dnf/po/nl.po

4455 lines
129 KiB
Plaintext

# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2016. #zanata, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Richard E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# Corne van der Plas <vdplas@gmail.com>, 2017. #zanata
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2017. #zanata, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Richard E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2018. #zanata, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2019. #zanata, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2020. #zanata, 2021, 2022, 2023.
# Richard E. van der Luit <fedoraproject@veneax.nl>, 2020, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-03 18:20+0000\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/dnf/dnf-master/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#: dnf/automatic/emitter.py:32
#, python-format
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
msgstr "De volgende updates zijn toegepast op '%s':"
#: dnf/automatic/emitter.py:33
#, python-format
msgid "Updates completed at %s"
msgstr "Updates voltooid op '%s'"
#: dnf/automatic/emitter.py:34
#, python-format
msgid "The following updates are available on '%s':"
msgstr "De volgende updates zijn beschikbaar op '%s':"
#: dnf/automatic/emitter.py:35
#, python-format
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
msgstr "De volgende updates zijn gedownload op '%s':"
#: dnf/automatic/emitter.py:83
#, python-format
msgid "Updates applied on '%s'."
msgstr "Updates toegepast op '%s'."
#: dnf/automatic/emitter.py:85
#, python-format
msgid "Updates downloaded on '%s'."
msgstr "Updates gedownload op '%s'."
#: dnf/automatic/emitter.py:87
#, python-format
msgid "Updates available on '%s'."
msgstr "Updates beschikbaar op '%s'."
#: dnf/automatic/emitter.py:117
#, python-format
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
msgstr "Verzenden email via '%s' mislukte: %s"
#: dnf/automatic/emitter.py:147
#, python-format
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
msgstr "Het uitvoeren van commando '%s' is mislukt: %d werd teruggemeld"
#: dnf/automatic/main.py:165
#, python-format
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr "Onbekende configuratiewaarde: %s=%s in %s; %s"
#: dnf/automatic/main.py:169 dnf/conf/config.py:158
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
msgstr "Onbekende configuratie-optie: %s = %s in %s"
#: dnf/automatic/main.py:243 dnf/cli/cli.py:305
msgid "GPG check FAILED"
msgstr "GPG-check is MISLUKT"
#: dnf/automatic/main.py:288
msgid "Waiting for internet connection..."
msgstr "Wachten op internetverbinding..."
#: dnf/automatic/main.py:318
msgid "Started dnf-automatic."
msgstr "dnf-automatic is gestart."
#: dnf/automatic/main.py:322
msgid "Sleep for {} second"
msgid_plural "Sleep for {} seconds"
msgstr[0] "Ga voor {} seconde slapen"
msgstr[1] "Ga voor {} seconden slapen"
#: dnf/automatic/main.py:329
msgid "System is off-line."
msgstr "Systeem is offline."
#: dnf/automatic/main.py:360 dnf/cli/cli.py:264
msgid "Transaction failed"
msgstr "De transactie mislukte"
#: dnf/automatic/main.py:372 dnf/cli/main.py:59 dnf/cli/main.py:80
#: dnf/cli/main.py:83
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fout: %s"
#: dnf/base.py:150 dnf/base.py:484 dnf/base.py:486
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
msgstr "het laden van repo '{}' is mislukt: {}"
#: dnf/base.py:152
msgid "Loading repository '{}' has failed"
msgstr "Het laden van repository '{}' is mislukt"
#: dnf/base.py:334
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
msgstr "Metadatatimercaching uitgeschakeld bij gedoseerde verbinding."
#: dnf/base.py:339
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
msgstr "Metadatatimercaching uitgeschakeld bij batterijgebruik."
#: dnf/base.py:344
msgid "Metadata timer caching disabled."
msgstr "Metadatatimercaching uitgeschakeld."
#: dnf/base.py:349
msgid "Metadata cache refreshed recently."
msgstr "Metadatacache pas nog ververst."
#: dnf/base.py:355 dnf/cli/commands/__init__.py:91
msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"."
msgstr "Er zijn geen ingeschakelde repositories in \"{}\"."
#: dnf/base.py:362
#, python-format
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
msgstr "%s: zal nooit verlopen zijn en zal niet ververst worden."
#: dnf/base.py:364
#, python-format
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
msgstr "%s: is verlopen en zal ververst worden."
#. expires within the checking period:
#: dnf/base.py:368
#, python-format
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
msgstr "%s: metadata zal verlopen over %d seconden en zal nu ververst worden"
#: dnf/base.py:372
#, python-format
msgid "%s: will expire after %d seconds."
msgstr "%s: zal verlopen over %d seconden."
#. performs the md sync
#: dnf/base.py:378
msgid "Metadata cache created."
msgstr "Metadatacache aangemaakt."
#: dnf/base.py:411 dnf/base.py:478
#, python-format
msgid "%s: using metadata from %s."
msgstr "%s: metadata gebruikend van %s."
#: dnf/base.py:423 dnf/base.py:491
#, python-format
msgid "Ignoring repositories: %s"
msgstr "Repositories negeren: %s"
#: dnf/base.py:426
#, python-format
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
msgstr "Laatste metadata-expiratie-check: %s geleden op %s."
#: dnf/base.py:519
msgid ""
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
"transaction."
msgstr ""
"De gedownloade pakketten zijn in de cache opgeslagen tot de volgende "
"sucessvolle transactie."
#: dnf/base.py:521
#, python-format
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
msgstr "Je kan pakketten in de cache verwijderen met het uitvoeren van '%s'."
#: dnf/base.py:653
#, python-format
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
msgstr "Ongeldige tsflag in configbestand: %s"
#: dnf/base.py:711
#, python-format
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
msgstr "Groepbestand voor repository %s - %s toevoegen mislukt"
#: dnf/base.py:973
msgid "Running transaction check"
msgstr "Uitvoeren transactiecontrole"
#: dnf/base.py:981
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
msgstr "Fout: transactiecontrole vs oplossen afhankelijkheden:"
#: dnf/base.py:987
msgid "Transaction check succeeded."
msgstr "Transactiecontrole ok."
#: dnf/base.py:990
msgid "Running transaction test"
msgstr "Uitvoeren transactietest"
#: dnf/base.py:1000 dnf/base.py:1157
msgid "RPM: {}"
msgstr "RPM: {}"
#: dnf/base.py:1001
msgid "Transaction test error:"
msgstr "Transactietest fout:"
#: dnf/base.py:1012
msgid "Transaction test succeeded."
msgstr "Transactietest ok."
#: dnf/base.py:1036
msgid "Running transaction"
msgstr "Uitvoeren transactie"
#: dnf/base.py:1076
msgid "Disk Requirements:"
msgstr "Schijfvereisten:"
#: dnf/base.py:1079
#, python-brace-format
msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgstr[0] "Ten minste {0}MB meer nodig op bestandssysteem {1}."
msgstr[1] "Ten minste {0}MBs meer nodig op bestandssysteem {1}."
#: dnf/base.py:1086
msgid "Error Summary"
msgstr "Samenvatting van fouten"
#: dnf/base.py:1112
#, python-brace-format
msgid "RPMDB altered outside of {prog}."
msgstr "RPMDB is buiten {prog} gewijzigd."
#: dnf/base.py:1158 dnf/base.py:1166
msgid "Could not run transaction."
msgstr "Kon transactie niet uitvoeren."
#: dnf/base.py:1161
msgid "Transaction couldn't start:"
msgstr "Transactie kon niet starten:"
#: dnf/base.py:1175
#, python-format
msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgstr "Verwijderen van transactiebestand %s mislukt"
#: dnf/base.py:1257
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
msgstr "Sommige pakketten zijn niet gedownload. Opnieuw proberen.."
#: dnf/base.py:1287
#, python-format
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%.1f%% saved)"
msgstr ""
"Delta-RPMs brachten %.1f MB aan updates terug tot %.1f MB (scheelt %.1f%%)"
#: dnf/base.py:1291
#, python-format
msgid ""
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%.1f%% wasted)"
msgstr ""
"Mislukte Delta RPM's verhoogden %.1f MB updates naar %.1f MB (%.1f%% "
"verspild)"
#: dnf/base.py:1333
msgid "Cannot add local packages, because transaction job already exists"
msgstr "Kan geen lokale pakketten toevoegen omdat transactietaak al bestaat"
#: dnf/base.py:1347
msgid "Could not open: {}"
msgstr "Kon niet openen: {}"
#: dnf/base.py:1385
#, python-format
msgid "Public key for %s is not installed"
msgstr "Publieke sleutel voor %s is niet geïnstalleerd"
#: dnf/base.py:1389
#, python-format
msgid "Problem opening package %s"
msgstr "Er deed zich een probleem voor tijdens het openen van pakket %s"
#: dnf/base.py:1397
#, python-format
msgid "Public key for %s is not trusted"
msgstr "Publieke sleutel voor %s is niet vertrouwd"
#: dnf/base.py:1401
#, python-format
msgid "Package %s is not signed"
msgstr "Publieke sleutel voor %s is niet getekend"
#: dnf/base.py:1431
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "Kan %s niet verwijderen"
#: dnf/base.py:1435
#, python-format
msgid "%s removed"
msgstr "%s verwijderd"
#: dnf/base.py:1719
msgid "No match for group package \"{}\""
msgstr "Geen match voor groeppakket \"{}\""
#: dnf/base.py:1801
#, python-format
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
msgstr "Pakketten van groep '%s' toevoegen: %s"
#: dnf/base.py:1824 dnf/cli/cli.py:221 dnf/cli/commands/__init__.py:437
#: dnf/cli/commands/__init__.py:494 dnf/cli/commands/__init__.py:587
#: dnf/cli/commands/__init__.py:636 dnf/cli/commands/install.py:80
#: dnf/cli/commands/install.py:103 dnf/cli/commands/install.py:110
msgid "Nothing to do."
msgstr "Niets te doen."
#: dnf/base.py:1842
msgid "No groups marked for removal."
msgstr "Geen pakketten voor verwijdering aangemerkt."
#: dnf/base.py:1876
msgid "No group marked for upgrade."
msgstr "Geen pakketten voor upgrade aangemerkt."
#: dnf/base.py:2090
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, kan het niet downgraden."
#: dnf/base.py:2092 dnf/base.py:2111 dnf/base.py:2124 dnf/base.py:2155
#: dnf/base.py:2225 dnf/base.py:2233 dnf/base.py:2367 dnf/cli/cli.py:417
#: dnf/cli/commands/__init__.py:420 dnf/cli/commands/__init__.py:477
#: dnf/cli/commands/__init__.py:581 dnf/cli/commands/__init__.py:628
#: dnf/cli/commands/__init__.py:706 dnf/cli/commands/install.py:147
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:70 dnf/cli/commands/reinstall.py:84
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:105 dnf/cli/commands/upgrade.py:116
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "Geen match voor argument: %s"
#: dnf/base.py:2099
#, python-format
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Pakket %s met lagere versie is al geïnstalleerd, kan het niet downgraden."
#: dnf/base.py:2122
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, kan het niet herinstalleren."
#: dnf/base.py:2137
#, python-format
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
msgstr ""
"Bestand %s is een broncode-pakket en kan niet worden geupdate, wordt "
"genegeerd."
#: dnf/base.py:2152
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, kan het niet updaten."
#: dnf/base.py:2162
#, python-format
msgid ""
"The same or higher version of %s is already installed, cannot update it."
msgstr ""
"Dezelfde of een nieuwere versie van %s is al geïnstalleerd, kan het niet "
"bijwerken."
#: dnf/base.py:2222 dnf/cli/commands/reinstall.py:81
#, python-format
msgid "Package %s available, but not installed."
msgstr "Pakket %s is beschikbaar, maar niet geïnstalleerd."
#: dnf/base.py:2228
#, python-format
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
msgstr ""
"Pakket %s is beschikbaar, maar geïnstalleerd voor een andere architectuur."
#: dnf/base.py:2253
#, python-format
msgid "No package %s installed."
msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd."
#: dnf/base.py:2271 dnf/cli/commands/install.py:136
#: dnf/cli/commands/remove.py:133
#, python-format
msgid "Not a valid form: %s"
msgstr "Geen geldig formulier: %s"
#: dnf/base.py:2286 dnf/cli/commands/__init__.py:676
#: dnf/cli/commands/remove.py:162
msgid "No packages marked for removal."
msgstr "Geen pakketten aangemerkt om te verwijderen."
#: dnf/base.py:2374 dnf/cli/cli.py:428
#, python-format
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
msgstr "Pakketten voor argument %s beschikbaar, maar niet geïnstalleerd."
#: dnf/base.py:2379
#, python-format
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Pakket %s met laagste versie is al geïnstalleerd, kan het niet downgraden."
#: dnf/base.py:2479
msgid "No security updates needed, but {} update available"
msgstr "Geen beveiligingsupdates nodig, maar update {} is beschikbaar"
#: dnf/base.py:2481
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
msgstr "Geen beveiligingsupdates nodig, maar updates {} zijn beschikbaar"
#: dnf/base.py:2485
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
msgstr "Geen beveiligingsupdates nodig voor\"{}\", maar update {} is beschikbaar"
#: dnf/base.py:2487
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
msgstr ""
"Geen beveiligingsupdates nodig voor\"{}\", maar updates {} zijn beschikbaar"
#. raise an exception, because po.repoid is not in self.repos
#: dnf/base.py:2508
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a key for a commandline package: %s"
msgstr "Kan geen sleutel ophalen voor een commandoregelpakket: %s"
#: dnf/base.py:2516
#, python-format
msgid ". Failing package is: %s"
msgstr ". Pakket dat mislukt is: %s"
#: dnf/base.py:2517
#, python-format
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
msgstr "GPG-sleutels zijn geconfigureerd als: %s"
#: dnf/base.py:2529
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr "GPG-sleutel op %s (0x%s) is al geïnstalleerd"
#: dnf/base.py:2565
msgid "The key has been approved."
msgstr "De sleutel is goedgekeurd."
#: dnf/base.py:2568
msgid "The key has been rejected."
msgstr "De sleutel is verworpen."
#: dnf/base.py:2601
#, python-format
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr "Importeren sleutel mislukt (code %d)"
#: dnf/base.py:2603
msgid "Key imported successfully"
msgstr "Sleutel met succes geïmporteerd"
#: dnf/base.py:2607
msgid "Didn't install any keys"
msgstr "Er werden geen sleutels geïnstalleerd"
#: dnf/base.py:2610
#, python-format
msgid ""
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""
"De GPG-sleutels bedoeld voor repository \"%s\" zijn al geïnstalleerd maar niet correct voor dit pakket.\n"
"Controleer of de juiste sleutel-URLs voor deze repository zijn opgegeven."
#: dnf/base.py:2621
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
msgstr "Importen van sleutel(s) hielp niet; verkeerde sleutel(s)?"
#: dnf/base.py:2674
msgid " * Maybe you meant: {}"
msgstr " * Misschien bedoel je: {}"
#: dnf/base.py:2706
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "Pakket \"{}\" van lokale repository \"{}\" heeft een onjuiste checksum"
#: dnf/base.py:2709
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
msgstr ""
"Sommige paketten van de lokale repository hebbenb een onjuiste checksum"
#: dnf/base.py:2712
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "Pakket \"{}\" van repository \"{}\" heeft een onjuiste checksum"
#: dnf/base.py:2715
msgid ""
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
"cacheonly\" option"
msgstr ""
"Sommige pakketten hebben een ongeldige cache, maar kunnen door de \"--"
"cacheonly\" optie niet gedownload worden"
#: dnf/base.py:2733 dnf/base.py:2753
msgid "No match for argument"
msgstr "Er is geen match voor argument"
#: dnf/base.py:2741 dnf/base.py:2761
msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument"
msgstr ""
"Alle matches werden uitgefilterd door het uitsluiten van filteren voor "
"argument"
#: dnf/base.py:2743
msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument"
msgstr "Alle matches werden uitgefilterd door modulair filteren voor argument"
#: dnf/base.py:2759
msgid "All matches were installed from a different repository for argument"
msgstr ""
"Alle matches werden geïnstalleerd van een andere repository voor argument"
#: dnf/base.py:2820
#, python-format
msgid "Package %s is already installed."
msgstr "Pakket %s is al geïnstalleerd."
#: dnf/cli/aliases.py:96
#, python-format
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
msgstr "Onverwachte waarde voor omgevingsvariabele: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
#: dnf/cli/aliases.py:105 dnf/conf/config.py:476
#, python-format
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
msgstr "Ontleden van bestand \"%s\" mislukte: %s"
#: dnf/cli/aliases.py:108
#, python-format
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet lezen: %s"
#: dnf/cli/aliases.py:115 dnf/cli/aliases.py:129 dnf/cli/cli.py:806
#: dnf/cli/cli.py:810 dnf/cli/commands/alias.py:108
#, python-format
msgid "Config error: %s"
msgstr "Configuratiefout: %s"
#: dnf/cli/aliases.py:191
msgid "Aliases contain infinite recursion"
msgstr "Aliassen bevatten oneindige recursie"
#: dnf/cli/aliases.py:209
#, python-format
msgid "%s, using original arguments."
msgstr "%s, met gebruik van originele argumenten."
#: dnf/cli/cli.py:137
#, python-format
msgid " Installed: %s-%s at %s"
msgstr " Geïnstalleerd: %s-%s op %s"
#: dnf/cli/cli.py:139
#, python-format
msgid " Built : %s at %s"
msgstr " Gebouwd : %s op %s"
#: dnf/cli/cli.py:147
#, python-brace-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
"stream '{2}'"
msgstr ""
"De bewerking moet resulteren in het omschakelen van module '{0}' stream "
"'{1}' naar stream '{2}'"
#: dnf/cli/cli.py:173
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module unless explicitly enabled via configuration option module_stream_switch.\n"
"It is recommended to rather remove all installed content from the module, and reset the module using '{prog} module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk on aangezette streams van een module om te schakelen tenzij expliciet ingeschakeld via de configuratie-optie module_stream_switch.\n"
"Het wordt liever aanbevolen om alle geïnstalleerde inhoud van de module te verwijderen, en de module te resetten met het '{prog} module reset <module_name>' commando. Nadat je de module gerest hebt, kun je de andere stream installeren."
#: dnf/cli/cli.py:212
#, python-brace-format
msgid "{prog} will only download packages for the transaction."
msgstr "{prog} zal alleen pakketten voor de transactie downloaden."
#: dnf/cli/cli.py:215
#, python-brace-format
msgid ""
"{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the "
"transaction."
msgstr ""
"{prog} zal alleen pakketten downloaden, gpg sleutels installeren en de "
"transactie controleren."
#: dnf/cli/cli.py:219
msgid "Operation aborted."
msgstr "Uitvoering afgebroken."
#: dnf/cli/cli.py:226
msgid "Downloading Packages:"
msgstr "Downloaden pakketten:"
#: dnf/cli/cli.py:232
msgid "Error downloading packages:"
msgstr "Fout bij downloaden pakketten:"
#: dnf/cli/cli.py:287
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""
"Sleutels worden niet automatisch geïmporteerd bij uitvoeren zonder toezicht.\n"
"Gebruik \"-y\" om toch te importeren."
#: dnf/cli/cli.py:337
msgid "Changelogs for {}"
msgstr "Veranderlogs voor {}"
#: dnf/cli/cli.py:370 dnf/cli/cli.py:511 dnf/cli/cli.py:517
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr "Pakketten als verouderd aanmerken"
#: dnf/cli/cli.py:399
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
msgstr "Geen pakketten voor distributiesynchronisatie aangemerkt."
#: dnf/cli/cli.py:425 dnf/cli/commands/group.py:396
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "Pakket %s niet beschikbaar."
#: dnf/cli/cli.py:434
msgid "No packages marked for downgrade."
msgstr "Geen pakketten voor downgrade aangemerkt."
#: dnf/cli/cli.py:485
msgid "Installed Packages"
msgstr "Geïnstalleerde pakketten"
#: dnf/cli/cli.py:493
msgid "Available Packages"
msgstr "Beschikbare pakketten"
#: dnf/cli/cli.py:497
msgid "Autoremove Packages"
msgstr "Pakketten automatisch verwijderen"
#: dnf/cli/cli.py:499
msgid "Extra Packages"
msgstr "Extra pakketten"
#: dnf/cli/cli.py:503
msgid "Available Upgrades"
msgstr "Beschikbare upgrades"
#: dnf/cli/cli.py:519
msgid "Recently Added Packages"
msgstr "Recent toegevoegde pakketten"
#: dnf/cli/cli.py:523
msgid "No matching Packages to list"
msgstr "Geen overeenkomende pakketten om te laten zien"
#: dnf/cli/cli.py:604
msgid ""
"No matches found. If searching for a file, try specifying the full path or "
"using a wildcard prefix (\"*/\") at the beginning."
msgstr ""
"Geen overeenkomsten gevonden. Als je naar een bestand zoekt, kun je proberen"
" het volledige pad op te geven of aan het begin een jokerteken (\"*/\") te "
"gebruiken."
#: dnf/cli/cli.py:673 dnf/cli/commands/shell.py:237
#, python-format
msgid "Unknown repo: '%s'"
msgstr "Onbekende repo: '%s'"
#: dnf/cli/cli.py:687
#, python-format
msgid "No repository match: %s"
msgstr "Geen repository match: %s"
#: dnf/cli/cli.py:721
msgid ""
"This command has to be run with superuser privileges (under the root user on"
" most systems)."
msgstr ""
"Dit commando moet uitgevoerd worden met superuser rechten (met de root "
"gebruiker op de meeste systemen)."
#: dnf/cli/cli.py:751
#, python-format
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
msgstr "Zo'n commando bestaat niet: %s. Gebruik %s --help"
#: dnf/cli/cli.py:754
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-"
"command(%s)'\""
msgstr ""
"Het zou een {PROG} plugin-opdracht kunnen zijn, probeer: \"{prog} install "
"'dnf-command(%s)'\""
#: dnf/cli/cli.py:758
#, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently "
"disabled."
msgstr ""
"Het zou een {prog} plugin-opdracht kunnen zijn, maar het laden van plug-ins "
"is momenteel uitgeschakeld."
#: dnf/cli/cli.py:816
msgid ""
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
"system-upgrade command."
msgstr ""
"--destdir of --downloaddir moet gebruikt worden met --downloadonly of "
"download of system-upgrade commando."
#: dnf/cli/cli.py:822
msgid ""
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
"config-manager command."
msgstr ""
"--enable, --set-enabled en --disable, --set-disabled moeten gebruikt worden "
"met het config-manager commando."
#: dnf/cli/cli.py:904
msgid ""
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
msgstr ""
"Waarschuwing: Globaal forceren van GPG-handtekeningscontrole volgens het "
"actieve RPM-beveiligingsbeleid (zie 'gpgcheck' in dnf.conf(5) hoe je deze "
"boodschap kunt onderdrukken)"
#: dnf/cli/cli.py:924
msgid "Config file \"{}\" does not exist"
msgstr "Configuratiebestand \"{}\" bestaat niet"
#: dnf/cli/cli.py:944
msgid ""
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
"version)"
msgstr ""
"Kan releaseversie niet detecteren (gebruik '--releasever' om vrijgaveversie "
"te specificeren)"
#: dnf/cli/cli.py:1018 dnf/cli/commands/repoquery.py:482
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
msgstr "argument {}: niet toegestaan met argument {}"
#: dnf/cli/cli.py:1025
#, python-format
msgid "Command \"%s\" already defined"
msgstr "Commando \"%s\" is al gedefinieerd"
#: dnf/cli/cli.py:1045
msgid "Excludes in dnf.conf: "
msgstr "Uitsluitingen in dnf.conf: "
#: dnf/cli/cli.py:1048
msgid "Includes in dnf.conf: "
msgstr "Insluitingen in dnf.conf: "
#: dnf/cli/cli.py:1051
msgid "Excludes in repo "
msgstr "Uitsluitingen in repo "
#: dnf/cli/cli.py:1054
msgid "Includes in repo "
msgstr "Insluitingen in repo "
#: dnf/cli/commands/__init__.py:38
#, python-format
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
msgstr "Om te kijken wat het probleem is, probeer: '%s'."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:40
#, python-format
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
msgstr ""
"RPMDB is waarschijnlijk corrupt, '%s' doen kan het misschien oplossen."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:44
#, python-brace-format
msgid ""
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
" rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n"
"will install it for you.\n"
"\n"
"For more information contact your distribution or package provider."
msgstr ""
"Controleren van pakketten met GPG-sleutels is ingeschakeld. Prima.\n"
"Er zijn echter geen GPG-publieke sleutels geïnstalleerd. Download\n"
"de sleutels voor de pakketten die je wilt en installeer deze.\n"
"Installeren kan je doen met:\n"
" rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Je kan ook de url naar de sleutel voor een repo die je wilt gebruiken\n"
"opgeven bij de 'gpgkey'-optie in een repositorysectie en {prog} zal de sleutel\n"
"dan automatisch installeren.\n"
"\n"
"Informeer bij de mensen van je distributie of van het pakket."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:71
#, python-format
msgid "Problem repository: %s"
msgstr "Probleemrepo: %s"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:158
msgid "display details about a package or group of packages"
msgstr "Details van een pakket of groep pakketten tonen"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:168 dnf/cli/commands/__init__.py:735
msgid "show all packages (default)"
msgstr "alle pakketten tonen (default)"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:171 dnf/cli/commands/__init__.py:738
#: dnf/cli/commands/module.py:376
msgid "show only available packages"
msgstr "alleen beschikbare pakketten tonen"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:174 dnf/cli/commands/__init__.py:741
msgid "show only installed packages"
msgstr "alleen geïnstalleerde pakketten tonen"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:177 dnf/cli/commands/__init__.py:744
msgid "show only extras packages"
msgstr "alleen extra pakketten tonen"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:180 dnf/cli/commands/__init__.py:183
#: dnf/cli/commands/__init__.py:747 dnf/cli/commands/__init__.py:750
msgid "show only upgrades packages"
msgstr "alleen upgrade-pakketten tonen"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:186 dnf/cli/commands/__init__.py:753
msgid "show only autoremove packages"
msgstr "alleen autoremove-pakketten tonen"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:189 dnf/cli/commands/__init__.py:756
msgid "show only recently changed packages"
msgstr "alleen onlangs veranderde pakketten tonen"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:190 dnf/cli/commands/__init__.py:265
#: dnf/cli/commands/__init__.py:769 dnf/cli/commands/autoremove.py:48
#: dnf/cli/commands/install.py:51 dnf/cli/commands/reinstall.py:44
#: dnf/cli/commands/remove.py:61 dnf/cli/commands/upgrade.py:46
msgid "PACKAGE"
msgstr "PAKKET"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:193
msgid "Package name specification"
msgstr "Pakketnaam specificatie"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:221
msgid "list a package or groups of packages"
msgstr "pakket of groep pakketten opsommen"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:235
msgid "find what package provides the given value"
msgstr "uitzoeken welk pakket de opgegeven waarde bevat"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:239
msgid "PROVIDE"
msgstr "BIEDT AAN"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:240
msgid "Provide specification to search for"
msgstr "Biedt specificatie aan om naar te zoeken"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:249 dnf/cli/commands/search.py:159
msgid "Searching Packages: "
msgstr "Pakketten zoeken: "
#: dnf/cli/commands/__init__.py:258
msgid "check for available package upgrades"
msgstr "controleer beschikbare upgrades"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:264
msgid "show changelogs before update"
msgstr "toon veranderlogs voor het vernieuwen"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:356 dnf/cli/commands/__init__.py:409
#: dnf/cli/commands/__init__.py:465
msgid "No package available."
msgstr "Geen pakket beschikbaar."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:371
msgid "No packages marked for install."
msgstr "Geen pakketten voor installatie aangemerkt."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:407
msgid "No package installed."
msgstr "Geen pakket geïnstalleerd."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:427 dnf/cli/commands/__init__.py:484
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:91
#, python-format
msgid " (from %s)"
msgstr " (van %s)"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:428 dnf/cli/commands/__init__.py:485
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:92 dnf/cli/commands/remove.py:105
#, python-format
msgid "Installed package %s%s not available."
msgstr "Geïnstalleerd pakket %s%s is niet beschikbaar."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:462 dnf/cli/commands/__init__.py:571
#: dnf/cli/commands/__init__.py:614 dnf/cli/commands/__init__.py:661
msgid "No package installed from the repository."
msgstr "Geen pakket van de repository geïnstalleerd."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:525 dnf/cli/commands/reinstall.py:101
msgid "No packages marked for reinstall."
msgstr "Geen pakketten voor herinstallatie aangemerkt."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:711 dnf/cli/commands/upgrade.py:84
msgid "No packages marked for upgrade."
msgstr "Geen pakketten voor upgrade aangemerkt."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:721
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
msgstr "uitvoeren van opdrachten op alle pakketten in opgegeven repository"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:760
msgid "REPOID"
msgstr "REPO_ID"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:760
msgid "Repository ID"
msgstr "Repository ID"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:772 dnf/cli/commands/mark.py:48
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:108
msgid "Package specification"
msgstr "Pakketspecificatie"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:796
msgid "display a helpful usage message"
msgstr "nuttig gebruiksbericht tonen"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:800
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMANDO"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:801
#, python-brace-format
msgid "{prog} command to get help for"
msgstr "{prog} commando om hulp te krijgen voor"
#: dnf/cli/commands/alias.py:40
msgid "List or create command aliases"
msgstr "Tonen of aanmaken van commando-aliassen"
#: dnf/cli/commands/alias.py:47
msgid "enable aliases resolving"
msgstr "zet oplossen van aliassen aan"
#: dnf/cli/commands/alias.py:50
msgid "disable aliases resolving"
msgstr "zet oplossen van aliassen uit"
#: dnf/cli/commands/alias.py:53
msgid "action to do with aliases"
msgstr "actie uit te voeren met aliassen"
#: dnf/cli/commands/alias.py:55
msgid "alias definition"
msgstr "alias definitie"
#: dnf/cli/commands/alias.py:70
msgid "Aliases are now enabled"
msgstr "Aliassen zijn nu aangezt"
#: dnf/cli/commands/alias.py:73
msgid "Aliases are now disabled"
msgstr "Aliassen zijn nu uitgezet"
#: dnf/cli/commands/alias.py:90 dnf/cli/commands/alias.py:93
#, python-format
msgid "Invalid alias key: %s"
msgstr "Ongeldige alias sleutel: %s"
#: dnf/cli/commands/alias.py:96
#, python-format
msgid "Alias argument has no value: %s"
msgstr "Alias argument heeft geen waarde: %s"
#: dnf/cli/commands/alias.py:130
#, python-format
msgid "Aliases added: %s"
msgstr "Aliassen toegevoegd: %s"
#: dnf/cli/commands/alias.py:144
#, python-format
msgid "Alias not found: %s"
msgstr "Alias niet gevonden: %s"
#: dnf/cli/commands/alias.py:147
#, python-format
msgid "Aliases deleted: %s"
msgstr "Aliassen verwijderd: %s"
#: dnf/cli/commands/alias.py:155
#, python-format
msgid "%s, alias %s=\"%s\""
msgstr "%s, alias %s=\"%s\""
#: dnf/cli/commands/alias.py:157
#, python-format
msgid "Alias %s='%s'"
msgstr "Alias %s='%s'"
#: dnf/cli/commands/alias.py:161
msgid "Aliases resolving is disabled."
msgstr "Aliassen oplossen is uitgezet."
#: dnf/cli/commands/alias.py:166
msgid "No aliases specified."
msgstr "Geen aliassen gespecificeerd."
#: dnf/cli/commands/alias.py:173
msgid "No alias specified."
msgstr "Geen alias gespecificeerd."
#: dnf/cli/commands/alias.py:179
msgid "No aliases defined."
msgstr "Geen aliassen gedefinieerd."
#: dnf/cli/commands/alias.py:186
#, python-format
msgid "No match for alias: %s"
msgstr "Geen match voor alias: %s"
#: dnf/cli/commands/autoremove.py:41
msgid ""
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
msgstr ""
"verwijder alle onnodige pakketten die oorspronkelijk geïnstalleerd zijn als "
"afhankelijkheden"
#: dnf/cli/commands/autoremove.py:46 dnf/cli/commands/remove.py:59
msgid "Package to remove"
msgstr "Te verwijderen pakketten"
#: dnf/cli/commands/check.py:34
msgid "check for problems in the packagedb"
msgstr "controleren op problemen met packagedb"
#: dnf/cli/commands/check.py:40
msgid "show all problems; default"
msgstr "alle problemen tonen; default"
#: dnf/cli/commands/check.py:43
msgid "show dependency problems"
msgstr "afhankelijkheidsproblemen tonen"
#: dnf/cli/commands/check.py:46
msgid "show duplicate problems"
msgstr "doublureproblemen tonen"
#: dnf/cli/commands/check.py:49
msgid "show obsoleted packages"
msgstr "toon in onbruik geraakte pakketten"
#: dnf/cli/commands/check.py:52
msgid "show problems with provides"
msgstr "toon leveringsproblemen"
#: dnf/cli/commands/check.py:98
msgid "{} has missing requires of {}"
msgstr "{} mist benodigd {}"
#: dnf/cli/commands/check.py:118
msgid "{} is a duplicate with {}"
msgstr "{} is hetzelfde als {}"
#: dnf/cli/commands/check.py:129
msgid "{} is obsoleted by {}"
msgstr "{} is vervangen door {}"
#: dnf/cli/commands/check.py:138
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
msgstr "{} levert {} maar kan niet worden gevonden"
#: dnf/cli/commands/clean.py:68
#, python-format
msgid "Removing file %s"
msgstr "Bestand %s wordt verwijderd"
#: dnf/cli/commands/clean.py:87
msgid "remove cached data"
msgstr "cached data verwijderen"
#: dnf/cli/commands/clean.py:93
msgid "Metadata type to clean"
msgstr "Metadatatype om te schonen"
#: dnf/cli/commands/clean.py:105
msgid "Cleaning data: "
msgstr "Data opruimen: "
#: dnf/cli/commands/clean.py:111
msgid "Cache was expired"
msgstr "Cache is verlopen"
#: dnf/cli/commands/clean.py:115
#, python-format
msgid "%d file removed"
msgid_plural "%d files removed"
msgstr[0] "%d bestand verwijderd"
msgstr[1] "%d bestanden verwijderd"
#: dnf/cli/commands/clean.py:119 dnf/lock.py:139
#, python-format
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
msgstr "Wachten op eindigen van proces met pid %d."
#: dnf/cli/commands/deplist.py:32
msgid ""
"[deprecated, use repoquery --deplist] List package's dependencies and what "
"packages provide them"
msgstr ""
"[verouderd, gebruik repoquery --deplist] Geef een lijst van de "
"pakketafhankelijkheden en welke pakketten deze bieden"
#: dnf/cli/commands/distrosync.py:32
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
msgstr ""
"synchroniseer geïnstalleerde pakketten naar de laatst beschikbare versies"
#: dnf/cli/commands/distrosync.py:36
msgid "Package to synchronize"
msgstr "Pakket om te synchroniseren"
#: dnf/cli/commands/downgrade.py:34
msgid "Downgrade a package"
msgstr "Pakket downgraden"
#: dnf/cli/commands/downgrade.py:38
msgid "Package to downgrade"
msgstr "Pakket om te downgraden"
#: dnf/cli/commands/group.py:46
msgid "display, or use, the groups information"
msgstr "groepinformatie tonen of gebruiken"
#: dnf/cli/commands/group.py:72
msgid "No group data available for configured repositories."
msgstr "Geen groepdata beschikbaar voor ingestelde repositories."
#: dnf/cli/commands/group.py:126
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr "Waarschuwing: Groep %s bestaat niet."
#: dnf/cli/commands/group.py:167
msgid "Warning: No groups match:"
msgstr "Waarschuwing: Geen groep komt overeen:"
#: dnf/cli/commands/group.py:196
msgid "Available Environment Groups:"
msgstr "Beschikbare omgevingsgroepen:"
#: dnf/cli/commands/group.py:198
msgid "Installed Environment Groups:"
msgstr "Geïnstalleerde omgevingsgroepen:"
#: dnf/cli/commands/group.py:205 dnf/cli/commands/group.py:291
msgid "Installed Groups:"
msgstr "Geïnstalleerde groepen:"
#: dnf/cli/commands/group.py:212 dnf/cli/commands/group.py:298
msgid "Installed Language Groups:"
msgstr "Geïnstalleerde taalgroepen:"
#: dnf/cli/commands/group.py:222 dnf/cli/commands/group.py:305
msgid "Available Groups:"
msgstr "Beschikbare groepen:"
#: dnf/cli/commands/group.py:229 dnf/cli/commands/group.py:312
msgid "Available Language Groups:"
msgstr "Beschikbare taalgroepen:"
#: dnf/cli/commands/group.py:319
msgid "include optional packages from group"
msgstr "inclusief optionele pakketten uit groep"
#: dnf/cli/commands/group.py:322
msgid "show also hidden groups"
msgstr "Toon ook verborgen groepen"
#: dnf/cli/commands/group.py:324
msgid "show only installed groups"
msgstr "toon alleen geinstalleerde groepen"
#: dnf/cli/commands/group.py:326
msgid "show only available groups"
msgstr "toon alleen beschikbare groepen"
#: dnf/cli/commands/group.py:328
msgid "show also ID of groups"
msgstr "toon ook ID van groepen"
#: dnf/cli/commands/group.py:330
msgid "available subcommands: {} (default), {}"
msgstr "beschikbare sub-commandos: {} (default), {}"
#: dnf/cli/commands/group.py:334
msgid "argument for group subcommand"
msgstr "argument voor groep sub-commando"
#: dnf/cli/commands/group.py:343
#, python-format
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
msgstr "Ongeldige groep-subopdracht, gebruik: %s."
#: dnf/cli/commands/group.py:399
msgid "Unable to find a mandatory group package."
msgstr "Kan geen verplicht groeppakket vinden."
#: dnf/cli/commands/history.py:48
msgid "display, or use, the transaction history"
msgstr "transactiegeschiedenis tonen of gebruiken"
#: dnf/cli/commands/history.py:66
msgid "For the store command, file path to store the transaction to"
msgstr ""
"Voor het store commando, het bestandspad waarnaar de transactie moet worden "
"opgeslagen"
#: dnf/cli/commands/history.py:68
msgid ""
"For the replay command, don't check for installed packages matching those in"
" transaction"
msgstr ""
"Controleer voor het replay commando niet op geïnstalleerde pakketten die "
"overeenkomen met die in de transactie"
#: dnf/cli/commands/history.py:71
msgid ""
"For the replay command, don't check for extra packages pulled into the "
"transaction"
msgstr ""
"Controleer voor het replay commando niet op extra pakketten die met de "
"transactie worden binnengehaald"
#: dnf/cli/commands/history.py:74
msgid ""
"For the replay command, skip packages that are not available or have missing"
" dependencies"
msgstr ""
"Sla voor het replay commando pakketten over die niet beschikbaar zijn of die"
" afhankelijkheden missen"
#: dnf/cli/commands/history.py:94
msgid ""
"Found more than one transaction ID.\n"
"'{}' requires one transaction ID or package name."
msgstr ""
"Meer dan een transactie ID gevonden.\n"
"'{}' vereist een transactie ID of pakketnaam."
#: dnf/cli/commands/history.py:101
msgid "No transaction file name given."
msgstr "Er is geen transactiebestandsnaam opgegeven."
#: dnf/cli/commands/history.py:103
msgid "More than one argument given as transaction file name."
msgstr "Meer dan één argument opgegeven als transactiebestandsnaam."
#: dnf/cli/commands/history.py:122 dnf/cli/commands/history.py:130
msgid "No transaction ID or package name given."
msgstr "Er is geen transactie ID of pakketnaam opgegeven."
#: dnf/cli/commands/history.py:142
#, python-format
msgid "You don't have access to the history DB: %s"
msgstr "Je hebt geen toegangsrechten op de geschiedenis-DB: %s"
#: dnf/cli/commands/history.py:151
#, python-format
msgid ""
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package"
" database."
msgstr ""
"Kan transactie %s niet ongedaan maken; zou inconsistente pakketdatabase "
"opleveren."
#: dnf/cli/commands/history.py:156
#, python-format
msgid ""
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
"package database."
msgstr ""
"Kan transactie %s niet terugdraaien; zou inconsistente pakketdatabase "
"opleveren."
#: dnf/cli/commands/history.py:175
msgid "No transaction ID given"
msgstr "Geen transactie-ID opgegeven"
#: dnf/cli/commands/history.py:179
#, python-brace-format
msgid "Transaction ID \"{0}\" not found."
msgstr "Transactie ID \"{0}\" niet gevonden."
#: dnf/cli/commands/history.py:185
msgid "Found more than one transaction ID!"
msgstr "Meer dan één transactie-ID gevonden!"
#: dnf/cli/commands/history.py:203
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
msgstr "Transactiegeschiedenis is incompleet, voor %u."
#: dnf/cli/commands/history.py:205
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
msgstr "Transactiegeschiedenis is incompleet, na %u."
#: dnf/cli/commands/history.py:267
msgid "No packages to list"
msgstr "Geen pakketten om te laten zien"
#: dnf/cli/commands/history.py:290
msgid ""
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
msgstr ""
"Ongeldige transactie ID reeks definitie '{}'.\n"
"Gebruik '<transaction-id>..<transaction-id>'."
#: dnf/cli/commands/history.py:294
msgid ""
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
"Use '<number>', 'last', 'last-<number>'."
msgstr ""
"Kan '{}' niet converteren naar transactie ID.\n"
"Gebruik '<number>', 'last', 'last-<number>'."
#: dnf/cli/commands/history.py:323
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
msgstr "Er werd geen transactie gevonden welke package '{}' bewerkt."
#: dnf/cli/commands/history.py:368
msgid "{} exists, overwrite?"
msgstr "{} bestaat, overschrijven?"
#: dnf/cli/commands/history.py:371
msgid "Not overwriting {}, exiting."
msgstr "{} niet overschrijven, afsluiten."
#: dnf/cli/commands/history.py:378
msgid "Transaction saved to {}."
msgstr "Transactie opgeslagen naar {}."
#: dnf/cli/commands/history.py:381
msgid "Error storing transaction: {}"
msgstr "Fout tijdens het opslaan van transactie: {}"
#: dnf/cli/commands/history.py:397
msgid "Warning, the following problems occurred while running a transaction:"
msgstr ""
"Waarschuwing, de volgende problemen zijn opgetreden tijdens het uitvoeren "
"van een transactie:"
#: dnf/cli/commands/install.py:47
msgid "install a package or packages on your system"
msgstr "installeer een pakket of pakketten op je systeem"
#: dnf/cli/commands/install.py:53
msgid "Package to install"
msgstr "installeer pakket"
#: dnf/cli/commands/install.py:118
msgid "Unable to find a match"
msgstr "Kan geen match vinden"
#: dnf/cli/commands/install.py:131
#, python-format
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
msgstr "Geen geldig rpm pad: %s"
#: dnf/cli/commands/install.py:166
#, python-brace-format
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
msgstr "Er zijn de volgende alternatieven voor \"{0}\": {1}"
#: dnf/cli/commands/makecache.py:37
msgid "generate the metadata cache"
msgstr "genereer de metadatacache"
#: dnf/cli/commands/makecache.py:48
msgid "Making cache files for all metadata files."
msgstr "Cachebestanden maken voor alle metadatabestanden."
#: dnf/cli/commands/mark.py:39
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
msgstr ""
"(de)selecteer geïnstalleerde pakketten als geïnstalleerd door gebruiker."
#: dnf/cli/commands/mark.py:44
msgid ""
"install: mark as installed by user\n"
"remove: unmark as installed by user\n"
"group: mark as installed by group"
msgstr ""
"installeren: markeer als geïnstalleerd door gebruiker\n"
"verwijderen: niet markeren als geïnstalleerd door gebruiker\n"
"groep: markeer als geïnstalleerd door groep"
#: dnf/cli/commands/mark.py:52
#, python-format
msgid "%s marked as user installed."
msgstr "%s aangemerkt als geïnstalleerd door gebruiker."
#: dnf/cli/commands/mark.py:56
#, python-format
msgid "%s unmarked as user installed."
msgstr "%s niet-aangemerkt als geïnstalleerd door gebruiker."
#: dnf/cli/commands/mark.py:60
#, python-format
msgid "%s marked as group installed."
msgstr "%s aangemerkt als geïnstalleerd."
#: dnf/cli/commands/mark.py:85 dnf/cli/commands/shell.py:129
#: dnf/cli/commands/shell.py:237 dnf/cli/commands/shell.py:282
msgid "Error:"
msgstr "Fout:"
#: dnf/cli/commands/mark.py:87
#, python-format
msgid "Package %s is not installed."
msgstr "Pakket '%s' is niet geïnstalleerd."
#: dnf/cli/commands/module.py:54
msgid ""
"Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded"
" information in argument: '{}'"
msgstr ""
"Alleen modulenaam, stream, architectuur of profiel wordt gebruikt. Onnodige "
"informatie in argument wordt genegeerd: '{}'"
#: dnf/cli/commands/module.py:80
msgid "list all module streams, profiles and states"
msgstr "toon alle module streams, profielen en statussen"
#: dnf/cli/commands/module.py:108 dnf/cli/commands/module.py:131
msgid "No matching Modules to list"
msgstr "Geen overeenkomende modules om te laten zien"
#: dnf/cli/commands/module.py:114
msgid "print detailed information about a module"
msgstr "print gedetailleerde informatie over een module"
#: dnf/cli/commands/module.py:136
msgid "enable a module stream"
msgstr "zet een module stream aan"
#: dnf/cli/commands/module.py:160
msgid "disable a module with all its streams"
msgstr "zet een module met al zijn streams uit"
#: dnf/cli/commands/module.py:184
msgid "reset a module"
msgstr "reset een module"
#: dnf/cli/commands/module.py:205
msgid "install a module profile including its packages"
msgstr "installeer een module profiel inclusief zijn pakketten"
#: dnf/cli/commands/module.py:226
msgid "update packages associated with an active stream"
msgstr "vernieuw pakketten die geassocieerd zijn met een actieve stream"
#: dnf/cli/commands/module.py:243
msgid "remove installed module profiles and their packages"
msgstr "verwijder geïnstalleerde moduleprofielen en hun pakketten"
#: dnf/cli/commands/module.py:267
msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping"
msgstr "Pakket {} behoort toe aan meerdere modules, wordt overgeslagen"
#: dnf/cli/commands/module.py:280
msgid "switch a module to a stream and distrosync rpm packages"
msgstr "schakel een module naar een stream en distrosync rpm-pakketten"
#: dnf/cli/commands/module.py:302
msgid "locate a module the modular packages belong to"
msgstr "zoek een module waartoe de modulaire pakketten behoren"
#: dnf/cli/commands/module.py:317
msgid "list packages belonging to a module"
msgstr "toon pakketten die toebehoren aan een module"
#: dnf/cli/commands/module.py:352
msgid "Interact with Modules."
msgstr "Communiceer met modules."
#: dnf/cli/commands/module.py:365
msgid "show only enabled modules"
msgstr "toon alleen ingeschakelde modules"
#: dnf/cli/commands/module.py:368
msgid "show only disabled modules"
msgstr "toon alleen uitgeschakelde modules"
#: dnf/cli/commands/module.py:371
msgid "show only installed modules or packages"
msgstr "toon alleen geïnstalleerde modules of pakketten"
#: dnf/cli/commands/module.py:374
msgid "show profile content"
msgstr "toon profielinhoud"
#: dnf/cli/commands/module.py:379
msgid "remove all modular packages"
msgstr "verwijder alle modulaire pakketten"
#: dnf/cli/commands/module.py:389
msgid "Module specification"
msgstr "Modulespecificatie"
#: dnf/cli/commands/module.py:411
msgid "{} {} {}: too few arguments"
msgstr "{} {} {}: te weinig argumenten"
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:38
msgid "reinstall a package"
msgstr "herinstalleren pakket"
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:42
msgid "Package to reinstall"
msgstr "Herinstalleer pakket"
#: dnf/cli/commands/remove.py:46
msgid "remove a package or packages from your system"
msgstr "verwijder een pakket of pakketten van je systeem"
#: dnf/cli/commands/remove.py:53
msgid "remove duplicated packages"
msgstr "Verwijderen dubbele pakketten"
#: dnf/cli/commands/remove.py:58
msgid "remove installonly packages over the limit"
msgstr "verwijderen van installonly pakketten is over de limiet"
#: dnf/cli/commands/remove.py:95
msgid "No duplicated packages found for removal."
msgstr "Er zijn geen gedupliceerde pakketten gevonden om te verwijderen."
#: dnf/cli/commands/remove.py:127
msgid "No old installonly packages found for removal."
msgstr "Er zijn geen installonly pakketten gevonden om te verwijderen."
#: dnf/cli/commands/repolist.py:38 dnf/cli/commands/updateinfo.py:47
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:318 dnf/cli/commands/updateinfo.py:364
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:40
#, python-format
msgid "Never (last: %s)"
msgstr "Nooit (laatste: %s)"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:42
#, python-format
msgid "Instant (last: %s)"
msgstr "Direct (laatste: %s)"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:45
#, python-format
msgid "%s second(s) (last: %s)"
msgstr "%s seconde(n) (laatste: %s)"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:76
msgid "display the configured software repositories"
msgstr "geconfigureerde softwarerepositories tonen"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:83
msgid "show all repos"
msgstr "toon alle repositories"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:86
msgid "show enabled repos (default)"
msgstr "toon alle ingeschakelde repositories (standaard)"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:89
msgid "show disabled repos"
msgstr "toon alle uitgeschakelde repositories"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:93
msgid "Repository specification"
msgstr "Repository specificatie"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:125
msgid "No repositories available"
msgstr "Er zijn geen repositories beschikbaar"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:143 dnf/cli/commands/repolist.py:144
msgid "enabled"
msgstr "aangezet"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:151 dnf/cli/commands/repolist.py:152
msgid "disabled"
msgstr "uitgezet"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:162
msgid "Repo-id : "
msgstr "Repo-id : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:163
msgid "Repo-name : "
msgstr "Repo-naam : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:166
msgid "Repo-status : "
msgstr "Repo-status : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:169
msgid "Repo-revision : "
msgstr "Repo-revisie : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:173
msgid "Repo-tags : "
msgstr "Repo-tags : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:180
msgid "Repo-distro-tags : "
msgstr "Repo-distro-tags : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:192
msgid "Repo-updated : "
msgstr "Repo-updated : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:194
msgid "Repo-pkgs : "
msgstr "Repo-pkgs : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:195
msgid "Repo-available-pkgs: "
msgstr "Repo-available-pkgs: "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:196
msgid "Repo-size : "
msgstr "Repo-grootte : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:199
msgid "Repo-metalink : "
msgstr "Repo-metalink : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:204
msgid " Updated : "
msgstr " Vernieuwd : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:206
msgid "Repo-mirrors : "
msgstr "Repo-spiegels : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:210 dnf/cli/commands/repolist.py:216
msgid "Repo-baseurl : "
msgstr "Repo-baseurl : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:219
msgid "Repo-expire : "
msgstr "Repo-expire : "
#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:223
msgid "Repo-exclude : "
msgstr "Repo-exclude : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:227
msgid "Repo-include : "
msgstr "Repo-include : "
#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:232
msgid "Repo-excluded : "
msgstr "Repo-excluded : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:236
msgid "Repo-filename : "
msgstr "Repo-filenaam : "
#. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count),
#. then chop the middle (name)...
#: dnf/cli/commands/repolist.py:246 dnf/cli/commands/repolist.py:273
msgid "repo id"
msgstr "repo-id"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:259 dnf/cli/commands/repolist.py:260
#: dnf/cli/commands/repolist.py:281
msgid "status"
msgstr "status"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:275 dnf/cli/commands/repolist.py:277
msgid "repo name"
msgstr "repo-naam"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:291
msgid "Total packages: {}"
msgstr "Totaal aantal pakketten: {}"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:110
msgid "search for packages matching keyword"
msgstr "zoek naar pakketten die overeenkomen met het sleutelwoord"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:124
msgid ""
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
"argument)"
msgstr ""
"Bevraag alle pakketten (afkorting van repoquery '*' of repoquery zonder "
"argument)"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:127
msgid "Query all versions of packages (default)"
msgstr "Zoek alle versies van pakketten (standaard)"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:130
msgid "show only results from this ARCH"
msgstr "toon alleen resultaten voor deze architectuur"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:132
msgid "show only results that owns FILE"
msgstr "toon allen resultaten die eigenaar zijn van BESTAND"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:135
msgid "show only results that conflict REQ"
msgstr "toon alleen resultaten die in conflict zijn met VEREISTE"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:138
msgid ""
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances, or recommends "
"package provides and files REQ"
msgstr ""
"toont resultaten die vereiste, gesuggereerde, aanvullende, verbeterende of "
"aanbevolen pakketten bieden en bestanden VEREISTE"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:142
msgid "show only results that obsolete REQ"
msgstr "toon alleen resultaten die VEREISTE verouderen"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:145
msgid "show only results that provide REQ"
msgstr "toon alleen resultaten die VEREISTE aanbieden"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:148
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
msgstr "toont resultaten die vereiste pakketten bieden en bestanden VEREISTE"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:151
msgid "show only results that recommend REQ"
msgstr "toon alleen resultaten die VEREISTE aanbeveelt"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:154
msgid "show only results that enhance REQ"
msgstr "toon alleen resultaten die VEREISTE verbeteren"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:157
msgid "show only results that suggest REQ"
msgstr "toon alleen resultaten die VEREISTE suggereert"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:160
msgid "show only results that supplement REQ"
msgstr "toon alleen resultaten die VEREISTE supplementeren"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:163
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
msgstr ""
"controleer niet-expliciete afhankelijkheden (bestanden en Provides); "
"standaard"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:165
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
msgstr ""
"controleer afhankelijkheden precies als opgegeven, in tegenstelling met "
"--alldeps"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:167
msgid ""
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
"recursively."
msgstr ""
"gebruikt met --whatrequires, en --requires --resolve, bevraag pakketten "
"recursief."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:169
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
msgstr ""
"toon een lijst van alle afhankelijkheden en in welke pakketten deze zitten"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:171
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
msgstr "los mogelijkheden op van afkomstige pakket(ten)"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:173
msgid "show recursive tree for package(s)"
msgstr "toon recursieve boom voor pakket(ten)"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:175
msgid "operate on corresponding source RPM"
msgstr "bewerk op overeenkomstige bron RPM"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:177
msgid ""
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
"negative)"
msgstr ""
"toon N laatste pakketten voor een gegeven naam.arch (of laatste maar N als N"
" negatief is)"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:180
msgid "list also packages of inactive module streams"
msgstr "toon ook pakketten van inactieve module streams"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:185
msgid "show detailed information about the package"
msgstr "toon gedetailleerde informatie over het pakket"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:188
msgid "show list of files in the package"
msgstr "bestandslijst in pakket tonen"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:191
msgid "show package source RPM name"
msgstr "Source-RPM-naam van pakket tonen"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:194
msgid "show changelogs of the package"
msgstr "toon veranderlogs van het pakket"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:197
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"display format for listing packages: \"%%{name} %%{version} ...\", use "
"--querytags to view full tag list"
msgstr ""
"weergave-indeling voor het weergeven van pakketten: \"%%{name} %%{version} "
"...\", gebruik --querytags om de volledige taglijst te bekijken"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:201
msgid "show available tags to use with --queryformat"
msgstr "toon beschikbare tags voor gebruik met --queryformat"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:205
msgid ""
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
"packages (default)"
msgstr ""
"gebruik naam-tijdperk:versie-release.architectuur formaat voor het tonen van"
" de gevonden pakketten (standaard)"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:208
msgid ""
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
"default)"
msgstr ""
"gebruik naam-versie-release formaat voor het tonen van de gevonden pakketten"
" (standaard voor rpm zoekopdracht)"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:214
msgid ""
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
"packages"
msgstr ""
"gebruike tijdperk:naam-versie-release.architectuur formaat voor het tonen "
"van de gevonden pakketten"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:217
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
msgstr ""
"Laat zien in welke comps groepen de geselecteerde pakketten zich bevinden"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:221
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
msgstr "beperk de zoekopdracht tot geïnstalleerde duplicaat pakketten"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:228
msgid "limit the query to installed installonly packages"
msgstr "beperk de zoekopdracht tot geïnstalleerde installonly pakketten"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:231
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
msgstr ""
"beperk de zoekopdracht tot geïnstalleerde pakketten met onvoldane "
"afhankelijkheden"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:233
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
msgstr "toon een locatie waarvan pakketten gedownload kunnen worden"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:236
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
msgstr "Toon mogelijkheden waarmee het pakket conflicteert."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:237
msgid ""
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
"suggest, and supplement."
msgstr ""
"Toon de mogelijkheden waar het pakket afhankelijk van is, die het verbetert,"
" adviseert, suggereert en aanvult."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:239
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
msgstr "Toon mogelijkheden die het pakket kan verbeteren."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:240
msgid "Display capabilities provided by the package."
msgstr "Toon de voorziene mogelijkheden van het pakket."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:241
msgid "Display capabilities that the package recommends."
msgstr "Toon de mogelijkheden die het pakket aanbeveelt."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:242
msgid "Display capabilities that the package depends on."
msgstr "Toon de mogelijkheden waar het pakket van afhangt."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:243
#, python-format
msgid ""
"If the package is not installed display capabilities that it depends on for "
"running %%pre and %%post scriptlets. If the package is installed display "
"capabilities that is depends for %%pre, %%post, %%preun and %%postun."
msgstr ""
"Als het pakket niet is geïnstalleerd, geeft dit mogelijkheden weer voor het "
"uitvoeren van %% pre en %% post scriptlets. Als het pakket is geïnstalleerd,"
" is de weergavecapaciteit afhankelijk van %% pre, %% post, %% preun en %% "
"postun."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:246
msgid "Display capabilities that the package suggests."
msgstr "Toon de mogelijkheden die het pakket suggereert."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:247
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
msgstr "Toon de mogelijkheden die het pakket kan aanvullen."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:253
msgid "Display only available packages."
msgstr "Toon alleen beschikbare pakketten."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:256
msgid "Display only installed packages."
msgstr "Toon alleen geïnstalleerde pakketten."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:257
msgid ""
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
msgstr ""
"Toon alleen pakketten die in geen van de beschikbare repositories aanwezig "
"zijn."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:258
msgid ""
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
"package."
msgstr ""
"Toon alleen pakketten die een upgrade aanbieden voor een reeds geïnstalleerd"
" pakket."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:259
#, python-brace-format
msgid ""
"Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command."
msgstr ""
"Toon alleen pakketten die verwijderd kunen worden met het \"{prog} "
"autoremove\" commando."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:261
msgid "Display only packages that were installed by user."
msgstr "Toon alleen pakketten die door de gebruiker geïnstalleerd werde."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:273
msgid "Display only recently edited packages"
msgstr "Toon alleen onlangs veranderde pakketten"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:276
msgid "the key to search for"
msgstr "de sleutel om te zoeken"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:298
msgid ""
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '"
"--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
msgstr ""
"Optie '--resolve' moet tezamen gebruikt worden met één van de '--conflicts',"
" '--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' of '--supplements' opties"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:308
msgid ""
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionally "
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> "
"--resolve'"
msgstr ""
"Optie '--recursive' moet gebruikt worden met '--whatrequires <REQ>' "
"(optioneel met '--alldeps', maar niet met '--exactdeps'), of met '--requires"
" <REQ> --resolve'"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:315
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
msgstr "argument {} vereist --whatrequires of --whatdepends optie"
#. TRANSLATORS: This is the date format for a changelog
#. in dnf repoquery. You are encouraged to change it
#. according to the requirements of your language. Format
#. specifiers used here: %a - abbreviated weekday name in
#. your language, %b - abbreviated month name in the correct
#. grammatical form, %d - day number (01-31), %Y - year
#. number (4 digits).
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:344
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:355
msgid "Package {} contains no files"
msgstr "Pakket {} bevat geen bestanden"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:572
#, python-brace-format
msgid ""
"No valid switch specified\n"
"usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"description:\n"
" For the given packages print a tree of the packages."
msgstr ""
"Geen geldige schakelaar gespecificeerd\n"
"gebruik: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"beschrijving:\n"
" Print een boom van pakketten voor de gegeven pakketten."
#. TRANSLATORS: This is the default time format for dnf repoquery.
#. TRANSLATORS: This is the time format for dnf history list.
#. You can change it but do it with caution because the output
#. must be no longer than 16 characters. Format specifiers:
#. %Y - year number (4 digits), %m - month (00-12), %d - day
#. number (01-31), %H - hour (00-23), %M - minute (00-59).
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:725 dnf/cli/output.py:1556
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
msgstr "%d-%m-%Y %H:%M"
#: dnf/cli/commands/search.py:46
msgid "search package details for the given string"
msgstr "pakketdetails zoeken voor opgegeven string"
#: dnf/cli/commands/search.py:51
msgid "search also package description and URL"
msgstr "zoek ook naar pakketbeschrijving en URL"
#: dnf/cli/commands/search.py:52
msgid "KEYWORD"
msgstr "SLEUTELWOORD"
#: dnf/cli/commands/search.py:55
msgid "Keyword to search for"
msgstr "Sleutelwoord om naar te zoeken"
#: dnf/cli/commands/search.py:61 dnf/cli/output.py:460
msgctxt "long"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: dnf/cli/commands/search.py:62 dnf/cli/output.py:513
msgctxt "long"
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#: dnf/cli/commands/search.py:63 dnf/cli/output.py:523
msgctxt "long"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: dnf/cli/commands/search.py:64 dnf/cli/output.py:516
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
#. & URL)
#: dnf/cli/commands/search.py:76
msgid " & "
msgstr " & "
#. TRANSLATORS: %s - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:80
#, python-format
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
msgstr "%s Komt exact overeen met: %%s"
#. TRANSLATORS: %s - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:84
#, python-format
msgid "%s Matched: %%s"
msgstr "%s Komt overeen met: %%s"
#: dnf/cli/commands/search.py:134
msgid "No matches found."
msgstr "Geen resultaten gevonden."
#: dnf/cli/commands/shell.py:47
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} shell"
msgstr "voer een interactieve {prog} shell uit"
#: dnf/cli/commands/shell.py:68
msgid "SCRIPT"
msgstr "SCRIPT"
#: dnf/cli/commands/shell.py:69
#, python-brace-format
msgid "Script to run in {prog} shell"
msgstr "Script om in {prog} shell te draaien"
#: dnf/cli/commands/shell.py:142
msgid "Unsupported key value."
msgstr "Niet ondersteunde sleutelwaarde."
#: dnf/cli/commands/shell.py:158
#, python-format
msgid "Could not find repository: %s"
msgstr "Kon repository niet vinden: %s"
#: dnf/cli/commands/shell.py:174
msgid ""
"{} arg [value]\n"
" arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
" repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
" If no value is given it prints the current value.\n"
" If value is given it sets that value."
msgstr ""
"{} arg [waarde]\n"
" arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
" repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
" Als geen waarde is gegeven print het de huidige waarde.\n"
" Als waarde gegeven is dan wordt die ingesteld."
#: dnf/cli/commands/shell.py:181
msgid ""
"{} [command]\n"
" print help"
msgstr ""
"{} [commando]\n"
" print hulp"
#: dnf/cli/commands/shell.py:185
msgid ""
"{} arg [option]\n"
" list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
" enable: enable repositories. option = repository id\n"
" disable: disable repositories. option = repository id"
msgstr ""
"{} arg [optie]\n"
" list: toont repositories en hun status. optie = [all | id | glob]\n"
" enable: zet repositories aan. optie = repository id\n"
" disable: zet repositories uit. optie = repository id"
#: dnf/cli/commands/shell.py:191
msgid ""
"{}\n"
" resolve the transaction set"
msgstr ""
"{}\n"
" Los de transactie set op"
#: dnf/cli/commands/shell.py:195
msgid ""
"{} arg\n"
" list: lists the contents of the transaction\n"
" reset: reset (zero-out) the transaction\n"
" run: run the transaction"
msgstr ""
"{} arg\n"
" list: toont de inhoud van de transactie\n"
" reset: reset (geheel verwijderen) de transactie\n"
" run: voer de transactie uit"
#: dnf/cli/commands/shell.py:201
msgid ""
"{}\n"
" run the transaction"
msgstr ""
"{}\n"
" voer de transactie uit"
#: dnf/cli/commands/shell.py:205
msgid ""
"{}\n"
" exit the shell"
msgstr ""
"{}\n"
" verlaat de shell"
#: dnf/cli/commands/shell.py:210
msgid ""
"Shell specific arguments:\n"
"\n"
"config set config options\n"
"help print help\n"
"repository (or repo) enable, disable or list repositories\n"
"resolvedep resolve the transaction set\n"
"transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n"
"run resolve and run the transaction set\n"
"exit (or quit) exit the shell"
msgstr ""
"Shell specifieke argumenten:\n"
"\n"
"config stel config opties in\n"
"help print hulp\n"
"repository (or repo) aanzetten, uitzetten of tonen van repositories\n"
"resolvedep los de transactie set op\n"
"transaction (or ts) toon, reset of voer de transactie set uit\n"
"run los de transactie set op en voer uit\n"
"exit (or quit) verlaat de shell"
#: dnf/cli/commands/shell.py:262
#, python-format
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
msgstr "Fout: Kan %s niet openen om te lezen"
#: dnf/cli/commands/shell.py:284 dnf/cli/main.py:187
msgid "Complete!"
msgstr "Klaar!"
#: dnf/cli/commands/shell.py:294
msgid "Leaving Shell"
msgstr "Shell wordt verlaten"
#: dnf/cli/commands/swap.py:35
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec"
msgstr ""
"start een interactieve {prog} module voor verwijderen en installeren van een"
" specificatie"
#: dnf/cli/commands/swap.py:40
msgid "The specs that will be removed"
msgstr "De te verwijderen specificaties"
#: dnf/cli/commands/swap.py:42
msgid "The specs that will be installed"
msgstr "De te installeren specificaties"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
msgid "bugfix"
msgstr "bugfix"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:45
msgid "enhancement"
msgstr "verbetering"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:46
msgid "security"
msgstr "beveiliging"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
msgid "newpackage"
msgstr "nieuwpakket"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
msgid "Critical/Sec."
msgstr "Kritiek/Sec."
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
msgid "Important/Sec."
msgstr "Belangrijk/Sec."
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:52
msgid "Moderate/Sec."
msgstr "Matig/Sec."
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:53
msgid "Low/Sec."
msgstr "Laag/Sec."
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:63
msgid "display advisories about packages"
msgstr "advies over pakketten tonen"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:77
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
msgstr ""
"adviezen over nieuwere versies van geïnstalleerde pakketten (standaard)"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:80
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
msgstr "adviezen over gelijke en oudere versies van geïnstalleerde pakketten"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:83
msgid ""
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
"newer version is available"
msgstr ""
"adviezen over nieuwere versies van die geïnstalleerde pakketten waarvoor een"
" nieuwere versie beschikbaar is"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:87
msgid "advisories about any versions of installed packages"
msgstr "adviezen over alle versies van geïnstalleerde pakketten"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:92
msgid "show summary of advisories (default)"
msgstr "toon een samenvatting van de adviezen (standard)"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:95
msgid "show list of advisories"
msgstr "toon lijst van adviezen"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:98
msgid "show info of advisories"
msgstr "toon info van adviesen"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:101
msgid "show only advisories with CVE reference"
msgstr "toon alleen adviezen met CVE referentie"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:104
msgid "show only advisories with bugzilla reference"
msgstr "toon alleen adviezen met bugzilla referentie"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:168
msgid "installed"
msgstr "geïnstalleerd"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:171
msgid "updates"
msgstr "updates"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:174
msgid "all"
msgstr "alle"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:177
msgid "available"
msgstr "beschikbaar"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:278
msgid "Updates Information Summary: "
msgstr "Samenvatting update-info "
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:281
msgid "New Package notice(s)"
msgstr "Nieuw pakket mdedeling(en)"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:282
msgid "Security notice(s)"
msgstr "Veiligheidsmededeling(en)"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:283
msgid "Critical Security notice(s)"
msgstr "Kritieke veiligheidsmededeling(en)"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:285
msgid "Important Security notice(s)"
msgstr "Belangrijke veiligheidsmededeling(en)"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:287
msgid "Moderate Security notice(s)"
msgstr "Matige veiligheidsmededeling(en)"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:289
msgid "Low Security notice(s)"
msgstr "Lage veiligheidsmededeling(en)"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:291
msgid "Unknown Security notice(s)"
msgstr "Onbekende veiligheidsmededeling(en)"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:293
msgid "Bugfix notice(s)"
msgstr "Bugfix-mededeling(en)"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:294
msgid "Enhancement notice(s)"
msgstr "Verbeteringenmededeling(en)"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:295
msgid "other notice(s)"
msgstr "Andere mededeling(en)"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:316
msgid "Unknown/Sec."
msgstr "Onbekend/Sec."
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Bugs"
msgstr "Bugs"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Update ID"
msgstr "Update-ID"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Updated"
msgstr "Updated"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "CVEs"
msgstr "CVE's"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Rights"
msgstr "Rechten"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Severity"
msgstr "Ernst"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 dnf/cli/output.py:1658
#: dnf/cli/output.py:1660 dnf/util.py:615
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
msgid "false"
msgstr "onwaar"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
msgid "true"
msgstr "waar"
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:40
msgid "upgrade a package or packages on your system"
msgstr "upgrade een pakket of pakketten van je systeem"
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:44
msgid "Package to upgrade"
msgstr "Het te upgraden pakket"
#: dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
msgid ""
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
"your system"
msgstr ""
"upgrade, maar alleen met 'nieuwste' pakketovereenkomst welke een probleem "
"repareert dat invloed heeft op je systeem"
#: dnf/cli/main.py:88
msgid "Terminated."
msgstr "Afgesloten."
#: dnf/cli/main.py:116
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
msgstr "Geen lezen/uitvoeren-toegang in huidige map, terugvallen op /"
#: dnf/cli/main.py:135
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
msgstr ""
"probeer '{}' toe te voegen aan de commandoregel om conflicterende pakketten "
"te vervangen"
#: dnf/cli/main.py:139
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""
"probeer '{}' toe te voegen om niet-installeerbare pakketten over te slaan"
#: dnf/cli/main.py:142
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr " of '{}' om niet-installeerbare pakketten over te slaan"
#: dnf/cli/main.py:147
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""
"probeer '{}' toe te voegen om niet alleen de beste kandidaat pakketten te "
"gebruiken"
#: dnf/cli/main.py:150
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr " of '{}' om niet alleen de beste kandidaat pakketten te gebruiken"
#: dnf/cli/main.py:167
msgid "Dependencies resolved."
msgstr "Afhankelijkheden opgelost."
#: dnf/cli/option_parser.py:65
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr "Commando-regelfout: %s"
#: dnf/cli/option_parser.py:104
#, python-format
msgid "bad format: %s"
msgstr "slecht format: %s"
#: dnf/cli/option_parser.py:115
#, python-format
msgid "Setopt argument has no value: %s"
msgstr "Setopt argument heeft geen waarde: %s"
#. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user
#. has set something or whether we are getting a default.
#: dnf/cli/option_parser.py:171
#, python-brace-format
msgid "General {prog} options"
msgstr "Algemene {prog} opties"
#: dnf/cli/option_parser.py:175
msgid "config file location"
msgstr "Locatie configuratiebestand"
#: dnf/cli/option_parser.py:178
msgid "quiet operation"
msgstr "Uitvoeren met zo min mogelijk meldingen"
#: dnf/cli/option_parser.py:180
msgid "verbose operation"
msgstr "Uitvoeren met uitgebreide meldingen"
#: dnf/cli/option_parser.py:182
#, python-brace-format
msgid "show {prog} version and exit"
msgstr "{prog} versie weergeven en afsluiten"
#: dnf/cli/option_parser.py:184
msgid "set install root"
msgstr "Instellen installatieroot"
#: dnf/cli/option_parser.py:187
msgid "do not install documentations"
msgstr "installeer geen documentatie"
#: dnf/cli/option_parser.py:190
msgid "disable all plugins"
msgstr "Alle plugins uitschakelen"
#: dnf/cli/option_parser.py:193
msgid "enable plugins by name"
msgstr "plugins inschakelen op naam"
#: dnf/cli/option_parser.py:197
msgid "disable plugins by name"
msgstr "Plugins uitschakelen op naam"
#: dnf/cli/option_parser.py:200
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
msgstr "Waarde van $releasever in config en repobestanden overschrijven"
#: dnf/cli/option_parser.py:204
msgid "set arbitrary config and repo options"
msgstr "Instellen aangepaste configuratie en repo-opties"
#: dnf/cli/option_parser.py:207
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
msgstr "los depsolve problemen op bij het overslaan van pakketten"
#: dnf/cli/option_parser.py:210
msgid "show command help"
msgstr "toon commando hulp"
#: dnf/cli/option_parser.py:214
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
msgstr ""
"toestaan wissen geïnstalleerde pakketten om afhankelijkheden op te lossen"
#: dnf/cli/option_parser.py:218
msgid "try the best available package versions in transactions."
msgstr "best beschikbare pakketversies in transacties gebruiken."
#: dnf/cli/option_parser.py:220
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
msgstr "beperk de transactie niet tot de beste kandidaat"
#: dnf/cli/option_parser.py:223
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
msgstr "volledig vanuit systeemcache werken; update cache niet"
#: dnf/cli/option_parser.py:227
msgid "maximum command wait time"
msgstr "maximale wachttijd voor commando"
#: dnf/cli/option_parser.py:230
msgid "debugging output level"
msgstr "debugging-outputniveau"
#: dnf/cli/option_parser.py:233
msgid "dumps detailed solving results into files"
msgstr "dumpt gedetailleerde oplossingsresultaten in bestanden"
#: dnf/cli/option_parser.py:237
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr "Duplicaten tonen in repo's bij lijst- of zoekopdrachten"
#: dnf/cli/option_parser.py:240
msgid "error output level"
msgstr "error-outputniveau"
#: dnf/cli/option_parser.py:243
#, python-brace-format
msgid ""
"enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display "
"capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery"
msgstr ""
"zet verouderingsbewerking logica van {prog} aan voor het upgraden of tonen "
"van mogelijkheden die het pakket verouderen voor info, list en repoquery"
#: dnf/cli/option_parser.py:248
msgid "debugging output level for rpm"
msgstr "debugging-outputniveau voor rpm"
#: dnf/cli/option_parser.py:251
msgid "automatically answer yes for all questions"
msgstr "automatisch ja op alle vragen"
#: dnf/cli/option_parser.py:254
msgid "automatically answer no for all questions"
msgstr "automatisch nee op alle vragen"
#: dnf/cli/option_parser.py:258
msgid ""
"Temporarily enable repositories for the purpose of the current dnf command. "
"Accepts an id, a comma-separated list of ids, or a glob of ids. This option "
"can be specified multiple times."
msgstr ""
"Schakel tijdelijk repositories in voor het huidige dnf commando. Accepteert "
"een ID, een door komma's gescheiden lijst met ID's of een hele reeks ID's. "
"Deze optie kan meerdere keren worden opgegeven."
#: dnf/cli/option_parser.py:265
msgid ""
"Temporarily disable active repositories for the purpose of the current dnf "
"command. Accepts an id, a comma-separated list of ids, or a glob of ids. "
"This option can be specified multiple times, but is mutually exclusive with "
"`--repo`."
msgstr ""
"Schakel actieve repositories tijdelijk uit voor het huidige dnf commando. "
"Accepteert een ID, een door komma's gescheiden lijst van ID's of een hele "
"reeks ID's. Deze optie kan meerdere keren worden opgegeven, maar sluit "
"elkaar uit met `--repo`."
#: dnf/cli/option_parser.py:272
msgid ""
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
"multiple times"
msgstr ""
"zet specifieke repositories aan volgens een id of een glob, kan meerdere "
"keren gespecificeerd worden"
#: dnf/cli/option_parser.py:277
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""
"zet repo's aan met config-manager commando (wordt automatisch opgeslagen)"
#: dnf/cli/option_parser.py:281
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""
"zet repo's uit met config-manager commando (wordt automatisch opgeslagen)"
#: dnf/cli/option_parser.py:285
msgid "exclude packages by name or glob"
msgstr "Pakketten uitsluiten op naam of glob"
#: dnf/cli/option_parser.py:290
msgid "disable excludepkgs"
msgstr "zet excludepkgs uit"
#: dnf/cli/option_parser.py:295
msgid ""
"label and path to an additional repository to use (same path as in a "
"baseurl), can be specified multiple times."
msgstr ""
"Label en pad naar nog een te gebruiken repository (hetzelfde pad als in "
"baseurl), kan meerdere keren worden opgegeven."
#: dnf/cli/option_parser.py:299
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
msgstr ""
"zet verwijderen van afhankelijkheden die niet langer gebruikt worden uit"
#: dnf/cli/option_parser.py:302
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
msgstr "zet gpg handtekeningscontrole uit (als RPM beleid dit toestaat)"
#: dnf/cli/option_parser.py:304
msgid "control whether color is used"
msgstr "Kleurbeheer"
#: dnf/cli/option_parser.py:307
msgid "set metadata as expired before running the command"
msgstr "Instellen metadata als verlopen voordat opdracht wordt uitgevoerd"
#: dnf/cli/option_parser.py:310
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
msgstr "Alleen IPv4-adressen gebruiken"
#: dnf/cli/option_parser.py:313
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
msgstr "Alleen IPv6-adressen gebruiken"
#: dnf/cli/option_parser.py:316
msgid "set directory to copy packages to"
msgstr "stel map in waarnaar pakketten gekopieerd worden"
#: dnf/cli/option_parser.py:319
msgid "only download packages"
msgstr "Pakketten alleen downloaden"
#: dnf/cli/option_parser.py:321
msgid "add a comment to transaction"
msgstr "voeg een commentaar toe aan de transactie"
#: dnf/cli/option_parser.py:324
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
msgstr "Omvat voor bugreparatie relevante pakketten, in updates"
#: dnf/cli/option_parser.py:327
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
msgstr "Omvat voor verbetering relevante pakketten, in updates"
#: dnf/cli/option_parser.py:330
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
msgstr "Omvat voor newpackage relevante pakketten, in updates"
#: dnf/cli/option_parser.py:333
msgid "Include security relevant packages, in updates"
msgstr "Omvat voor beveiliging relevante pakketten, in updates"
#: dnf/cli/option_parser.py:337
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
msgstr ""
"Omvat pakketten nodig voor het repareren van het gegeven advies, in updates"
#: dnf/cli/option_parser.py:341
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
msgstr ""
"Omvat pakketten nodig voor het repareren van de gegeven BZ, in updates"
#: dnf/cli/option_parser.py:344
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
msgstr ""
"Omvat pakketten nodig voor het repareren van de gegeven CVE, in updates"
#: dnf/cli/option_parser.py:349
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
msgstr ""
"Omvat voor beveiliging relevante pakketten overeenkomend met de ernst , in "
"updates"
#: dnf/cli/option_parser.py:355
msgid "Force the use of an architecture"
msgstr "Forceer het gebruik van een architectuur"
#: dnf/cli/option_parser.py:377
msgid "List of Main Commands:"
msgstr "Lijst van belangrijkste commando's:"
#: dnf/cli/option_parser.py:378
msgid "List of Plugin Commands:"
msgstr "Lijst van plugincommando's:"
#: dnf/cli/option_parser.py:415
#, python-format
msgid "Cannot encode argument '%s': %s"
msgstr "Kan argument '%s' niet coderen: %s"
#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:459
msgctxt "short"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:465
msgid "Epoch"
msgstr "Epoch"
#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:466 dnf/cli/output.py:1247
msgctxt "short"
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
#: dnf/cli/output.py:467 dnf/cli/output.py:1249
msgctxt "long"
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:470
msgid "Release"
msgstr "Release"
#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:471 dnf/cli/output.py:1238
msgctxt "short"
msgid "Arch"
msgstr "Arch"
#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:472 dnf/cli/output.py:1241
msgctxt "long"
msgid "Architecture"
msgstr "Architectuur"
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
#: dnf/cli/output.py:474 dnf/cli/output.py:1264
msgctxt "long"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
#. unabbreviated.
#: dnf/cli/output.py:474 dnf/cli/output.py:1262
msgctxt "short"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:478
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:479 dnf/cli/output.py:1253
msgctxt "short"
msgid "Repo"
msgstr "Repo"
#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:480 dnf/cli/output.py:1256
msgctxt "long"
msgid "Repository"
msgstr "Repo"
#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:487
msgid "From repo"
msgstr "Van repo"
#. :hawkey does not support changelog information
#. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer))
#. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime))
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:493
msgid "Packager"
msgstr "Pakketsamensteller"
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:495
msgid "Buildtime"
msgstr "Bouwtijdstip"
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:499
msgid "Install time"
msgstr "Installatietijd"
#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:508
msgid "Installed by"
msgstr "Geïnstalleerd door"
#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:512
msgctxt "short"
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:518
msgid "License"
msgstr "Licentie"
#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:522
msgctxt "short"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: dnf/cli/output.py:650
msgid "y"
msgstr "j"
#: dnf/cli/output.py:650
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: dnf/cli/output.py:651
msgid "n"
msgstr "n"
#: dnf/cli/output.py:651
msgid "no"
msgstr "nee"
#: dnf/cli/output.py:655
msgid "Is this ok [y/N]: "
msgstr "Is dit goed [y/N]: "
#: dnf/cli/output.py:659
msgid "Is this ok [Y/n]: "
msgstr "Is dit goed [Y/n]: "
#: dnf/cli/output.py:739
#, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Groep: %s"
#: dnf/cli/output.py:743
#, python-format
msgid " Group-Id: %s"
msgstr " Groep-Id: %s"
#: dnf/cli/output.py:745 dnf/cli/output.py:784
#, python-format
msgid " Description: %s"
msgstr " Beschrijving: %s"
#: dnf/cli/output.py:747
#, python-format
msgid " Language: %s"
msgstr " Taal:%s"
#: dnf/cli/output.py:750
msgid " Mandatory Packages:"
msgstr " Verplichte pakketten:"
#: dnf/cli/output.py:751
msgid " Default Packages:"
msgstr " Standaardpakketten:"
#: dnf/cli/output.py:752
msgid " Optional Packages:"
msgstr " Optionele pakketten:"
#: dnf/cli/output.py:753
msgid " Conditional Packages:"
msgstr " Voorwaardelijke pakketten:"
#: dnf/cli/output.py:778
#, python-format
msgid "Environment Group: %s"
msgstr "Omgevingsgroep: %s"
#: dnf/cli/output.py:781
#, python-format
msgid " Environment-Id: %s"
msgstr " Omgeving-ID: %s"
#: dnf/cli/output.py:787
msgid " Mandatory Groups:"
msgstr " Verplichte groepen:"
#: dnf/cli/output.py:788
msgid " Optional Groups:"
msgstr " Optionele groepen:"
#: dnf/cli/output.py:809
msgid "Matched from:"
msgstr "Overeenkomend van:"
#: dnf/cli/output.py:823
#, python-format
msgid "Filename : %s"
msgstr "Bestandsnaam : %s"
#: dnf/cli/output.py:848
#, python-format
msgid "Repo : %s"
msgstr "Repo : %s"
#: dnf/cli/output.py:857
msgid "Description : "
msgstr "Beschrijving: "
#: dnf/cli/output.py:861
#, python-format
msgid "URL : %s"
msgstr "URL : %s"
#: dnf/cli/output.py:865
#, python-format
msgid "License : %s"
msgstr "Licentie : %s"
#: dnf/cli/output.py:871
#, python-format
msgid "Provide : %s"
msgstr "Verschaft : %s"
#: dnf/cli/output.py:891
#, python-format
msgid "Other : %s"
msgstr "Andere : %s"
#: dnf/cli/output.py:940
msgid "There was an error calculating total download size"
msgstr "Bij het berekenen van totale downloadgrootte is iets mis gegaan"
#: dnf/cli/output.py:946
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr "Totale grootte: %s"
#: dnf/cli/output.py:949
#, python-format
msgid "Total download size: %s"
msgstr "Totale downloadgrootte: %s"
#: dnf/cli/output.py:952
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
msgstr "Installatiegrootte: %s"
#: dnf/cli/output.py:970
msgid "There was an error calculating installed size"
msgstr "Bij het berekenen van totale installatiegrootte is iets mis gegaan"
#: dnf/cli/output.py:974
#, python-format
msgid "Freed space: %s"
msgstr "Vrijgemaakte ruimte: %s"
#: dnf/cli/output.py:983
msgid "Marking packages as installed by the group:"
msgstr "Markeren pakketten als geïnstalleerd door de groep:"
#: dnf/cli/output.py:990
msgid "Marking packages as removed by the group:"
msgstr "Markeren pakketten als verwijderd door de groep:"
#: dnf/cli/output.py:1000
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#: dnf/cli/output.py:1000
msgid "Packages"
msgstr "Pakketten"
#: dnf/cli/output.py:1046
msgid "Installing group/module packages"
msgstr "Groep/module pakketten installeren"
#: dnf/cli/output.py:1047
msgid "Installing group packages"
msgstr "Groepspakketten installeren"
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
#: dnf/cli/output.py:1051
msgctxt "summary"
msgid "Installing"
msgstr "Installeren"
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
#: dnf/cli/output.py:1053
msgctxt "summary"
msgid "Upgrading"
msgstr "Upgraden"
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
#: dnf/cli/output.py:1055
msgctxt "summary"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Herinstalleren"
#: dnf/cli/output.py:1057
msgid "Installing dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden installeren"
#: dnf/cli/output.py:1058
msgid "Installing weak dependencies"
msgstr "Zwakke afhankelijkheden worden geïnstalleerd"
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed.
#: dnf/cli/output.py:1060
msgid "Removing"
msgstr "Verwijderen"
#: dnf/cli/output.py:1061
msgid "Removing dependent packages"
msgstr "Afhankelijke pakketten verwijderen"
#: dnf/cli/output.py:1062
msgid "Removing unused dependencies"
msgstr "Verwijderen ongebruikte afhankelijkheden"
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
#: dnf/cli/output.py:1064
msgctxt "summary"
msgid "Downgrading"
msgstr "Downgraden"
#: dnf/cli/output.py:1089
msgid "Installing module profiles"
msgstr "Installeren van moduleprofielen"
#: dnf/cli/output.py:1098
msgid "Disabling module profiles"
msgstr "Zet moduleprofielen uit"
#: dnf/cli/output.py:1107
msgid "Enabling module streams"
msgstr "Module streams aanzetten"
#: dnf/cli/output.py:1115
msgid "Switching module streams"
msgstr "Module streams omschakelen"
#: dnf/cli/output.py:1123
msgid "Disabling modules"
msgstr "Zet modules uit"
#: dnf/cli/output.py:1131
msgid "Resetting modules"
msgstr "Modules resetten"
#: dnf/cli/output.py:1142
msgid "Installing Environment Groups"
msgstr "Omgevingsgroepen installeren"
#: dnf/cli/output.py:1149
msgid "Upgrading Environment Groups"
msgstr "Omgevingsgroepen opwaarderen"
#: dnf/cli/output.py:1156
msgid "Removing Environment Groups"
msgstr "Omgevingesgroepen verwijderen"
#: dnf/cli/output.py:1163
msgid "Installing Groups"
msgstr "Groepen installeren"
#: dnf/cli/output.py:1170
msgid "Upgrading Groups"
msgstr "Groepen upgraden"
#: dnf/cli/output.py:1177
msgid "Removing Groups"
msgstr "Groepen verwijderen"
#: dnf/cli/output.py:1193
#, python-format
msgid ""
"Skipping packages with conflicts:\n"
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
msgstr ""
"Conflicterende pakketten overslaan:\n"
"(voeg '%s' toe aan opdrachtregel om upgrade te forceren)"
#: dnf/cli/output.py:1203
#, python-format
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
msgstr "Pakketten overslaan met defecte afhankelijkheden %s"
#: dnf/cli/output.py:1207
msgid " or part of a group"
msgstr " of onderdeel van een groep"
#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:1232
msgctxt "short"
msgid "Package"
msgstr "Pakket"
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
#: dnf/cli/output.py:1234
msgctxt "long"
msgid "Package"
msgstr "Pakket"
#: dnf/cli/output.py:1283
msgid "replacing"
msgstr "vervangen"
#: dnf/cli/output.py:1290
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Transaction Summary\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Transactie-overzicht\n"
"%s\n"
#. TODO: remove
#: dnf/cli/output.py:1295 dnf/cli/output.py:1818 dnf/cli/output.py:1819
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
#: dnf/cli/output.py:1299 dnf/cli/output.py:1827
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"
#: dnf/cli/output.py:1300
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: dnf/cli/output.py:1302 dnf/cli/output.py:1825
msgid "Downgrade"
msgstr "Downgrade"
#: dnf/cli/output.py:1303
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
#: dnf/cli/output.py:1312 dnf/cli/output.py:1328
msgid "Package"
msgid_plural "Packages"
msgstr[0] "Pakket"
msgstr[1] "Pakketten"
#: dnf/cli/output.py:1330
msgid "Dependent package"
msgid_plural "Dependent packages"
msgstr[0] "Afhankelijk pakket"
msgstr[1] "Afhankelijke pakketten"
#: dnf/cli/output.py:1438
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#: dnf/cli/output.py:1466
msgid "<unset>"
msgstr "<unset>"
#: dnf/cli/output.py:1467
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: dnf/cli/output.py:1517
msgid "Command line"
msgstr "Opdrachtregel"
#. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output
#: dnf/cli/output.py:1530
msgid "User name"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: dnf/cli/output.py:1532
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: dnf/cli/output.py:1534
msgid "Date and time"
msgstr "Datum en tijd"
#: dnf/cli/output.py:1535
msgid "Action(s)"
msgstr "Actie(s)"
#: dnf/cli/output.py:1536
msgid "Altered"
msgstr "Veranderd"
#: dnf/cli/output.py:1584
msgid "No transactions"
msgstr "Geen transacties"
#: dnf/cli/output.py:1585 dnf/cli/output.py:1601
msgid "Failed history info"
msgstr "Geschiedenisinformatie mislukte"
#: dnf/cli/output.py:1600
msgid "No transaction ID, or package, given"
msgstr "Geen transactie-ID of pakket opgegeven"
#: dnf/cli/output.py:1658
msgid "Erased"
msgstr "Gewist"
#: dnf/cli/output.py:1659 dnf/cli/output.py:1826 dnf/util.py:614
msgid "Downgraded"
msgstr "Downgraded"
#: dnf/cli/output.py:1659 dnf/cli/output.py:1828 dnf/util.py:613
msgid "Upgraded"
msgstr "Upgraded"
#: dnf/cli/output.py:1660
msgid "Not installed"
msgstr "Niet geïnstalleerd"
#: dnf/cli/output.py:1661
msgid "Newer"
msgstr "Nieuwer"
#: dnf/cli/output.py:1661
msgid "Older"
msgstr "Ouder"
#: dnf/cli/output.py:1709 dnf/cli/output.py:1711
msgid "Transaction ID :"
msgstr "Transactie-ID :"
#: dnf/cli/output.py:1714
msgid "Begin time :"
msgstr "Begintijd :"
#: dnf/cli/output.py:1717 dnf/cli/output.py:1719
msgid "Begin rpmdb :"
msgstr "Begin-rpmdb :"
#: dnf/cli/output.py:1725
#, python-format
msgid "(%u seconds)"
msgstr "(%u seconden)"
#: dnf/cli/output.py:1727
#, python-format
msgid "(%u minutes)"
msgstr "(%u minutes)"
#: dnf/cli/output.py:1729
#, python-format
msgid "(%u hours)"
msgstr "(%u uren)"
#: dnf/cli/output.py:1731
#, python-format
msgid "(%u days)"
msgstr "(%u dagen)"
#: dnf/cli/output.py:1732
msgid "End time :"
msgstr "Eindtijd :"
#: dnf/cli/output.py:1735 dnf/cli/output.py:1737
msgid "End rpmdb :"
msgstr "Eind-rpmdb :"
#: dnf/cli/output.py:1744 dnf/cli/output.py:1746
msgid "User :"
msgstr "Gebruiker :"
#: dnf/cli/output.py:1750 dnf/cli/output.py:1757
msgid "Aborted"
msgstr "Afgebroken"
#: dnf/cli/output.py:1750 dnf/cli/output.py:1753 dnf/cli/output.py:1755
#: dnf/cli/output.py:1757 dnf/cli/output.py:1759 dnf/cli/output.py:1761
msgid "Return-Code :"
msgstr "Return-Code :"
#: dnf/cli/output.py:1753 dnf/cli/output.py:1761
msgid "Success"
msgstr "Succes"
#: dnf/cli/output.py:1755
msgid "Failures:"
msgstr "Mislukkingen:"
#: dnf/cli/output.py:1759
msgid "Failure:"
msgstr "Mislukt:"
#: dnf/cli/output.py:1769 dnf/cli/output.py:1771
msgid "Releasever :"
msgstr "Release versie :"
#: dnf/cli/output.py:1776 dnf/cli/output.py:1778
msgid "Command Line :"
msgstr "Opdrachtregel :"
#: dnf/cli/output.py:1783 dnf/cli/output.py:1785
msgid "Comment :"
msgstr "Commentaar :"
#: dnf/cli/output.py:1789
msgid "Transaction performed with:"
msgstr "Transactie uitgevoerd met:"
#: dnf/cli/output.py:1798
msgid "Packages Altered:"
msgstr "Pakketten veranderd:"
#: dnf/cli/output.py:1804
msgid "Scriptlet output:"
msgstr "Scriptlet-output:"
#: dnf/cli/output.py:1811
msgid "Errors:"
msgstr "Fouten:"
#: dnf/cli/output.py:1820
msgid "Dep-Install"
msgstr "Dep-Installaties"
#: dnf/cli/output.py:1821
msgid "Obsoleted"
msgstr "Als verouderd aangemerkt"
#: dnf/cli/output.py:1822 dnf/transaction.py:84 dnf/transaction.py:85
msgid "Obsoleting"
msgstr "Als verouderd aanmerken"
#: dnf/cli/output.py:1823
msgid "Erase"
msgstr "Gewist"
#: dnf/cli/output.py:1824
msgid "Reinstall"
msgstr "Geherinstalleerd"
#: dnf/cli/output.py:1898
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
msgstr "---> Pakket %s.%s %s zal geïnstalleerd worden"
#: dnf/cli/output.py:1900
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
msgstr "---> Pakket %s.%s %s is een upgrade"
#: dnf/cli/output.py:1902
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
msgstr "---> Pakket %s.%s %s zal gewist worden"
#: dnf/cli/output.py:1904
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
msgstr "---> Pakket %s.%s %s zal opnieuw geïnstalleerd worden"
#: dnf/cli/output.py:1906
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
msgstr "---> Pakket %s.%s %s zal een downgrade zijn"
#: dnf/cli/output.py:1908
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
msgstr "---> Pakket %s.%s %s zal verouderd worden"
#: dnf/cli/output.py:1910
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
msgstr "---> Pakket %s.%s %s zal opgewaardeerd worden"
#: dnf/cli/output.py:1912
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
msgstr "---> Pakket %s.%s %s zal verouderd worden"
#: dnf/cli/output.py:1921
msgid "--> Starting dependency resolution"
msgstr "--> Beginnen oplossen afhankelijkheden"
#: dnf/cli/output.py:1925
msgid "--> Finished dependency resolution"
msgstr "--> Oplossen afhankelijkheden beeindigd"
#: dnf/cli/output.py:1939 dnf/crypto.py:90
#, python-format
msgid ""
"Importing GPG key 0x%s:\n"
" Userid : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" From : %s"
msgstr ""
"Importeren GPG-sleutel 0x%s:\n"
" Gebruiker-id : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" Van : %s"
#: dnf/cli/utils.py:99
msgid "Running"
msgstr "Draaiend"
#: dnf/cli/utils.py:100
msgid "Sleeping"
msgstr "In slaap"
#: dnf/cli/utils.py:101
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Niet af te breken"
#: dnf/cli/utils.py:102
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"
#: dnf/cli/utils.py:103
msgid "Traced/Stopped"
msgstr "Traced/Gestopt"
#: dnf/cli/utils.py:104
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: dnf/cli/utils.py:117
#, python-format
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
msgstr ""
"Kan geen informatie verkrijgen over het proces (PID %d) dat lock heeft gezet"
#: dnf/cli/utils.py:121
#, python-format
msgid " The application with PID %d is: %s"
msgstr " De applicatie met PID %d is: %s"
#: dnf/cli/utils.py:124
#, python-format
msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
msgstr " Geheugen : %5s RSS (%5sB VSZ)"
#: dnf/cli/utils.py:129
#, python-format
msgid " Started: %s - %s ago"
msgstr " Gestart: %s - %s geleden"
#: dnf/cli/utils.py:131
#, python-format
msgid " State : %s"
msgstr " Status : %s"
#: dnf/comps.py:196 dnf/comps.py:692 dnf/comps.py:706
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not installed."
msgstr "Module of groep '%s' is niet geïnstalleerd."
#: dnf/comps.py:198 dnf/comps.py:708
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not available."
msgstr "Module of groep '%s' is niet beschikbaar."
#: dnf/comps.py:200
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' does not exist."
msgstr "Module of groep '%s' bestaat niet."
#: dnf/comps.py:599
#, python-format
msgid "Environment id '%s' does not exist."
msgstr "Omgevings-id '%s' bestaat niet."
#: dnf/comps.py:622 dnf/transaction_sr.py:487 dnf/transaction_sr.py:497
#: dnf/transaction_sr.py:507
#, python-format
msgid "Environment id '%s' is not installed."
msgstr "Omgevings-id '%s' is niet geïnstalleerd."
#: dnf/comps.py:639
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not installed."
msgstr "Omgeving '%s' is niet geïnstalleerd."
#: dnf/comps.py:641
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not available."
msgstr "Omgeving '%s' is niet beschikbaar."
#: dnf/comps.py:673
#, python-format
msgid "Group id '%s' does not exist."
msgstr "Groeps-id '%s' bestaat niet."
#: dnf/conf/config.py:136
#, python-format
msgid "Error parsing '%s': %s"
msgstr "Fout bij ontleden van '%s': %s"
#: dnf/conf/config.py:151
#, python-format
msgid "Invalid configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr "Ongeldige configuratiewaarde: %s=%s in %s; %s"
#: dnf/conf/config.py:194
msgid "Cannot set \"{}\" to \"{}\": {}"
msgstr "Kan \"{}\" niet instellen naar \"{}\": {}"
#: dnf/conf/config.py:244
msgid "Could not set cachedir: {}"
msgstr "Kan cachemap niet instellen: {}"
#: dnf/conf/config.py:294
msgid ""
"Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n"
" {}"
msgstr ""
"Configuratiebestand URL \"{}\" kon niet gedownload worden:\n"
" {}"
#: dnf/conf/config.py:374 dnf/conf/config.py:410
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
msgstr "Onbekende configuratie-optie: %s = %s"
#: dnf/conf/config.py:391
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
msgstr "Fout bij ontleden van --setopt met sleutel '%s', waarde '%s': %s"
#: dnf/conf/config.py:399
#, python-format
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "Hoofdconfiguratie heeft geen %s attr. voor setopt"
#: dnf/conf/config.py:446 dnf/conf/config.py:464
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
msgstr "Niet-correct of onbekend \"{}\": {}"
#: dnf/conf/config.py:520
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
msgstr "Fout bij ontleden van --setopt met sleutel '%s.%s', waarde '%s': %s"
#: dnf/conf/config.py:523
#, python-format
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "Repo %s heeft geen %s attr. voor setopt"
#: dnf/conf/read.py:60
#, python-format
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
msgstr "Waarschuwing: laden '%s' niet gelukt, wordt overgeslagen."
#: dnf/conf/read.py:72
msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}"
msgstr "Slechte id voor repo: {} ({}), byte = {} {}"
#: dnf/conf/read.py:76
msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}"
msgstr "Slechte id voor repo: {}, byte = {} {}"
#: dnf/conf/read.py:84
msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}"
msgstr "Repository '{}' ({}): Fout bij het ontleden van configuratie: {}"
#: dnf/conf/read.py:87
msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}"
msgstr "Repository '{}': Fout bij het ontleden van configuratie: {}"
#: dnf/conf/read.py:93
msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id."
msgstr "Repository '{}' ({}) mist naam in configuratie, id wordt gebruikt."
#: dnf/conf/read.py:96
msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id."
msgstr "Repository '{}' mist naam in configuratie, id wordt gebruikt."
#: dnf/conf/read.py:113
msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}"
msgstr "Ontleden van bestand \"{}\" mislukte: {}"
#: dnf/conf/substitutions.py:66
#, python-brace-format
msgid "Error when parsing a variable from file '{0}': {1}"
msgstr "Fout bij het ontleden van een variabele uit bestand '{0}': {1}"
#: dnf/crypto.py:66
#, python-format
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
msgstr "repo %s: 0x%s is al geïmporteerd"
#: dnf/crypto.py:74
#, python-format
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
msgstr "repo %s: importeerde sleutel 0x%s."
#: dnf/crypto.py:103
msgid "Verified using DNS record with DNSSEC signature."
msgstr "Geverifieerd met DNS-record met DNSSEC-handtekening."
#: dnf/crypto.py:105
msgid "NOT verified using DNS record."
msgstr "NIET geverifieerd met DNS-record."
#: dnf/crypto.py:135
#, python-format
msgid "retrieving repo key for %s unencrypted from %s"
msgstr "niet-versleuteld ophalen van repo sleutel voor %s van %s"
#: dnf/db/group.py:308
msgid ""
"No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be "
"installed on the system"
msgstr ""
"Geen modulaire metadata beschikbaar voor modulair pakket '{}', het kan niet "
"op het systeem geïnstalleerd worden"
#: dnf/db/group.py:359
#, python-format
msgid "An rpm exception occurred: %s"
msgstr "Er is een rpm uitzondering opgetreden: %s"
#: dnf/db/group.py:361
msgid "No available modular metadata for modular package"
msgstr "Geen modulaire metadata beschikbaar voor modulair pakket"
#: dnf/db/group.py:395
#, python-format
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
msgstr "Zal een bron-rpmpakket (%s) niet installeren."
#: dnf/dnssec.py:171
msgid ""
"Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires python3-unbound ({})"
msgstr ""
"Configuratie optie 'gpgkey_dns_verification' vereist python3-unbound ({})"
#: dnf/dnssec.py:243
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
msgstr "DNSSEC extensie: Sleutel voor gebruiker "
#: dnf/dnssec.py:245
msgid "is valid."
msgstr "is geldig."
#: dnf/dnssec.py:247
msgid "has unknown status."
msgstr "heeft een onbekende status."
#: dnf/dnssec.py:255
msgid "DNSSEC extension: "
msgstr "DNSSEC extensie: "
#: dnf/dnssec.py:287
msgid "Testing already imported keys for their validity."
msgstr "Testen van reeds geïmporteerde sleutels voor hun geldigheid."
#: dnf/drpm.py:62 dnf/repo.py:268
#, python-format
msgid "unsupported checksum type: %s"
msgstr "Niet ondersteund checksumtype: %s"
#: dnf/drpm.py:144
msgid "Delta RPM rebuild failed"
msgstr "Herbouwen delta-RPM mislukt"
#: dnf/drpm.py:146
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
msgstr "Checksum van delta-herbouwde RPM kwam niet door test"
#: dnf/drpm.py:149
msgid "done"
msgstr "klaar"
#: dnf/exceptions.py:113
msgid "Problems in request:"
msgstr "Problemen in verzoek:"
#: dnf/exceptions.py:115
msgid "missing packages: "
msgstr "ontbrekende pakketten: "
#: dnf/exceptions.py:117
msgid "broken packages: "
msgstr "defecte pakketten: "
#: dnf/exceptions.py:119
msgid "missing groups or modules: "
msgstr "ontbrekende groepen of modules: "
#: dnf/exceptions.py:121
msgid "broken groups or modules: "
msgstr "defecte groepen of modules: "
#: dnf/exceptions.py:126
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
msgstr[0] "Modulair afhankelijkheidsprobleem met Standaardwaarden:"
msgstr[1] "Modulaire afhankelijkheidsproblemen met Standaardwaaeden:"
#: dnf/exceptions.py:131 dnf/module/module_base.py:857
msgid "Modular dependency problem:"
msgid_plural "Modular dependency problems:"
msgstr[0] "Modulair afhankelijkheid probleem:"
msgstr[1] "Modulaire afhankelijkheid problemen:"
#: dnf/lock.py:100
#, python-format
msgid ""
"Malformed lock file found: %s.\n"
"Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
msgstr ""
"Onjuist lockfile gevonden: %s.\n"
"Kijk of geen ander dnf/yum proces draait en verwijder de lockfile handmatig of start 'systemd-tmpfiles --remove dnf.conf'."
#: dnf/module/__init__.py:26
msgid "Enabling different stream for '{}'."
msgstr "Zet voor '{}' een andere stroom aan."
#: dnf/module/__init__.py:27
msgid "Nothing to show."
msgstr "Er is niets te tonen."
#: dnf/module/__init__.py:28
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
msgstr ""
"Nieuwere versie van '{}' wordt geïnstalleerd dan gespecificeerd. Reden: {}"
#: dnf/module/__init__.py:29
msgid "Enabled modules: {}."
msgstr "Aangezette modules: {}."
#: dnf/module/__init__.py:30
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
msgstr "Geen profiel gespecificeerd voor '{}', specificeer een profiel."
#: dnf/module/exceptions.py:27
msgid "No such module: {}"
msgstr "Geen dergelijke module: {}"
#: dnf/module/exceptions.py:33
msgid "No such stream: {}"
msgstr "Zo'n stream bestaat niet: {}"
#: dnf/module/exceptions.py:39
msgid "No enabled stream for module: {}"
msgstr "Geen ingeschakelde stream voor module: {}"
#: dnf/module/exceptions.py:46
msgid "Cannot enable more streams from module '{}' at the same time"
msgstr "Kan niet meer streams van module '{}' tegelijk inschakelen"
#: dnf/module/exceptions.py:52
msgid "Different stream enabled for module: {}"
msgstr "Andere stream ingeschakeld voor module: {}"
#: dnf/module/exceptions.py:58
msgid "No such profile: {}"
msgstr "Geen dergelijk profiel: {}"
#: dnf/module/exceptions.py:64
msgid "Specified profile not installed for {}"
msgstr "Gespecificeerd profiel niet geïnstalleerd voor {}"
#: dnf/module/exceptions.py:70
msgid "No stream specified for '{}', please specify stream"
msgstr "Geen stream gespecificeerd voor '{}', specificeer een stream"
#: dnf/module/exceptions.py:82
msgid "No such profile: {}. No profiles available"
msgstr "Geen dergelijk profiel: {}. Geen profielen beschikbaar"
#: dnf/module/exceptions.py:88
msgid "No profile to remove for '{}'"
msgstr "Geen profiel te verwijderen voor '{}'"
#: dnf/module/module_base.py:35
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
#: dnf/module/module_base.py:36
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]standaard, [e]aangezet, [x]uitgezet, [i]geïnstalleerd, [a]ctief"
#: dnf/module/module_base.py:56 dnf/module/module_base.py:556
#: dnf/module/module_base.py:615 dnf/module/module_base.py:684
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
msgstr "Onnodig profiel wordt genegeerd: '{}/{}'"
#: dnf/module/module_base.py:86
#, python-brace-format
msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active"
msgstr "Alle matches voor argument '{0}' in module '{1}:{2}' zijn niet actief"
#: dnf/module/module_base.py:94 dnf/module/module_base.py:204
#, python-brace-format
msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""
"Het installeren van module '{0}' van Fail-Safe repository {1} is niet "
"toegestaan"
#: dnf/module/module_base.py:104 dnf/module/module_base.py:214
msgid ""
"Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}"
msgstr ""
"Kan profiel niet matchen voor argument {}. Beschikbare profielen voor "
"'{}:{}': {}"
#: dnf/module/module_base.py:108 dnf/module/module_base.py:218
msgid "Unable to match profile for argument {}"
msgstr "Kan profiel niet matchen voor argument {}"
#: dnf/module/module_base.py:120
msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}"
msgstr "Geen standaard profielen voor module {}:{}. Beschikbare profielen: {}"
#: dnf/module/module_base.py:124
msgid "No profiles for module {}:{}"
msgstr "Geen profielen voor module {}:{}"
#: dnf/module/module_base.py:131
msgid "Default profile {} not available in module {}:{}"
msgstr "Standaard profiel {} niet beschikbaar in module {}:{}"
#: dnf/module/module_base.py:144 dnf/module/module_base.py:247
msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr ""
"Het installeren van module van de Fail-Safe repository is niet toegestaan"
#: dnf/module/module_base.py:196
#, python-brace-format
msgid "No active matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}'"
msgstr "Geen actieve matches voor argument '{0}' in module '{1}:{2}'"
#: dnf/module/module_base.py:228
#, python-brace-format
msgid "Installed profile '{0}' is not available in module '{1}' stream '{2}'"
msgstr ""
"Geïnstalleerd profiel '{0}' is niet beschikbaar in module '{1}' stream '{2}'"
#: dnf/module/module_base.py:267
msgid "No packages available to distrosync for package name '{}'"
msgstr "Geen pakketten beschikbaar voor distrosync voor pakketnaam '{}'"
#: dnf/module/module_base.py:310 dnf/module/module_base.py:461
#: dnf/module/module_base.py:486 dnf/module/module_base.py:505
#: dnf/module/module_base.py:552 dnf/module/module_base.py:611
#: dnf/module/module_base.py:680 dnf/module/module_base.py:843
msgid "Unable to resolve argument {}"
msgstr "Kan argument {} niet oplossen"
#: dnf/module/module_base.py:321
#, python-brace-format
msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""
"Het upgraden van module '{0}' van de Fail-Safe repository {1} is niet "
"toegestaan"
#: dnf/module/module_base.py:340 dnf/module/module_base.py:368
msgid "Unable to match profile in argument {}"
msgstr "Kan profiel in argument {} niet matchen"
#: dnf/module/module_base.py:348
msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr ""
"Het upgraden van module van de Fail-Safe repository is niet toegestaan"
#: dnf/module/module_base.py:422
#, python-brace-format
msgid ""
"Argument '{argument}' matches {stream_count} streams ('{streams}') of module"
" '{module}', but none of the streams are enabled or default"
msgstr ""
"Argument '{argument}' komt overeen met {stream_count} streams ('{streams}') "
"van module '{module}', maar geen van de streams is ingeschakeld of is "
"standaard"
#: dnf/module/module_base.py:509
msgid ""
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: "
"'{}'"
msgstr ""
"Alleen modulenaam is vereist. Onnodige informatie in argument '{}' wordt "
"genegeerd"
#: dnf/module/module_base.py:844
msgid "No match for package {}"
msgstr "Geen match voor pakket {}"
#. empty file is invalid json format
#: dnf/persistor.py:53
#, python-format
msgid "%s is empty file"
msgstr "%s is een leeg bestand"
#: dnf/persistor.py:90
#, python-format
msgid "Failed to load expired repos cache: %s"
msgstr "Kan verlopen cache van repo's niet laden: %s"
#: dnf/persistor.py:98
#, python-format
msgid "Failed to store expired repos cache: %s"
msgstr "Opslaan van verlopen cache van repo's is mislukt: %s"
#: dnf/persistor.py:105
msgid "Failed storing last makecache time."
msgstr "Mislukte opslag van laatste makecache tijd."
#: dnf/persistor.py:112
msgid "Failed determining last makecache time."
msgstr "Mislukte bepaling van laatste makecache tijd."
#: dnf/plugin.py:63
#, python-format
msgid "Parsing file failed: %s"
msgstr "Ontleden van bestand mislukte: %s"
#: dnf/plugin.py:144
#, python-format
msgid "Loaded plugins: %s"
msgstr "Geladen plug-ins: %s"
#: dnf/plugin.py:216
#, python-format
msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s"
msgstr "Fout bij laden plug-in \"%s\": %s"
#: dnf/plugin.py:248
msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}"
msgstr ""
"Geen overeenkomsten gevonden voor de volgende ingeschakelde plug-in "
"patronen: {}"
#: dnf/plugin.py:252
msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}"
msgstr ""
"Geen overeenkomsten gevonden voor de volgende uitgeschakelde plug-in "
"patronen: {}"
#: dnf/repo.py:85
#, python-format
msgid "no matching payload factory for %s"
msgstr "geen overeenkomende payload factory voor %s"
#. pinging mirrors, this might take a while
#: dnf/repo.py:347
#, python-format
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
msgstr "snelste spiegel wordt bepaald (%s hosts).. "
#: dnf/repodict.py:58
#, python-format
msgid "enabling %s repository"
msgstr "%s repository aanzetten"
#: dnf/repodict.py:94
#, python-format
msgid "Added %s repo from %s"
msgstr "%s repo toegevoegd van %s"
#: dnf/rpm/miscutils.py:32
#, python-format
msgid "Using rpmkeys executable at %s to verify signatures"
msgstr "rpmkeys op %s wordt gebruikt om handtekeningen te verifiëren"
#: dnf/rpm/miscutils.py:66
msgid "Cannot find rpmkeys executable to verify signatures."
msgstr "Kan rpmkeys voor het verifiëren van handtekeningen niet vinden."
#: dnf/rpm/transaction.py:70
msgid "The openDB() function cannot open rpm database."
msgstr "De openDB() functie kan de rpm-database niet openen."
#: dnf/rpm/transaction.py:75
msgid "The dbCookie() function did not return cookie of rpm database."
msgstr ""
"De dbCookie() functie heeft geen cookie van de rpm-database teruggegeven."
#: dnf/rpm/transaction.py:135
msgid "Errors occurred during test transaction."
msgstr "Tijdens de testtransactie traden fouten op."
#: dnf/sack.py:47
msgid ""
"allow_vendor_change is disabled. This option is currently not supported for "
"downgrade and distro-sync commands"
msgstr ""
"allow_vendor_change is uitgeschakeld. Deze optie wordt momenteel niet "
"ondersteund voor downgrade- en distro-sync-commando's"
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
#: dnf/transaction.py:80
msgctxt "currently"
msgid "Downgrading"
msgstr "Downgraden"
#: dnf/transaction.py:81 dnf/transaction.py:88 dnf/transaction.py:93
#: dnf/transaction.py:95
msgid "Cleanup"
msgstr "Opschonen"
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
#: dnf/transaction.py:83
msgctxt "currently"
msgid "Installing"
msgstr "Installeren"
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
#: dnf/transaction.py:87
msgctxt "currently"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Herinstalleren"
#. TODO: 'Removing'?
#: dnf/transaction.py:90
msgid "Erasing"
msgstr "Wissen"
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
#: dnf/transaction.py:92
msgctxt "currently"
msgid "Upgrading"
msgstr "Upgraden"
#: dnf/transaction.py:96
msgid "Verifying"
msgstr "Verifiëren"
#: dnf/transaction.py:97
msgid "Running scriptlet"
msgstr "Uitvoeren van scriptlet"
#: dnf/transaction.py:99
msgid "Preparing"
msgstr "Voorbereiden"
#: dnf/transaction_sr.py:66
#, python-brace-format
msgid ""
"The following problems occurred while replaying the transaction from file "
"\"{filename}\":"
msgstr ""
"De volgende problemen zijn opgetreden tijdens het opnieuw afspelen van de "
"transactie van bestand \"{filename}\":"
#: dnf/transaction_sr.py:68
msgid "The following problems occurred while running a transaction:"
msgstr ""
"De volgende problemen zijn opgetreden tijdens het uitvoeren van een "
"transactie:"
#: dnf/transaction_sr.py:89
#, python-brace-format
msgid "Invalid major version \"{major}\", number expected."
msgstr "Ongeldige hoofdversie \"{major}\", er wordt een getal verwacht."
#: dnf/transaction_sr.py:97
#, python-brace-format
msgid "Invalid minor version \"{minor}\", number expected."
msgstr "Ongeldige secundaire versie \"{minor}\", er wordt een getal verwacht."
#: dnf/transaction_sr.py:103
#, python-brace-format
msgid ""
"Incompatible major version \"{major}\", supported major version is "
"\"{major_supp}\"."
msgstr ""
"Incompatibele hoofdversie \"{major}\", ondersteunde hoofdversie is "
"\"{major_supp}\"."
#: dnf/transaction_sr.py:224
msgid ""
"Conflicting TransactionReplay arguments have been specified: filename, data"
msgstr ""
"Er zijn tegenstrijdige TransactionReplay-argumenten opgegeven: bestandsnaam,"
" data"
#: dnf/transaction_sr.py:265
#, python-brace-format
msgid "Unexpected type of \"{id}\", {exp} expected."
msgstr "Onverwacht type \"{id}\", {exp} wordt verwacht."
#: dnf/transaction_sr.py:271
#, python-brace-format
msgid "Missing key \"{key}\"."
msgstr "Ontbrekende sleutel \"{key}\"."
#: dnf/transaction_sr.py:285
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in an rpm."
msgstr "Ontbrekende objectsleutel \"{key}\" in een rpm."
#: dnf/transaction_sr.py:289
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of package reason \"{reason}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr "Onverwachte waarde van pakketreden \"{reason}\" voor rpm nevra \"{nevra}\"."
#: dnf/transaction_sr.py:297
#, python-brace-format
msgid "Cannot parse NEVRA for package \"{nevra}\"."
msgstr "Kan NEVRA niet ontleden voor pakket \"{nevra}\"."
#: dnf/transaction_sr.py:321
#, python-brace-format
msgid "Cannot find rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr "Kan rpm nevra niet vinden \"{nevra}\"."
#: dnf/transaction_sr.py:336
#, python-brace-format
msgid "Package \"{na}\" is already installed for action \"{action}\"."
msgstr "Pakket \"{na}\" is al geïnstalleerd voor actie \"{action}\"."
#: dnf/transaction_sr.py:345
#, python-brace-format
msgid ""
"Package nevra \"{nevra}\" not available in repositories for action "
"\"{action}\"."
msgstr ""
"Pakket nevra \"{nevra}\" niet beschikbaar in repositories voor actie "
"\"{action}\"."
#: dnf/transaction_sr.py:356
#, python-brace-format
msgid "Package nevra \"{nevra}\" not installed for action \"{action}\"."
msgstr "Packket nevra \"{nevra}\" niet geïnstalleerd voor actie \"{action}\"."
#: dnf/transaction_sr.py:370
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of package action \"{action}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr "Onverwachte waarde van pakketactie \"{action}\" voor rpm nevra \"{nevra}\"."
#: dnf/transaction_sr.py:377
#, python-format
msgid "Group id '%s' is not available."
msgstr "Groeps-id '%s' is niet beschikbaar."
#: dnf/transaction_sr.py:398
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in groups.packages."
msgstr "Ontbrekende objectsleutel \"{key}\" in groups.packages."
#: dnf/transaction_sr.py:411 dnf/transaction_sr.py:421
#: dnf/transaction_sr.py:431
#, python-format
msgid "Group id '%s' is not installed."
msgstr "Groeps-id '%s' is niet geïnstalleerd."
#: dnf/transaction_sr.py:442
#, python-format
msgid "Environment id '%s' is not available."
msgstr "Omgevings-id '%s' is niet beschikbaar."
#: dnf/transaction_sr.py:466
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid value \"{group_type}\" of environments.groups.group_type, only "
"\"mandatory\" or \"optional\" is supported."
msgstr ""
"Ongeldige waarde \"{group_type}\" voor environments.groups.group_type, "
"alleen \"mandatory\" of \"optional\" wordt ondersteund."
#: dnf/transaction_sr.py:474
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in environments.groups."
msgstr "Ontbrekende objectsleutel \"{key}\" in environments.groups."
#: dnf/transaction_sr.py:566
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of group action \"{action}\" for group \"{group}\"."
msgstr "Onverwachte waarde voor groepactie \"{action}\" voor groep \"{group}\"."
#: dnf/transaction_sr.py:571
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in a group."
msgstr "Ontbrekende objectsleutel \"{key}\" in een groep."
#: dnf/transaction_sr.py:599
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of environment action \"{action}\" for environment \"{env}\"."
msgstr "Onverwachte waarde voor omgevingsactie \"{action}\" voor omgeving \"{env}\"."
#: dnf/transaction_sr.py:604
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in an environment."
msgstr "Ontbrekende objectsleutel \"{key}\" in een omgeving."
#: dnf/transaction_sr.py:643
#, python-brace-format
msgid ""
"Package nevra \"{nevra}\", which is not present in the transaction file, was"
" pulled into the transaction."
msgstr ""
"Pakket nevra \"{nevra}\", welke niet in het transactiebestand aanwezig is, "
"werd bij de transactie betrokken."
#: dnf/util.py:417 dnf/util.py:419
msgid "Problem"
msgstr "Probleem"
#: dnf/util.py:470
msgid "TransactionItem not found for key: {}"
msgstr "Geen TransactionItem gevonden voor sleutel: {}"
#: dnf/util.py:480
msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}"
msgstr "Geen TransactionSWDBItem gevonden voor sleutel: {}"
#: dnf/util.py:483
msgid "Errors occurred during transaction."
msgstr "Tijdens de transactie traden fouten op."
#: dnf/util.py:619
msgid "Reinstalled"
msgstr "Opnieuw geïnstalleerd"
#: dnf/util.py:620
msgid "Skipped"
msgstr "Overgeslagen"
#: dnf/util.py:621
msgid "Removed"
msgstr "Verwijderd"
#: dnf/util.py:624
msgid "Failed"
msgstr "Mislukte"
#. returns <name-unset> for everything that evaluates to False (None, empty..)
#: dnf/util.py:633
msgid "<name-unset>"
msgstr "<name-unset>"
#~ msgid "Setopt argument has multiple values: %s"
#~ msgstr "Setopt argument heeft meerdere waarden: %s"
#~ msgid "list modular packages"
#~ msgstr "toon modulaire pakketten"
#~ msgid "Plugins were unloaded"
#~ msgstr "Plug-ins zijn verwijderd"
#~ msgid "Already downloaded"
#~ msgstr "Al gedownload"
#~ msgid "No Matches found"
#~ msgstr "Geen resultaten gevonden"
#~ msgid ""
#~ "Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be "
#~ "specified multiple times."
#~ msgstr ""
#~ "Zet extra repositories aan. Toon optie. Ondersteunt globs, kan meerdere "
#~ "keren gespecificeerd worden."
#~ msgid ""
#~ "Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple"
#~ " times."
#~ msgstr ""
#~ "Zet extra repositories uit. Toon optie. Ondersteunt globs, kan meerdere "
#~ "keren gespecificeerd worden."
#~ msgid "skipping."
#~ msgstr "wordt overgeslagen."
#~ msgid ""
#~ "Using rpmkeys executable from {path} to verify signature for package: "
#~ "{package}."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik van rpmkeys van {path} voor het verifiëren van handtekening voor "
#~ "pakket: {package}."
#~ msgid "%s: %s check failed: %s vs %s"
#~ msgstr "%s: %s check mislukte: %s vs %s"
#~ msgid "Action not handled: {}"
#~ msgstr "Actie niet afgehandeld: {}"
#~ msgid "no package matched"
#~ msgstr "Geen overeenkomend pakket"
#~ msgid "Not found given transaction ID"
#~ msgstr "Opgegeven transactie-ID niet gevonden"
#~ msgid "Undoing transaction {}, from {}"
#~ msgstr "Transactie {} ongedaan maken, vanaf {}"
#~ msgid "Errors in \"{filename}\":"
#~ msgstr "Fouten in \"{filename}\":"
#~ msgid "Error in \"{filename}\": {error}"
#~ msgstr "Fout in \"{filename}\": {error}"
#~ msgid "format for displaying found packages"
#~ msgstr "formatteer voor het tonen van de gevonden pakketten"
#~ msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\""
#~ msgstr "Beschikbare query-tags: gebruik --queryformat \".. %{tag} ..\""
#~ msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given"
#~ msgstr "Slechte transactie-ID of pakket(ten) opgegeven"
#~ msgid ""
#~ "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script."
#~ msgstr ""
#~ "Toon de mogelijkheden waar het pakket ban afhangt voor het uitvoeren van een"
#~ " %%pre script."