgctxt "long"
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: dnf/cli/commands/search.py:62 dnf/cli/output.py:513
msgctxt "long"
msgid "Summary"
msgstr "요약"
#: dnf/cli/commands/search.py:63 dnf/cli/output.py:523
msgctxt "long"
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: dnf/cli/commands/search.py:64 dnf/cli/output.py:516
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
#. & URL)
#: dnf/cli/commands/search.py:76
msgid " & "
msgstr " & "
#. TRANSLATORS: %s - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:80
#, python-format
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
msgstr "%s과 정확히 일치하는 항목: %%s"
#. TRANSLATORS: %s - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:84
#, python-format
msgid "%s Matched: %%s"
msgstr "%s과 일치하는 항목: %%s"
#: dnf/cli/commands/search.py:134
msgid "No matches found."
msgstr "일치 항목이 없습니다."
#: dnf/cli/commands/shell.py:47
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} shell"
msgstr "대화식 {prog} 쉘 실행"
#: dnf/cli/commands/shell.py:68
msgid "SCRIPT"
msgstr "스크립트"
#: dnf/cli/commands/shell.py:69
#, python-brace-format
msgid "Script to run in {prog} shell"
msgstr "{prog} 쉘에서 실행 할 스크립트"
#: dnf/cli/commands/shell.py:142
msgid "Unsupported key value."
msgstr "지원되지 않는 키."
#: dnf/cli/commands/shell.py:158
#, python-format
msgid "Could not find repository: %s"
msgstr "저장소를 찾을 수 없습니다: %s"
#: dnf/cli/commands/shell.py:174
msgid ""
"{} arg [value]\n"
" arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
" repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
" If no value is given it prints the current value.\n"
" If value is given it sets that value."
msgstr ""
"{} arg [value]\n"
" arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
" repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude \n"
" 값이 지정되어 있지 않으면 현재 값이 출력됩니다.\n"
" 값이 지정되어 있으면 해당 값으로 설정합니다."
#: dnf/cli/commands/shell.py:181
msgid ""
"{} [command]\n"
" print help"
msgstr ""
"{} [command]\n"
" 도움말 인쇄"
#: dnf/cli/commands/shell.py:185
msgid ""
"{} arg [option]\n"
" list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
" enable: enable repositories. option = repository id\n"
" disable: disable repositories. option = repository id"
msgstr ""
"{} arg [option] \n"
" list: 저장소 및 상태를 나열합니다. option = [all | id | glob] \n"
" enable : 저장소를 활성화합니다. option = repository id \n"
" disable : 저장소를 비활성화합니다. option = repository id"
#: dnf/cli/commands/shell.py:191
msgid ""
"{}\n"
" resolve the transaction set"
msgstr ""
"{}\n"
" 연결 집합을 분석합니다"
#: dnf/cli/commands/shell.py:195
msgid ""
"{} arg\n"
" list: lists the contents of the transaction\n"
" reset: reset (zero-out) the transaction\n"
" run: run the transaction"
msgstr ""
"{} arg\n"
" list : 연결 내용을 나열합니다\n"
" reset : 연결을 재설정합니다 (zero-out)\n"
" run: 연결을 실행합니다"
#: dnf/cli/commands/shell.py:201
msgid ""
"{}\n"
" run the transaction"
msgstr ""
"{}\n"
"연결을 실행합니다"
#: dnf/cli/commands/shell.py:205
msgid ""
"{}\n"
" exit the shell"
msgstr ""
"{}\n"
" 쉘을 종료합니다"
#: dnf/cli/commands/shell.py:210
msgid ""
"Shell specific arguments:\n"
"\n"
"config set config options\n"
"help print help\n"
"repository (or repo) enable, disable or list repositories\n"
"resolvedep resolve the transaction set\n"
"transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n"
"run resolve and run the transaction set\n"
"exit (or quit) exit the shell"
msgstr ""
"쉘 관련 인수:\n"
"\n"
"config 설정 옵션 설정\n"
"help 도움말 인쇄\n"
"repository (or repo) 저장소 활성화,비활성화 또는 나열\n"
"resolvedep 연결 구성 분석\n"
"transaction (or ts) 연결 구성 목록,재설정 또는 실행\n"
"run 연결 구성 분석 및 실행\n"
"exit (or quit) 쉘 종료"
#: dnf/cli/commands/shell.py:262
#, python-format
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
msgstr "오류: 읽기 전용 %s를 열 수 없습니다"
#: dnf/cli/commands/shell.py:284 dnf/cli/main.py:187
msgid "Complete!"
msgstr "완료되었습니다!"
#: dnf/cli/commands/shell.py:294
msgid "Leaving Shell"
msgstr "쉘 나가기"
#: dnf/cli/commands/swap.py:35
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec"
msgstr "대화 형 {prog} 모드를 실행하여 사양을 제거하거나 설치합니다"
#: dnf/cli/commands/swap.py:40
msgid "The specs that will be removed"
msgstr "제거 되어야 할 사양"
#: dnf/cli/commands/swap.py:42
msgid "The specs that will be installed"
msgstr "설치 되어야 할 사양"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
msgid "bugfix"
msgstr "결점수정"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:45
msgid "enhancement"
msgstr "기능 개선"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:46
msgid "security"
msgstr "보안"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
msgid "newpackage"
msgstr "새 꾸러미"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
msgid "Critical/Sec."
msgstr "심각/보안."
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
msgid "Important/Sec."
msgstr "중요/보안."
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:52
msgid "Moderate/Sec."
msgstr "보통/보안."
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:53
msgid "Low/Sec."
msgstr "낮음/보안."
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:63
msgid "display advisories about packages"
msgstr "꾸러미관련 권고 표시"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:77
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
msgstr "설치된 최신 버전의 꾸러미에 대한 권고 (기본값)"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:80
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
msgstr "설치된 꾸러미의 동일한 버전 및 이전 버전에 대한 권고"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:83
msgid ""
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
"newer version is available"
msgstr "최신 버전를 사용할 수 있는 설치된 꾸러미의 최신 버전에 대한 권고"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:87
msgid "advisories about any versions of installed packages"
msgstr "설치된 꾸러미 모든 버전에 대한 권고"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:92
msgid "show summary of advisories (default)"
msgstr "권고 요약 표시 (기본값)"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:95
msgid "show list of advisories"
msgstr "권고 목록 표시"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:98
msgid "show info of advisories"
msgstr "권고 정보 표시"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:101
msgid "show only advisories with CVE reference"
msgstr "CVE 참조가 있는 권고 만 표시"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:104
msgid "show only advisories with bugzilla reference"
msgstr "bugzilla 참조가 있는 권고 만 표시"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:168
msgid "installed"
msgstr "설치되었습니다"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:171
msgid "updates"
msgstr "최신화"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:174
msgid "all"
msgstr "전체"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:177
msgid "available"
msgstr "사용 가능"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:278
msgid "Updates Information Summary: "
msgstr "최신화 정보 요약: "
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:281
msgid "New Package notice(s)"
msgstr "새 꾸러미 알림"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:282
msgid "Security notice(s)"
msgstr "보안 공지"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:283
msgid "Critical Security notice(s)"
msgstr "심각한 보안 공지"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:285
msgid "Important Security notice(s)"
msgstr "중요한 보안 공지"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:287
msgid "Moderate Security notice(s)"
msgstr "보통 수준의 보안 공지"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:289
msgid "Low Security notice(s)"
msgstr "낮은 수준의 보안 공지"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:291
msgid "Unknown Security notice(s)"
msgstr "알 수 없는 수준의 보안 공지"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:293
msgid "Bugfix notice(s)"
msgstr "결점수정 공지"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:294
msgid "Enhancement notice(s)"
msgstr "기능 개선 공지"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:295
msgid "other notice(s)"
msgstr "기타 다른 공지"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:316
msgid "Unknown/Sec."
msgstr "알 수 없음/보안."
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Bugs"
msgstr "결점"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Type"
msgstr "유형"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Update ID"
msgstr "ID 최신화"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Updated"
msgstr "최신화됨"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "CVEs"
msgstr "CVE"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Rights"
msgstr "권한"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Severity"
msgstr "심각도"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359
msgid "Files"
msgstr "파일"
# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X,
# document keys
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 dnf/cli/output.py:1658
#: dnf/cli/output.py:1660 dnf/util.py:615
msgid "Installed"
msgstr "설치되었습니다"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
msgid "false"
msgstr "거짓"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
msgid "true"
msgstr "참"
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:40
msgid "upgrade a package or packages on your system"
msgstr "시스템에서 꾸러미를 최신화하세요"
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:44
msgid "Package to upgrade"
msgstr "최신화 할 꾸러미"
#: dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
msgid ""
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
"your system"
msgstr "최신화 하지만 ‘최신' 꾸러미에만 시스템에 영향을 줄 수 있는 수정된 문제가 있습니다"
#: dnf/cli/main.py:88
msgid "Terminated."
msgstr "종료됨."
#: dnf/cli/main.py:116
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
msgstr "현재 디렉토리에서 읽기 / 실행 액세스가 없습니다. /로 이동합니다"
#: dnf/cli/main.py:135
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
msgstr "충돌하는 꾸러미를 교체하려면 명령줄에 '{}'을 추가하세요"
#: dnf/cli/main.py:139
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr "설치 할 수 없는 꾸러미를 건너 뛰려면 '{}'을 (를) 추가하십시오"
#: dnf/cli/main.py:142
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr " 또는 '{}'는 설치 할 수 없는 꾸러미를 건너 뜁니다"
#: dnf/cli/main.py:147
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr "최적 후보의 꾸러미만을 사용하려면 '{}'를 추가하세요"
#: dnf/cli/main.py:150
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr " 또는 '{}'는 최적 후보의 꾸러미만 사용합니다"
#: dnf/cli/main.py:167
msgid "Dependencies resolved."
msgstr "종속성이 해결되었습니다."
#: dnf/cli/option_parser.py:65
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr "명령줄 오류: %s"
#: dnf/cli/option_parser.py:104
#, python-format
msgid "bad format: %s"
msgstr "잘못된 형식: %s"
#: dnf/cli/option_parser.py:115
#, python-format
msgid "Setopt argument has no value: %s"
msgstr "Setopt 인수에 값이 없습니다 : %s"
#. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user
#. has set something or whether we are getting a default.
#: dnf/cli/option_parser.py:171
#, python-brace-format
msgid "General {prog} options"
msgstr "일반 {prog} 옵션"
#: dnf/cli/option_parser.py:175
msgid "config file location"
msgstr "설정 파일 위치"
#: dnf/cli/option_parser.py:178
msgid "quiet operation"
msgstr "자동 실행"
#: dnf/cli/option_parser.py:180
msgid "verbose operation"
msgstr "상세 작업"
#: dnf/cli/option_parser.py:182
#, python-brace-format
msgid "show {prog} version and exit"
msgstr "{prog} 버전 표시 및 종료"
#: dnf/cli/option_parser.py:184
msgid "set install root"
msgstr "설치 root 설정"
#: dnf/cli/option_parser.py:187
msgid "do not install documentations"
msgstr "문서를 설치하지 마십시오"
#: dnf/cli/option_parser.py:190
msgid "disable all plugins"
msgstr "모든 플러그인 비활성화"
#: dnf/cli/option_parser.py:193
msgid "enable plugins by name"
msgstr "지정된 이름으로 플러그인 활성화"
#: dnf/cli/option_parser.py:197
msgid "disable plugins by name"
msgstr "지정된 이름으로 플러그인 비활성화"
#: dnf/cli/option_parser.py:200
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
msgstr "설정 파일과 저장소 파일의 $releasever 값을 재정의합니다"
#: dnf/cli/option_parser.py:204
msgid "set arbitrary config and repo options"
msgstr "임의의 설정과 저장소 옵션을 설정합니다"
#: dnf/cli/option_parser.py:207
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
msgstr "꾸러미를 건너뛰어 종속성 문제 해결"
#: dnf/cli/option_parser.py:210
msgid "show command help"
msgstr "명령 도움말 표시"
#: dnf/cli/option_parser.py:214
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
msgstr "종속성을 해결하기 위해 설치된 꾸러미 지우기 허용"
#: dnf/cli/option_parser.py:218
msgid "try the best available package versions in transactions."
msgstr "연결에서 사용 가능한 최상의 꾸러미 버전을 사용해보십시오."
#: dnf/cli/option_parser.py:220
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
msgstr "연결을 최상의 선택 옵션으로 제한하지 마십시오"
#: dnf/cli/option_parser.py:223
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
msgstr "시스템 캐쉬에서 완전히 실행하고, 캐쉬를 최신화하지 않습니다"
#: dnf/cli/option_parser.py:227
msgid "maximum command wait time"
msgstr "최대 명령 대기 시간"
#: dnf/cli/option_parser.py:230
msgid "debugging output level"
msgstr "디버깅 출력 레벨"
#: dnf/cli/option_parser.py:233
msgid "dumps detailed solving results into files"
msgstr "자세한 해결 결과를 파일로 덤프합니다"
#: dnf/cli/option_parser.py:237
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr "repos에 있는 중복 목록을 목록/검색 명령에 표시합니다"
#: dnf/cli/option_parser.py:240
msgid "error output level"
msgstr "오류 출력 수준"
#: dnf/cli/option_parser.py:243
#, python-brace-format
msgid ""
"enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display "
"capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery"
msgstr ""
"꾸러미가 info, list, repoquery에 더 이상 사용하지 않는 최신화 또는 표시 기능을 위해 {prog}의 더 이상 사용되지 "
"않는 처리 로직을 활성화합니다"
#: dnf/cli/option_parser.py:248
msgid "debugging output level for rpm"
msgstr "rpm 용 디버깅 출력 레벨"
#: dnf/cli/option_parser.py:251
msgid "automatically answer yes for all questions"
msgstr "모든 질문에 대해 “예\"(yes)로 자동 응답합니다"
#: dnf/cli/option_parser.py:254
msgid "automatically answer no for all questions"
msgstr "모든 질문에 대해 \"아니오\"(no)로 자동 응답합니다"
#: dnf/cli/option_parser.py:258
msgid ""
"Temporarily enable repositories for the purpose of the current dnf command. "
"Accepts an id, a comma-separated list of ids, or a glob of ids. This option "
"can be specified multiple times."
msgstr ""
"임시로 현재 dnf 명령의 용도를 위해 저장소를 활성화합니다. id, 쉼표로-구분된 ids 목록 또는 ids의 glob을 허용합니다. "
"이와 같은 옵션은 여러 번 지정 할 수 있습니다."
#: dnf/cli/option_parser.py:265
msgid ""
"Temporarily disable active repositories for the purpose of the current dnf "
"command. Accepts an id, a comma-separated list of ids, or a glob of ids. "
"This option can be specified multiple times, but is mutually exclusive with "
"`--repo`."
msgstr ""
"임시적으로 현재 dnf 명령의 용도를 위해 동적 저장소를 비활성화 합니다. id, 쉼표로-구분된 ids의 목록 또는 ids의 glob를 "
"허용합니다. 이와 같은 옵션은 여러 번 지정 할 수 있으나, 이는 `--repo`와 함께 상호 배타적입니다."
#: dnf/cli/option_parser.py:272
msgid ""
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
"multiple times"
msgstr "id 나 glob로 특정 저장소를 활성화 할 수 있습니다. 여러 번 지정 할 수 있습니다"
#: dnf/cli/option_parser.py:277
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr "config-manager 명령으로 저장소를 활성화합니다 (자동 저장)"
#: dnf/cli/option_parser.py:281
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr "config-manager 명령으로 저장소를 비활성화합니다 (자동 저장)"
#: dnf/cli/option_parser.py:285
msgid "exclude packages by name or glob"
msgstr "이름이나 glob로 꾸러미를 제거합니다"
#: dnf/cli/option_parser.py:290
msgid "disable excludepkgs"
msgstr "excludepkgs 비활성화"
#: dnf/cli/option_parser.py:295
msgid ""
"label and path to an additional repository to use (same path as in a "
"baseurl), can be specified multiple times."
msgstr "사용 할 추가 저장소에 대한 이름표와 경로(baseurl과 동일한 경로)를 여러 번 지정 할 수 있습니다."
#: dnf/cli/option_parser.py:299
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
msgstr "더 이상 사용되지 않는 종속성 제거를 비활성화"
#: dnf/cli/option_parser.py:302
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
msgstr "gpg 서명 확인을 비활성화 (RPM 정책이 허용하는 경우)"
#: dnf/cli/option_parser.py:304
msgid "control whether color is used"
msgstr "색상 사용 여부 제어"
#: dnf/cli/option_parser.py:307
msgid "set metadata as expired before running the command"
msgstr "명령을 실행하기 전에 메타 데이터를 만료된 것으로 설정"
#: dnf/cli/option_parser.py:310
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
msgstr "IPv4 주소만 확인"
#: dnf/cli/option_parser.py:313
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
msgstr "IPv6 주소만 확인"
#: dnf/cli/option_parser.py:316
msgid "set directory to copy packages to"
msgstr "꾸러미를 복사할 디렉토리를 설정하십시오"
#: dnf/cli/option_parser.py:319
msgid "only download packages"
msgstr "꾸러미만 내려받기"
#: dnf/cli/option_parser.py:321
msgid "add a comment to transaction"
msgstr "연결에 의견을 추가하십시오"
#: dnf/cli/option_parser.py:324
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
msgstr "결점 수정 관련 꾸러미 최신화에 포함"
#: dnf/cli/option_parser.py:327
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
msgstr "개선된 기능과 관련된 꾸러미를 초신화에 포함"
#: dnf/cli/option_parser.py:330
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
msgstr "새 꾸러미 관련 꾸러미 최신화에 포함"
#: dnf/cli/option_parser.py:333
msgid "Include security relevant packages, in updates"
msgstr "보안 관련 꾸러미 최신화에 포함"
#: dnf/cli/option_parser.py:337
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
msgstr "주어진 권고를 수정하는 데 필요한 꾸러미를 최신화에 포함"
#: dnf/cli/option_parser.py:341
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
msgstr "주어진 BZ를 수정하는 데 필요한 꾸러미를 최신화에 포함"
#: dnf/cli/option_parser.py:344
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
msgstr "주어진 CVE를 수정하는 데 필요한 꾸러미를 최신화에 포함"
#: dnf/cli/option_parser.py:349
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
msgstr "심각도와 일치하는 보안 관련 꾸러미를 최신화에 포함"
#: dnf/cli/option_parser.py:355
msgid "Force the use of an architecture"
msgstr "구조의 사용을 강제합니다"
#: dnf/cli/option_parser.py:377
msgid "List of Main Commands:"
msgstr "주요 명령 목록:"
#: dnf/cli/option_parser.py:378
msgid "List of Plugin Commands:"
msgstr "플러그인 명령 목록:"
#: dnf/cli/option_parser.py:415
#, python-format
msgid "Cannot encode argument '%s': %s"
msgstr "%s' 인수를 인코딩할 수 없습니다: %s"
#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:459
msgctxt "short"
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:465
msgid "Epoch"
msgstr "기간"
#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:466 dnf/cli/output.py:1247
msgctxt "short"
msgid "Version"
msgstr "버전"
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
#: dnf/cli/output.py:467 dnf/cli/output.py:1249
msgctxt "long"
msgid "Version"
msgstr "버전"
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:470
msgid "Release"
msgstr "출시"
#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:471 dnf/cli/output.py:1238
msgctxt "short"
msgid "Arch"
msgstr "구조"
#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:472 dnf/cli/output.py:1241
msgctxt "long"
msgid "Architecture"
msgstr "구조"
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
#: dnf/cli/output.py:474 dnf/cli/output.py:1264
msgctxt "long"
msgid "Size"
msgstr "크기"
#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
#. unabbreviated.
#: dnf/cli/output.py:474 dnf/cli/output.py:1262
msgctxt "short"
msgid "Size"
msgstr "크기"
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:478
msgid "Source"
msgstr "원천"
#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:479 dnf/cli/output.py:1253
msgctxt "short"
msgid "Repo"
msgstr "저장소"
#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:480 dnf/cli/output.py:1256
msgctxt "long"
msgid "Repository"
msgstr "저장소"
#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:487
msgid "From repo"
msgstr "저장소에서"
#. :hawkey does not support changelog information
#. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer))
#. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime))
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:493
msgid "Packager"
msgstr "꾸러미 생성자"
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:495
msgid "Buildtime"
msgstr "제작시간"
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:499
msgid "Install time"
msgstr "설치 시간"
#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:508
msgid "Installed by"
msgstr "설치자"
#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:512
msgctxt "short"
msgid "Summary"
msgstr "요약"
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:518
msgid "License"
msgstr "저작권"
#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:522
msgctxt "short"
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: dnf/cli/output.py:650
msgid "y"
msgstr "y"
#: dnf/cli/output.py:650
msgid "yes"
msgstr "예"
#: dnf/cli/output.py:651
msgid "n"
msgstr "n"
#: dnf/cli/output.py:651
msgid "no"
msgstr "아니"
#: dnf/cli/output.py:655
msgid "Is this ok [y/N]: "
msgstr "진행할까요? [y/N]: "
#: dnf/cli/output.py:659
msgid "Is this ok [Y/n]: "
msgstr "진행할까요? [Y/n]: "
#: dnf/cli/output.py:739
#, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr "그룹 %s"
#: dnf/cli/output.py:743
#, python-format
msgid " Group-Id: %s"
msgstr " 그룹 ID: %s"
#: dnf/cli/output.py:745 dnf/cli/output.py:784
#, python-format
msgid " Description: %s"
msgstr " 설명: %s"
#: dnf/cli/output.py:747
#, python-format
msgid " Language: %s"
msgstr " 언어: %s"
#: dnf/cli/output.py:750
msgid " Mandatory Packages:"
msgstr " 필수 꾸러미 :"
#: dnf/cli/output.py:751
msgid " Default Packages:"
msgstr " 기본 꾸러미 :"
#: dnf/cli/output.py:752
msgid " Optional Packages:"
msgstr " 선택적인 꾸러미 :"
#: dnf/cli/output.py:753
msgid " Conditional Packages:"
msgstr " 조건부 꾸러미 :"
#: dnf/cli/output.py:778
#, python-format
msgid "Environment Group: %s"
msgstr "환경 그룹 : %s"
#: dnf/cli/output.py:781
#, python-format
msgid " Environment-Id: %s"
msgstr " 환경 -ID : %s"
#: dnf/cli/output.py:787
msgid " Mandatory Groups:"
msgstr " 필수 그룹 :"
#: dnf/cli/output.py:788
msgid " Optional Groups:"
msgstr " 선택적 그룹 :"
#: dnf/cli/output.py:809
msgid "Matched from:"
msgstr "일치하는 항목 :"
#: dnf/cli/output.py:823
#, python-format
msgid "Filename : %s"
msgstr "파일 이름 : %s"
#: dnf/cli/output.py:848
#, python-format
msgid "Repo : %s"
msgstr "저장소 : %s"
#: dnf/cli/output.py:857
msgid "Description : "
msgstr "설명 : "
#: dnf/cli/output.py:861
#, python-format
msgid "URL : %s"
msgstr "URL : %s"
#: dnf/cli/output.py:865
#, python-format
msgid "License : %s"
msgstr "저작권 : %s"
#: dnf/cli/output.py:871
#, python-format
msgid "Provide : %s"
msgstr "제공 : %s"
#: dnf/cli/output.py:891
#, python-format
msgid "Other : %s"
msgstr "기타 : %s"
#: dnf/cli/output.py:940
msgid "There was an error calculating total download size"
msgstr "전체 내려받기 크기를 계산하는 중에 오류가 발생했습니다"
#: dnf/cli/output.py:946
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr "전체 크기: %s"
#: dnf/cli/output.py:949
#, python-format
msgid "Total download size: %s"
msgstr "전체 내려받기 크기: %s"
#: dnf/cli/output.py:952
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
msgstr "설치된 크기 : %s"
#: dnf/cli/output.py:970
msgid "There was an error calculating installed size"
msgstr "설치된 크기를 계산하는 동안 오류가 발생했습니다"
#: dnf/cli/output.py:974
#, python-format
msgid "Freed space: %s"
msgstr "사용 가능한 공간 : %s"
#: dnf/cli/output.py:983
msgid "Marking packages as installed by the group:"
msgstr "그룹에 설치된 꾸러미 표시:"
#: dnf/cli/output.py:990
msgid "Marking packages as removed by the group:"
msgstr "그룹에 의해 제거된 꾸러미 표시:"
#: dnf/cli/output.py:1000
msgid "Group"
msgstr "그룹"
#: dnf/cli/output.py:1000
msgid "Packages"
msgstr "꾸러미"
#: dnf/cli/output.py:1046
msgid "Installing group/module packages"
msgstr "그룹/모듈 꾸러미 설치"
#: dnf/cli/output.py:1047
msgid "Installing group packages"
msgstr "그룹 꾸러미 설치"
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
#: dnf/cli/output.py:1051
msgctxt "summary"
msgid "Installing"
msgstr "설치 중"
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
#: dnf/cli/output.py:1053
msgctxt "summary"
msgid "Upgrading"
msgstr "향상 중"
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
#: dnf/cli/output.py:1055
msgctxt "summary"
msgid "Reinstalling"
msgstr "재설치 중"
#: dnf/cli/output.py:1057
msgid "Installing dependencies"
msgstr "종속 꾸러미 설치 중"
#: dnf/cli/output.py:1058
msgid "Installing weak dependencies"
msgstr "취약한 종속 꾸러미 설치 중"
# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X,
# document keys
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed.
#: dnf/cli/output.py:1060
msgid "Removing"
msgstr "제거 중"
#: dnf/cli/output.py:1061
msgid "Removing dependent packages"
msgstr "종속 꾸러미지 제거"
#: dnf/cli/output.py:1062
msgid "Removing unused dependencies"
msgstr "사용하지 않는 종속 꾸러미 제거"
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
#: dnf/cli/output.py:1064
msgctxt "summary"
msgid "Downgrading"
msgstr "하향설치 중"
#: dnf/cli/output.py:1089
msgid "Installing module profiles"
msgstr "모듈 프로파일 설치"
#: dnf/cli/output.py:1098
msgid "Disabling module profiles"
msgstr "모듈 프로파일 비활성화"
#: dnf/cli/output.py:1107
msgid "Enabling module streams"
msgstr "모듈 스트림 활성화"
#: dnf/cli/output.py:1115
msgid "Switching module streams"
msgstr "모듈 스트림 전환"
#: dnf/cli/output.py:1123
msgid "Disabling modules"
msgstr "모듈 비활성화"
#: dnf/cli/output.py:1131
msgid "Resetting modules"
msgstr "모듈 재설정"
#: dnf/cli/output.py:1142
msgid "Installing Environment Groups"
msgstr "환경 그룹 설치 중"
#: dnf/cli/output.py:1149
msgid "Upgrading Environment Groups"
msgstr "환경 그룹 향상"
#: dnf/cli/output.py:1156
msgid "Removing Environment Groups"
msgstr "환경 그룹 제거"
#: dnf/cli/output.py:1163
msgid "Installing Groups"
msgstr "그룹 설치"
#: dnf/cli/output.py:1170
msgid "Upgrading Groups"
msgstr "그룹 향상"
#: dnf/cli/output.py:1177
msgid "Removing Groups"
msgstr "그룹 제거"
#: dnf/cli/output.py:1193
#, python-format
msgid ""
"Skipping packages with conflicts:\n"
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
msgstr ""
"충돌 꾸러미 건너 뛰기:\n"
"(향상을 강제하려면 명령행에 '%s' 추가)"
#: dnf/cli/output.py:1203
#, python-format
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
msgstr "손상된 종속성이 있는 %s 꾸러미 건너 뛰기"
#: dnf/cli/output.py:1207
msgid " or part of a group"
msgstr " 또는 그룹의 일부"
#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:1232
msgctxt "short"
msgid "Package"
msgstr "꾸러미"
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
#: dnf/cli/output.py:1234
msgctxt "long"
msgid "Package"
msgstr "꾸러미"
#: dnf/cli/output.py:1283
msgid "replacing"
msgstr "교체"
#: dnf/cli/output.py:1290
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Transaction Summary\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"연결 요약\n"
"%s\n"
#. TODO: remove
#: dnf/cli/output.py:1295 dnf/cli/output.py:1818 dnf/cli/output.py:1819
msgid "Install"
msgstr "설치"
# ctx::sourcefile::Navigation Menu
#: dnf/cli/output.py:1299 dnf/cli/output.py:1827
msgid "Upgrade"
msgstr "향상"
#: dnf/cli/output.py:1300
msgid "Remove"
msgstr "제거"
#: dnf/cli/output.py:1302 dnf/cli/output.py:1825
msgid "Downgrade"
msgstr "하향설치"
#: dnf/cli/output.py:1303
msgid "Skip"
msgstr "건너뛰기"
#: dnf/cli/output.py:1312 dnf/cli/output.py:1328
msgid "Package"
msgid_plural "Packages"
msgstr[0] "꾸러미"
#: dnf/cli/output.py:1330
msgid "Dependent package"
msgid_plural "Dependent packages"
msgstr[0] "종속 꾸러미"
# auto translated by TM merge from project: RHOSP Director Installation and
# Usage , version: 11-Korean, DocId: master
#: dnf/cli/output.py:1438
msgid "Total"
msgstr "합계"
#: dnf/cli/output.py:1466
msgid "<unset>"
msgstr "<설정해제>"
#: dnf/cli/output.py:1467
msgid "System"
msgstr "시스템"
#: dnf/cli/output.py:1517
msgid "Command line"
msgstr "명령행"
#. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output
#: dnf/cli/output.py:1530
msgid "User name"
msgstr "사용자 이름"
# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X,
# document keys
#: dnf/cli/output.py:1532
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: dnf/cli/output.py:1534
msgid "Date and time"
msgstr "날짜와 시간"
#: dnf/cli/output.py:1535
msgid "Action(s)"
msgstr "작업"
#: dnf/cli/output.py:1536
msgid "Altered"
msgstr "변경됨"
#: dnf/cli/output.py:1584
msgid "No transactions"
msgstr "연결 없음"
#: dnf/cli/output.py:1585 dnf/cli/output.py:1601
msgid "Failed history info"
msgstr "실패 기록 정보"
#: dnf/cli/output.py:1600
msgid "No transaction ID, or package, given"
msgstr "연결 ID 또는 꾸러미가 지정되지 않았습니다"
#: dnf/cli/output.py:1658
msgid "Erased"
msgstr "제거되었습니다"
#: dnf/cli/output.py:1659 dnf/cli/output.py:1826 dnf/util.py:614
msgid "Downgraded"
msgstr "하향설치됨"
#: dnf/cli/output.py:1659 dnf/cli/output.py:1828 dnf/util.py:613
msgid "Upgraded"
msgstr "향상되었습니다"
#: dnf/cli/output.py:1660
msgid "Not installed"
msgstr "설치되지 않음"
#: dnf/cli/output.py:1661
msgid "Newer"
msgstr "최신"
#: dnf/cli/output.py:1661
msgid "Older"
msgstr "이전"
#: dnf/cli/output.py:1709 dnf/cli/output.py:1711
msgid "Transaction ID :"
msgstr "연결 ID :"
#: dnf/cli/output.py:1714
msgid "Begin time :"
msgstr "시작 시간 :"
#: dnf/cli/output.py:1717 dnf/cli/output.py:1719
msgid "Begin rpmdb :"
msgstr "rpmdb 시작 :"
#: dnf/cli/output.py:1725
#, python-format
msgid "(%u seconds)"
msgstr "(%u 초)"
#: dnf/cli/output.py:1727
#, python-format
msgid "(%u minutes)"
msgstr "(%u 분)"
#: dnf/cli/output.py:1729
#, python-format
msgid "(%u hours)"
msgstr "(%u 시간)"
#: dnf/cli/output.py:1731
#, python-format
msgid "(%u days)"
msgstr "(%u 일)"
#: dnf/cli/output.py:1732
msgid "End time :"
msgstr "종료 시간 :"
#: dnf/cli/output.py:1735 dnf/cli/output.py:1737
msgid "End rpmdb :"
msgstr "rpmdb 종료:"
#: dnf/cli/output.py:1744 dnf/cli/output.py:1746
msgid "User :"
msgstr "사용자 :"
#: dnf/cli/output.py:1750 dnf/cli/output.py:1757
msgid "Aborted"
msgstr "중지됨"
#: dnf/cli/output.py:1750 dnf/cli/output.py:1753 dnf/cli/output.py:1755
#: dnf/cli/output.py:1757 dnf/cli/output.py:1759 dnf/cli/output.py:1761
msgid "Return-Code :"
msgstr "반환 코드 :"
#: dnf/cli/output.py:1753 dnf/cli/output.py:1761
msgid "Success"
msgstr "성공"
#: dnf/cli/output.py:1755
msgid "Failures:"
msgstr "실패 :"
#: dnf/cli/output.py:1759
msgid "Failure:"
msgstr "실패:"
#: dnf/cli/output.py:1769 dnf/cli/output.py:1771
msgid "Releasever :"
msgstr "배포버전 :"
#: dnf/cli/output.py:1776 dnf/cli/output.py:1778
msgid "Command Line :"
msgstr "명령 줄 :"
#: dnf/cli/output.py:1783 dnf/cli/output.py:1785
msgid "Comment :"
msgstr "댓글 :"
#: dnf/cli/output.py:1789
msgid "Transaction performed with:"
msgstr "실행된 연결:"
#: dnf/cli/output.py:1798
msgid "Packages Altered:"
msgstr "변경된 꾸러미 :"
#: dnf/cli/output.py:1804
msgid "Scriptlet output:"
msgstr "구현 출력 :"
#: dnf/cli/output.py:1811
msgid "Errors:"
msgstr "오류 :"
#: dnf/cli/output.py:1820
msgid "Dep-Install"
msgstr "설치-시작"
#: dnf/cli/output.py:1821
msgid "Obsoleted"
msgstr "사용 중지됨"
#: dnf/cli/output.py:1822 dnf/transaction.py:84 dnf/transaction.py:85
msgid "Obsoleting"
msgstr "사용 중지"
#: dnf/cli/output.py:1823
msgid "Erase"
msgstr "제거"
#: dnf/cli/output.py:1824
msgid "Reinstall"
msgstr "재설치"
#: dnf/cli/output.py:1898
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
msgstr "---> 꾸러미 %s.%s %s가 설치됩니다"
#: dnf/cli/output.py:1900
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
msgstr "---> 꾸러미 %s.%s %s가 최신화됩니다"
#: dnf/cli/output.py:1902
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
msgstr "---> 꾸러미 %s.%s %s가 제거됩니다"
#: dnf/cli/output.py:1904
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
msgstr "---> 꾸러미 %s.%s %s가 다시 설치됩니다"
#: dnf/cli/output.py:1906
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
msgstr "---> 꾸러미 %s.%s %s가 하향설치됩니다"
#: dnf/cli/output.py:1908
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
msgstr "---> 꾸러미 %s.%s %s가 더 이상 사용되지 않습니다"
#: dnf/cli/output.py:1910
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
msgstr "---> 꾸러미 %s.%s %s가 최신화됩니다"
#: dnf/cli/output.py:1912
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
msgstr "---> 꾸러미 %s.%s %s가 더 이상 사용되지 않습니다"
#: dnf/cli/output.py:1921
msgid "--> Starting dependency resolution"
msgstr "-> 종석성 해결 시작"
#: dnf/cli/output.py:1925
msgid "--> Finished dependency resolution"
msgstr "-> 종속성 해결 완료"
#: dnf/cli/output.py:1939 dnf/crypto.py:90
#, python-format
msgid ""
"Importing GPG key 0x%s:\n"
" Userid : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" From : %s"
msgstr ""
"GPG키 0x%s 가져오는 중:\n"
"사용자 ID : \"%s\"\n"
"지문: %s\n"
"출처 : %s"
#: dnf/cli/utils.py:99
msgid "Running"
msgstr "실행 중"
#: dnf/cli/utils.py:100
msgid "Sleeping"
msgstr "휴면 중"
#: dnf/cli/utils.py:101
msgid "Uninterruptible"
msgstr "중단 불가"
#: dnf/cli/utils.py:102
msgid "Zombie"
msgstr "좀비"
#: dnf/cli/utils.py:103
msgid "Traced/Stopped"
msgstr "추적/정지"
#: dnf/cli/utils.py:104
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: dnf/cli/utils.py:117
#, python-format
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
msgstr "잠금 프로세스(PID %d)에 대한 정보를 찾을 수 없습니다"
#: dnf/cli/utils.py:121
#, python-format
msgid " The application with PID %d is: %s"
msgstr " PID %d인 응용프로그램: %s"
#: dnf/cli/utils.py:124
#, python-format
msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
msgstr " 메모리 : %5s RSS (%5sB VSZ)"
#: dnf/cli/utils.py:129
#, python-format
msgid " Started: %s - %s ago"
msgstr " 시작됨: %s - %s 전"
#: dnf/cli/utils.py:131
#, python-format
msgid " State : %s"
msgstr " 상태 : %s"
#: dnf/comps.py:196 dnf/comps.py:692 dnf/comps.py:706
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not installed."
msgstr "모듈 또는 그룹 '%s'가 설치되지 않았습니다."
#: dnf/comps.py:198 dnf/comps.py:708
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not available."
msgstr "모듈 또는 그룹 '%s'을 사용 할 수 없습니다."
#: dnf/comps.py:200
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' does not exist."
msgstr "모듈 또는 그룹 '%s'가 존재하지 않습니다."
#: dnf/comps.py:599
#, python-format
msgid "Environment id '%s' does not exist."
msgstr "환경 id '%s' 가 존재하지 않습니다."
#: dnf/comps.py:622 dnf/transaction_sr.py:487 dnf/transaction_sr.py:497
#: dnf/transaction_sr.py:507
#, python-format
msgid "Environment id '%s' is not installed."
msgstr "환경id '%s'가 설치되지 않았습니다."
#: dnf/comps.py:639
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not installed."
msgstr "환경 '%s'이 설치되지 않았습니다."
#: dnf/comps.py:641
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not available."
msgstr "환경 '%s'을 사용 할 수 없습니다."
#: dnf/comps.py:673
#, python-format
msgid "Group id '%s' does not exist."
msgstr "Group id '%s' 가 존재하지 않습니다."
#: dnf/conf/config.py:136
#, python-format
msgid "Error parsing '%s': %s"
msgstr "'%s' 구문 분석 중 오류 발생: %s"
#: dnf/conf/config.py:151
#, python-format
msgid "Invalid configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr "잘못된 구성 값: %s=%s (%s; %s에서)"
#: dnf/conf/config.py:194
msgid "Cannot set \"{}\" to \"{}\": {}"
msgstr "\"{}\"을 \"{}\" 으로 설정 할 수 없습니다: {}"
#: dnf/conf/config.py:244
msgid "Could not set cachedir: {}"
msgstr "cachedir를 설정할 수 없습니다: {}"
#: dnf/conf/config.py:294
msgid ""
"Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n"
" {}"
msgstr ""
"구성 파일 URL \"{}\"를 내려받기 할 수 없습니다:\n"
" {}"
#: dnf/conf/config.py:374 dnf/conf/config.py:410
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
msgstr "알 수 없는 설정 옵션 : %s = %s"
#: dnf/conf/config.py:391
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
msgstr "키 %s', 값 '%s'를 사용하여 --setopt 구문 분석 중 오류 발생: %s"
#: dnf/conf/config.py:399
#, python-format
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "기본 설정에는 setopt 이전에 %s attr이 없습니다"
#: dnf/conf/config.py:446 dnf/conf/config.py:464
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
msgstr "잘못되었거나 알 수 없음 \"{}\": {}"
#: dnf/conf/config.py:520
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
msgstr "키 %s.%s', 값 '%s'를 사용하여 --setopt 구문 분석 중 오류 발생: %s"
#: dnf/conf/config.py:523
#, python-format
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "Repo %s에 setopt 이전에 %s attr이 없습니다"
#: dnf/conf/read.py:60
#, python-format
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
msgstr "경고: '%s'을 적재하지 못했습니다, 건너 뛰기."
#: dnf/conf/read.py:72
msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}"
msgstr "저장소의 ID가 잘못되었습니다. {} ({}), byte = {} {}"
#: dnf/conf/read.py:76
msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}"
msgstr "저장소의 ID가 잘못되었습니다. {}, byte = {} {}"
#: dnf/conf/read.py:84
msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}"
msgstr "저장소 '{}' ({}): 구문 분석 설정 오류: {}"
#: dnf/conf/read.py:87
msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}"
msgstr "저장소 '{}' : 구문 분석 설정 오류: {}"
#: dnf/conf/read.py:93
msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id."
msgstr "저장소 '{}' ({})는 id를 사용하는 구성에 이름이 누락되어 있습니다."
#: dnf/conf/read.py:96
msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id."
msgstr "저장소 '{}'는 id를 사용하는 구성에 이름이 누락되어 있습니다."
#: dnf/conf/read.py:113
msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}"
msgstr "\"{}\" 파일을 구문 분석하지 못했습니다: {}"
#: dnf/conf/substitutions.py:66
#, python-brace-format
msgid "Error when parsing a variable from file '{0}': {1}"
msgstr "파일에서 변수 구문 분석 할 때에 오류 '{0}': {1}"
#: dnf/crypto.py:66
#, python-format
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
msgstr "repo %s: 0x%s를 이미 가져왔습니다"
#: dnf/crypto.py:74
#, python-format
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
msgstr "repo %s: 0x%s 키를 가져왔습니다."
#: dnf/crypto.py:103
msgid "Verified using DNS record with DNSSEC signature."
msgstr "DNSSEC 서명이 있는 DNS 레코드를 사용하여 확인됨."
#: dnf/crypto.py:105
msgid "NOT verified using DNS record."
msgstr "DNS 레코드를 사용하여 확인되지 않음."
#: dnf/crypto.py:135
#, python-format
msgid "retrieving repo key for %s unencrypted from %s"
msgstr "%s에서 암호화 하지 않은 %s를 위한 저장소 키 검색"
#: dnf/db/group.py:308
msgid ""
"No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be "
"installed on the system"
msgstr "모듈 꾸러미 '{}'에 사용 가능한 메타 자료가 없으며 시스템에 설치 할 수 없습니다"
#: dnf/db/group.py:359
#, python-format
msgid "An rpm exception occurred: %s"
msgstr "rpm 예외가 발생했습니다: %s"
#: dnf/db/group.py:361
msgid "No available modular metadata for modular package"
msgstr "모듈 꾸러미에 사용 가능한 모듈 메타 자료가 없습니다"
#: dnf/db/group.py:395
#, python-format
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
msgstr "원천 RPM 꾸러미를 설치하지 않습니다 (%s)."
#: dnf/dnssec.py:171
msgid ""
"Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires python3-unbound ({})"
msgstr "구성 선택 'gpgkey_dns_verification'에는 python3-unbound ({})가 필요합니다"
#: dnf/dnssec.py:243
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
msgstr "DNSSEC 확장 : 사용자 키 "
#: dnf/dnssec.py:245
msgid "is valid."
msgstr "유효합니다."
#: dnf/dnssec.py:247
msgid "has unknown status."
msgstr "알 수 없는 상태입니다."
#: dnf/dnssec.py:255
msgid "DNSSEC extension: "
msgstr "DNSSEC 확장: "
#: dnf/dnssec.py:287
msgid "Testing already imported keys for their validity."
msgstr "유효성 검사를 위해 이미 가져온 키를 테스트 중입니다."
#: dnf/drpm.py:62 dnf/repo.py:268
#, python-format
msgid "unsupported checksum type: %s"
msgstr "지원되지 않는 검사 유형: %s"
#: dnf/drpm.py:144
msgid "Delta RPM rebuild failed"
msgstr "델타 RPM을 다시 제작하는데 실패함"
#: dnf/drpm.py:146
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
msgstr "델타-재제작 RPM의 체크섬이 실패함"
# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X,
# document keys
#: dnf/drpm.py:149
msgid "done"
msgstr "완료"
#: dnf/exceptions.py:113
msgid "Problems in request:"
msgstr "요청 중인 문제 :"
#: dnf/exceptions.py:115
msgid "missing packages: "
msgstr "누락된 꾸러미: "
#: dnf/exceptions.py:117
msgid "broken packages: "
msgstr "잘못된 꾸러미: "
#: dnf/exceptions.py:119
msgid "missing groups or modules: "
msgstr "누락된 그룹 또는 모듈 : "
#: dnf/exceptions.py:121
msgid "broken groups or modules: "
msgstr "잘못된 그룹 또는 모듈: "
#: dnf/exceptions.py:126
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
msgstr[0] "기본값의 모듈 종속성 문제 :"
#: dnf/exceptions.py:131 dnf/module/module_base.py:857
msgid "Modular dependency problem:"
msgid_plural "Modular dependency problems:"
msgstr[0] "모듈 종속성 문제 :"
#: dnf/lock.py:100
#, python-format
msgid ""
"Malformed lock file found: %s.\n"
"Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
msgstr ""
"잘못된 잠금 파일이 발견되었습니다. %s \n"
"다른 dnf / yum 프로세스가 실행되고 있는지 확인하고 잠금 파일을 수동으로 제거하거나 systemd-tmpfiles --remove dnf.conf를 실행하십시오."
#: dnf/module/__init__.py:26
msgid "Enabling different stream for '{}'."
msgstr "'{}'에 다른 스트림을 사용합니다."
#: dnf/module/__init__.py:27
msgid "Nothing to show."
msgstr "표시 할 것이 없습니다."
#: dnf/module/__init__.py:28
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
msgstr "지정된 버전 보다 새로운 버전의 '{}'를 설치합니다. 이유 : {}"
#: dnf/module/__init__.py:29
msgid "Enabled modules: {}."
msgstr "사용 설정된 모듈 : {}."
#: dnf/module/__init__.py:30
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
msgstr "'{}'에 지정된 프로필이 없습니다. 프로필을 지정하십시오."
#: dnf/module/exceptions.py:27
msgid "No such module: {}"
msgstr "그런 모듈이 없습니다: {}"
#: dnf/module/exceptions.py:33
msgid "No such stream: {}"
msgstr "그런 스트림이 없습니다: {}"
#: dnf/module/exceptions.py:39
msgid "No enabled stream for module: {}"
msgstr "모듈에 대한 활성화된 스트림이 없습니다: {}"
#: dnf/module/exceptions.py:46
msgid "Cannot enable more streams from module '{}' at the same time"
msgstr "동시에 모듈 '{}'에서 더 많은 스트림을 활성화 할 수 없습니다"
#: dnf/module/exceptions.py:52
msgid "Different stream enabled for module: {}"
msgstr "모듈에 대해 활성화된 다른 스트림: {}"
#: dnf/module/exceptions.py:58
msgid "No such profile: {}"
msgstr "그런 프로파일이 없습니다: {}"
#: dnf/module/exceptions.py:64
msgid "Specified profile not installed for {}"
msgstr "{}를 위한 지정된 프로필이 설치되지 않았습니다"
#: dnf/module/exceptions.py:70
msgid "No stream specified for '{}', please specify stream"
msgstr "'{}'을 위한 지정된 스트림이 없으며, 스트림을 지정해주세요"
#: dnf/module/exceptions.py:82
msgid "No such profile: {}. No profiles available"
msgstr "그런 프로파일이 없습니다: {}. 사용 가능한 프로파일이 없습니다"
#: dnf/module/exceptions.py:88
msgid "No profile to remove for '{}'"
msgstr "'{}'를 제거하려는 프로파일이 없습니다"
#: dnf/module/module_base.py:35
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"힌트 : [d] efault, [e] nabled, [x] disabled, [i] stalled"
#: dnf/module/module_base.py:36
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"힌트 : [d] efault, [e] nabled, [x] disabled, [i] stalled, [a] ctive"
#: dnf/module/module_base.py:56 dnf/module/module_base.py:556
#: dnf/module/module_base.py:615 dnf/module/module_base.py:684
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
msgstr "불필요한 프로파일을 무시합니다: '{}/{}'"
#: dnf/module/module_base.py:86
#, python-brace-format
msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active"
msgstr "모듈 '{1}:{2}'의 인수 '{0}'에 대한 모든 일치 항목이 활성화되지 않았습니다"
#: dnf/module/module_base.py:94 dnf/module/module_base.py:204
#, python-brace-format
msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr "실패 방지 저장소 {1}에서 모듈 '{0}’를 설치 할 수 없습니다"
#: dnf/module/module_base.py:104 dnf/module/module_base.py:214
msgid ""
"Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}"
msgstr "인수 {}의 프로파일을 찾을 수 없습니다. '{}:{}': {} 에 사용 가능한 프로파일"
#: dnf/module/module_base.py:108 dnf/module/module_base.py:218
msgid "Unable to match profile for argument {}"
msgstr "인수 {}의 프로파일을 찾을 수 없습니다"
#: dnf/module/module_base.py:120
msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}"
msgstr "{} : {} 모듈에 대한 기본 프로파일이 없습니다. 사용 가능한 프로파일: {}"
#: dnf/module/module_base.py:124
msgid "No profiles for module {}:{}"
msgstr "{} : {} 모듈에 대한 프로파일이 없습니다"
#: dnf/module/module_base.py:131
msgid "Default profile {} not available in module {}:{}"
msgstr "{} 모듈에서 기본 프로필 {}을 (를) 사용할 수 없음 : {}"
#: dnf/module/module_base.py:144 dnf/module/module_base.py:247
msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr "실패-방지 저장소에서 설치된 모듈은 허용하지 않습니다"
#: dnf/module/module_base.py:196
#, python-brace-format
msgid "No active matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}'"
msgstr "모듈 '{1}:{2}'의 인수 '{0}'에 대한 일치 항목 없음"
#: dnf/module/module_base.py:228
#, python-brace-format
msgid "Installed profile '{0}' is not available in module '{1}' stream '{2}'"
msgstr "설치 프로파일'{0}'은 모듈 '{1} 스트림 '{2}'에서 사용 할 수 없습니다"
#: dnf/module/module_base.py:267
msgid "No packages available to distrosync for package name '{}'"
msgstr "꾸러미 이름 '{}'를 위하여 배포판에서 사용 할 수 있는 꾸러미가 없습니다"
#: dnf/module/module_base.py:310 dnf/module/module_base.py:461
#: dnf/module/module_base.py:486 dnf/module/module_base.py:505
#: dnf/module/module_base.py:552 dnf/module/module_base.py:611
#: dnf/module/module_base.py:680 dnf/module/module_base.py:843
msgid "Unable to resolve argument {}"
msgstr "인수 {}를 해결 할 수 없습니다"
#: dnf/module/module_base.py:321
#, python-brace-format
msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr "실패방지 저장소 {1}에서 모듈 '{0}’를 향상 할 수 없습니다"
#: dnf/module/module_base.py:340 dnf/module/module_base.py:368
msgid "Unable to match profile in argument {}"
msgstr "인수 {}에서 프로파일이 일치하지 않습니다"
#: dnf/module/module_base.py:348
msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr "실패-방지 저장소에서 모듈을 향상 할 수 없습니다"
#: dnf/module/module_base.py:422
#, python-brace-format
msgid ""
"Argument '{argument}' matches {stream_count} streams ('{streams}') of module"
" '{module}', but none of the streams are enabled or default"
msgstr ""
"인수 '{argument}'는 {stream_count} 스트림 ('{streams}')과 일치합니다 (모듈의 '{module}'), "
"하지만 활성화 되었거나 지정된 스트림이 없습니다"
#: dnf/module/module_base.py:509
msgid ""
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: "
"'{}'"
msgstr "모듈 이름만 필요합니다. '{}'인수에서 불필요한 정보를 무시합니다"
#: dnf/module/module_base.py:844
msgid "No match for package {}"
msgstr "{} 꾸러미와 일치하지 않습니다"
#. empty file is invalid json format
#: dnf/persistor.py:53
#, python-format
msgid "%s is empty file"
msgstr "%s는 빈 파일입니다"
#: dnf/persistor.py:90
#, python-format
msgid "Failed to load expired repos cache: %s"
msgstr "만료된 저장소 cache:%s 를 적재하는데 실패하였습니다"
#: dnf/persistor.py:98
#, python-format
msgid "Failed to store expired repos cache: %s"
msgstr "만료된 저장소 캐쉬: %s 저장하는데 실패하였습니다"
#: dnf/persistor.py:105
msgid "Failed storing last makecache time."
msgstr "마지막 makecache 시간을 저장하지 못했습니다."
#: dnf/persistor.py:112
msgid "Failed determining last makecache time."
msgstr "마지막 makecache 시간을 결정하지 못했습니다."
#: dnf/plugin.py:63
#, python-format
msgid "Parsing file failed: %s"
msgstr "구문 분석에 실패했습니다. %s"
#: dnf/plugin.py:144
#, python-format
msgid "Loaded plugins: %s"
msgstr "적재된 플러그인: %s"
#: dnf/plugin.py:216
#, python-format
msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s"
msgstr "플러그인 \"%s\"를 불러오지 못했습니다: %s"
#: dnf/plugin.py:248
msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}"
msgstr "다음의 활성 플러그인 패턴과 일치하는 항목이 없습니다: {}"
#: dnf/plugin.py:252
msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}"
msgstr "다음의 비활성화 플러그인 유형과 일치하는 항목이 없습니다: {}"
#: dnf/repo.py:85
#, python-format
msgid "no matching payload factory for %s"
msgstr "%s와 일치하는 페이로드 팩토리가 없습니다"
#. pinging mirrors, this might take a while
#: dnf/repo.py:347
#, python-format
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
msgstr "가장 빠른 연결목록 지정 (%s 호스트).. "
#: dnf/repodict.py:58
#, python-format
msgid "enabling %s repository"
msgstr "%s 저장소 활성화"
#: dnf/repodict.py:94
#, python-format
msgid "Added %s repo from %s"
msgstr "%s에서 %s 저장소를 추가했습니다"
#: dnf/rpm/miscutils.py:32
#, python-format
msgid "Using rpmkeys executable at %s to verify signatures"
msgstr "%s에 실행 할 수 있는 rpmkey를 사용하여 서명을 확인합니다"
#: dnf/rpm/miscutils.py:66
msgid "Cannot find rpmkeys executable to verify signatures."
msgstr "서명을 확인하기 위해 실행 할 수 있는 rpmkeys를 찾을 수 없습니다."
#: dnf/rpm/transaction.py:70
msgid "The openDB() function cannot open rpm database."
msgstr "openDB() 함수는 rpm 데이타베이스를 열 수 없습니다."
#: dnf/rpm/transaction.py:75
msgid "The dbCookie() function did not return cookie of rpm database."
msgstr "dbCookie() 함수는 rpm 데이타베이스의 쿠키를 반환 하지 않습니다."
#: dnf/rpm/transaction.py:135
msgid "Errors occurred during test transaction."
msgstr "연결 시험 중에 오류가 발생했습니다."
#: dnf/sack.py:47
msgid ""
"allow_vendor_change is disabled. This option is currently not supported for "
"downgrade and distro-sync commands"
msgstr "허용_공급업체_변화는 사용 할 수 없습니다. 이 선택은 현재 다운드레이드와 distro-sync 명령을 지원하지 않습니다"
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
#: dnf/transaction.py:80
msgctxt "currently"
msgid "Downgrading"
msgstr "하향 설치 중"
#: dnf/transaction.py:81 dnf/transaction.py:88 dnf/transaction.py:93
#: dnf/transaction.py:95
msgid "Cleanup"
msgstr "정리"
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
#: dnf/transaction.py:83
msgctxt "currently"
msgid "Installing"
msgstr "설치 중"
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
#: dnf/transaction.py:87
msgctxt "currently"
msgid "Reinstalling"
msgstr "재설치 중"
#. TODO: 'Removing'?
#: dnf/transaction.py:90
msgid "Erasing"
msgstr "제거 중"
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
#: dnf/transaction.py:92
msgctxt "currently"
msgid "Upgrading"
msgstr "향상 중"
#: dnf/transaction.py:96
msgid "Verifying"
msgstr "확인 중"
#: dnf/transaction.py:97
msgid "Running scriptlet"
msgstr "구현 중"
#: dnf/transaction.py:99
msgid "Preparing"
msgstr "준비 중"
#: dnf/transaction_sr.py:66
#, python-brace-format
msgid ""
"The following problems occurred while replaying the transaction from file "
"\"{filename}\":"
msgstr "다음 문제는 파일에서 연결 응답 할 때에 발생합니다 \"{filename}\":"
#: dnf/transaction_sr.py:68
msgid "The following problems occurred while running a transaction:"
msgstr "연결 중에 오류가 발생했습니다:"
#: dnf/transaction_sr.py:89
#, python-brace-format
msgid "Invalid major version \"{major}\", number expected."
msgstr "잘못된 주요 버전 \"{major}\", 번호가 예상됩니다."
#: dnf/transaction_sr.py:97
#, python-brace-format
msgid "Invalid minor version \"{minor}\", number expected."
msgstr "잘못된 하위 버전 \"{minor}\", 번호가 예상됩니다."
#: dnf/transaction_sr.py:103
#, python-brace-format
msgid ""
"Incompatible major version \"{major}\", supported major version is "
"\"{major_supp}\"."
msgstr "호환되지 않는 주요 버전 \"{major}\", 지원되는 주요 버전 \"{major_supp}\"."
#: dnf/transaction_sr.py:224
msgid ""
"Conflicting TransactionReplay arguments have been specified: filename, data"
msgstr "연결 지연 인수의 충돌은 명시됩니다: 파일이름, 자료"
#: dnf/transaction_sr.py:265
#, python-brace-format
msgid "Unexpected type of \"{id}\", {exp} expected."
msgstr "예상치 못한 유형 \"{id}\", {exp} 가 예상된다."
#: dnf/transaction_sr.py:271
#, python-brace-format
msgid "Missing key \"{key}\"."
msgstr "누락된 키 \"{key}\"."
#: dnf/transaction_sr.py:285
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in an rpm."
msgstr "rpm안에 누락된 객체 키 \"{key}\"."
#: dnf/transaction_sr.py:289
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of package reason \"{reason}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr "rpm nevra \"{nevra}\"를 위한 예상되지 않은 꾸러미 이유 \"{reason}\"의 값."
#: dnf/transaction_sr.py:297
#, python-brace-format
msgid "Cannot parse NEVRA for package \"{nevra}\"."
msgstr "꾸러미 \"{nevra}\"를 위해 NEVRA를 구문 분석 할 수 없습니다."
#: dnf/transaction_sr.py:321
#, python-brace-format
msgid "Cannot find rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr "rpm nevra \"{nevra}\"를 찾을 수 없습니다."
#: dnf/transaction_sr.py:336
#, python-brace-format
msgid "Package \"{na}\" is already installed for action \"{action}\"."
msgstr "꾸러미 \"{na}\"는 활동 \"{action}\"를 위해 이미 설치되어 있습니다."
#: dnf/transaction_sr.py:345
#, python-brace-format
msgid ""
"Package nevra \"{nevra}\" not available in repositories for action "
"\"{action}\"."
msgstr "꾸러미 nervra \"{nevra}\"는 실행 \"{action}\"을 위한 저장소에서 사용 할 수 없음."
#: dnf/transaction_sr.py:356
#, python-brace-format
msgid "Package nevra \"{nevra}\" not installed for action \"{action}\"."
msgstr "꾸러미 nevra\"{nevra}\"는 활동 \"{action}\"을 위해 설치되지 않음."
#: dnf/transaction_sr.py:370
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of package action \"{action}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr "rpm nevra \"{nevra}\"를 위해 기대하지 않는 꾸러미 활동 \"{action}\"의 값."
#: dnf/transaction_sr.py:377
#, python-format
msgid "Group id '%s' is not available."
msgstr "Group_id '%s'는 사용 할 수 없습니다."
#: dnf/transaction_sr.py:398
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in groups.packages."
msgstr "group.packages에 있는 객체 키 \"{key}\" 누락."
#: dnf/transaction_sr.py:411 dnf/transaction_sr.py:421
#: dnf/transaction_sr.py:431
#, python-format
msgid "Group id '%s' is not installed."
msgstr "그룹 '%s'는 설치되어 있지 않습니다."
#: dnf/transaction_sr.py:442
#, python-format
msgid "Environment id '%s' is not available."
msgstr "환경 id '%s'는 사용 할 수 없습니다."
#: dnf/transaction_sr.py:466
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid value \"{group_type}\" of environments.groups.group_type, only "
"\"mandatory\" or \"optional\" is supported."
msgstr "잘못된 environments.groups.group_type의 값 \"{group_type}\", \"필 수\" 또는 \"선택\"만 지원합니다."
#: dnf/transaction_sr.py:474
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in environments.groups."
msgstr "환경 그룹에서 누락된 객체 키 \"{key}\"."
#: dnf/transaction_sr.py:566
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of group action \"{action}\" for group \"{group}\"."
msgstr "그룹 \"{group}\"을 위해 예상치 못한 그룹 활동 \"{action}\"의 값."
#: dnf/transaction_sr.py:571
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in a group."
msgstr "그룹 안에 누락된 객체 키 \"{key}\"."
#: dnf/transaction_sr.py:599
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of environment action \"{action}\" for environment \"{env}\"."
msgstr "환경 \"{env}\"를 위해 예상하지 못한 환경 활동 \"{action}\"의 값."
#: dnf/transaction_sr.py:604
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in an environment."
msgstr "환경에 누락된 객체 키 \"{key}\"."
#: dnf/transaction_sr.py:643
#, python-brace-format
msgid ""
"Package nevra \"{nevra}\", which is not present in the transaction file, was"
" pulled into the transaction."
msgstr "꾸러미 nevra \"{nevra}\", 연겨 파일에 존재하지 않는 것은 연결로 가져왔습니다."
#: dnf/util.py:417 dnf/util.py:419
msgid "Problem"
msgstr "문제"
#: dnf/util.py:470
msgid "TransactionItem not found for key: {}"
msgstr "{} 키에 대한 TransactionItem을 찾을 수 없습니다"
#: dnf/util.py:480
msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}"
msgstr "{} 키에 대한 TransactionSWDBItem을 찾을 수 없습니다"
#: dnf/util.py:483
msgid "Errors occurred during transaction."
msgstr "연결 중에 오류가 발생했습니다."
#: dnf/util.py:619
msgid "Reinstalled"
msgstr "다시 설치되었습니다"
#: dnf/util.py:620
msgid "Skipped"
msgstr "건너뜀"
#: dnf/util.py:621
msgid "Removed"
msgstr "제거되었습니다"
#: dnf/util.py:624
msgid "Failed"
msgstr "실패함"
#. returns <name-unset> for everything that evaluates to False (None, empty..)
#: dnf/util.py:633
msgid "<name-unset>"
msgstr "<name-unset>"
#~ msgid "Setopt argument has multiple values: %s"
#~ msgstr "Setopt 인수는 여러 값을 갖습니다. %s"
#~ msgid "list modular packages"
#~ msgstr "모듈러 꾸러미지 목록"
#~ msgid "Plugins were unloaded"
#~ msgstr "플러그인이 적재되지 않았습니다"
#~ msgid "Already downloaded"
#~ msgstr "이미 내려받음"
#~ msgid "No Matches found"
#~ msgstr "검색 결과가 없습니다"
#~ msgid ""
#~ "Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be "
#~ "specified multiple times."
#~ msgstr "추가 저장소를 활성화하십시오. 옵션이 나열됩니다. glob를 지원하며 여러 번 지정 할 수 있습니다."
#~ msgid ""
#~ "Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple"
#~ " times."
#~ msgstr "저장소를 비활성화 합니다. 옵션이 나열됩니다. glob를 지원하며 여러 번 지정 할 수 있습니다."
#~ msgid "skipping."
#~ msgstr "건너 뛰기."
#~ msgid ""
#~ "Using rpmkeys executable from {path} to verify signature for package: "
#~ "{package}."
#~ msgstr "{path}에서 실행 가능한 rpmkey를 사용하여 꾸러미: {package}을 위해 서명을 확인합니다."
#~ msgid "%s: %s check failed: %s vs %s"
#~ msgstr "%s: %s 확인 실패 : %s 대 %s"
#~ msgid "Action not handled: {}"
#~ msgstr "작업이 처리되지 않았습니다: {}"
#~ msgid "no package matched"
#~ msgstr "일치하는 패키지가 없습니다."
#~ msgid "Not found given transaction ID"
#~ msgstr "주어진 트랜잭션 ID를 찾을 수 없습니다"
#~ msgid "Undoing transaction {}, from {}"
#~ msgstr "{}에서 {} 트랜잭션 실행을 취소하고 있습니다"
#~ msgid "format for displaying found packages"
#~ msgstr "발견 된 패키지를 표시하기위한 형식"
#~ msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\""
#~ msgstr "사용 가능한 쿼리 태그 : use --queryformat \".. %{tag} .. \""
#~ msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given"
#~ msgstr "잘못된 트랜잭션 ID 또는 주어진 패키지"