dnf/po/sl.po

4323 lines
123 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-17 14:36+0000\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://translate.fedoraproject.org/projects/dnf/dnf-master/sl/>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
#: dnf/automatic/emitter.py:32
#, python-format
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
msgstr "Naslednje nadgradnje so bile uporabljene na '%s':"
#: dnf/automatic/emitter.py:33
#, python-format
msgid "Updates completed at %s"
msgstr "Nadgradnje končane ob %s"
#: dnf/automatic/emitter.py:34
#, python-format
msgid "The following updates are available on '%s':"
msgstr "Naslednje nadgradnje so na voljo na '%s':"
#: dnf/automatic/emitter.py:35
#, python-format
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
msgstr "Naslednje nadgradnje so bile prenesene na '%s':"
#: dnf/automatic/emitter.py:83
#, python-format
msgid "Updates applied on '%s'."
msgstr "Nadgradnje uveljavljene na '%s'."
#: dnf/automatic/emitter.py:85
#, python-format
msgid "Updates downloaded on '%s'."
msgstr "Nadgradnje prenesene na '%s'."
#: dnf/automatic/emitter.py:87
#, python-format
msgid "Updates available on '%s'."
msgstr "Nadgradnje na voljo na '%s'."
#: dnf/automatic/emitter.py:117
#, python-format
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
msgstr "E-pošte ni bilo mogoče poslati prek '%s': %s"
#: dnf/automatic/emitter.py:147
#, python-format
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
msgstr "Izvedba ukaza '%s' ni uspela: vrnjeno %d"
#: dnf/automatic/main.py:165
#, python-format
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr "Neznana konfiguracijska vrednost: %s=%s v %s; %s"
#: dnf/automatic/main.py:169 dnf/conf/config.py:158
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
msgstr "Neznana konfiguracijska možnost: %s = %s v %s"
#: dnf/automatic/main.py:243 dnf/cli/cli.py:305
msgid "GPG check FAILED"
msgstr "Preverjanje GPG NEUSPELO"
#: dnf/automatic/main.py:288
msgid "Waiting for internet connection..."
msgstr "Čakanje na internetno povezavo..."
#: dnf/automatic/main.py:318
msgid "Started dnf-automatic."
msgstr "Zagon dnf - samodejni."
#: dnf/automatic/main.py:322
msgid "Sleep for {} second"
msgid_plural "Sleep for {} seconds"
msgstr[0] "Spi za {} sekundo"
msgstr[1] "Spi za {} sekundi"
msgstr[2] "Spi za {} sekunde"
msgstr[3] "Spi za {} sekund"
#: dnf/automatic/main.py:329
msgid "System is off-line."
msgstr "Sistem je nepovezan."
#: dnf/automatic/main.py:360 dnf/cli/cli.py:264
msgid "Transaction failed"
msgstr "Transakcija ni uspela"
#: dnf/automatic/main.py:372 dnf/cli/main.py:59 dnf/cli/main.py:80
#: dnf/cli/main.py:83
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Napaka: %s"
#: dnf/base.py:150 dnf/base.py:484 dnf/base.py:486
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
msgstr "napaka pri nalaganju repo '{}': {}"
#: dnf/base.py:152
msgid "Loading repository '{}' has failed"
msgstr "Nalaganje skladišča '{}' ni uspelo"
#: dnf/base.py:334
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
msgstr ""
"Predpomnjenje časovnika metapodatkov je onemogočeno, ko se izvaja na merjeni"
" povezavi.Predpomnjenje časovnika metapodatkov je onemogočeno pri izvajanju "
"na merjeni povezavi."
#: dnf/base.py:339
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
msgstr ""
"Pomnjenje časovnika metapodatkov je onemogočeno, ko deluje na "
"baterijo.Predpomnjenje časovnika metapodatkov je onemogočeno, ko deluje na "
"baterijo."
#: dnf/base.py:344
msgid "Metadata timer caching disabled."
msgstr "Predpomnjenje časovnika metapodatkov je onemogočeno."
#: dnf/base.py:349
msgid "Metadata cache refreshed recently."
msgstr "Predpomnilnik metapodatkov je bil nedavno osvežen."
#: dnf/base.py:355 dnf/cli/commands/__init__.py:91
msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"."
msgstr "Ni omogočenih skladišč v \"{}\"."
#: dnf/base.py:362
#, python-format
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
msgstr "%s: ne bo nikoli potekel in ne bo osvežen."
#: dnf/base.py:364
#, python-format
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
msgstr "%s: je potekel in bo osvežen."
#. expires within the checking period:
#: dnf/base.py:368
#, python-format
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
msgstr "%s: metapodatki bodo potekli po %d sekundah in bodo zdaj osveženi"
#: dnf/base.py:372
#, python-format
msgid "%s: will expire after %d seconds."
msgstr "%s: bo potekel po %d sekundah."
#. performs the md sync
#: dnf/base.py:378
msgid "Metadata cache created."
msgstr "Predpomnilnik metapodatkov ustvarjen."
#: dnf/base.py:411 dnf/base.py:478
#, python-format
msgid "%s: using metadata from %s."
msgstr "%s: uporaba metapodatkov iz %s."
#: dnf/base.py:423 dnf/base.py:491
#, python-format
msgid "Ignoring repositories: %s"
msgstr "Prezrtje repozitorijev: %s"
#: dnf/base.py:426
#, python-format
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
msgstr "Zadnje preverjanje veljavnosti metapodatkov: pred %s na %s."
#: dnf/base.py:519
msgid ""
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
"transaction."
msgstr ""
"Preneseni paketi so bili shranjeni v predpomnilniku do naslednje uspešne "
"transakcije."
#: dnf/base.py:521
#, python-format
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
msgstr "Predpomnjene pakete lahko odstranite tako, da izvedete '%s'."
#: dnf/base.py:653
#, python-format
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
msgstr "Neveljavna zastavica tsflag v konfiguracijski datoteki: %s"
#: dnf/base.py:711
#, python-format
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
msgstr "Ni bilo mogoče dodati datoteke skupin za repozitorij: %s - %s"
#: dnf/base.py:973
msgid "Running transaction check"
msgstr "Izvaja se preverjanje transakcije"
#: dnf/base.py:981
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
msgstr "Napaka: preverjanje transakcij v primerjavi z depsolve:"
#: dnf/base.py:987
msgid "Transaction check succeeded."
msgstr "Preverjanje transakcije je uspelo."
#: dnf/base.py:990
msgid "Running transaction test"
msgstr "Izvajanje preizkusa transakcije"
#: dnf/base.py:1000 dnf/base.py:1157
msgid "RPM: {}"
msgstr "RPM: {}"
#: dnf/base.py:1001
msgid "Transaction test error:"
msgstr "Napaka pri preizkusu transakcije:"
#: dnf/base.py:1012
msgid "Transaction test succeeded."
msgstr "Preizkus transakcije je uspel."
#: dnf/base.py:1036
msgid "Running transaction"
msgstr "Transakcija v teku"
#: dnf/base.py:1076
msgid "Disk Requirements:"
msgstr "Zahteve za disk:"
#: dnf/base.py:1079
#, python-brace-format
msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgstr[0] "V datotečnem sistemu {1} potrebujete vsaj {0} MB več prostora."
msgstr[1] "V datotečnem sistemu {1} potrebujete vsaj {0} MB več prostora."
msgstr[2] "V datotečnem sistemu {1} potrebujete vsaj {0} MB več prostora."
msgstr[3] "V datotečnem sistemu {1} potrebujete vsaj {0} MB več prostora."
#: dnf/base.py:1086
msgid "Error Summary"
msgstr "Povzetek napak"
#: dnf/base.py:1112
#, python-brace-format
msgid "RPMDB altered outside of {prog}."
msgstr "RPMDB spremenjen zunaj {prog}."
#: dnf/base.py:1158 dnf/base.py:1166
msgid "Could not run transaction."
msgstr "Transakcije ni bilo mogoče izvesti."
#: dnf/base.py:1161
msgid "Transaction couldn't start:"
msgstr "Transakcije ni bilo mogoče začeti:"
#: dnf/base.py:1175
#, python-format
msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgstr "Transakcijske datoteke %s ni bilo mogoče odstraniti"
#: dnf/base.py:1257
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
msgstr "Nekateri paketi niso bili preneseni. Ponovni poskus."
#: dnf/base.py:1287
#, python-format
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%.1f%% saved)"
msgstr ""
"Delta RPM-ji so zmanjšali %.1f MB posodobitev na %.1f MB (%.1f%% "
"prihranjeno)Delta RPM je zmanjšala %.1f MB posodobitev na %.1f MB (%.1f%% "
"prihranjeno)"
#: dnf/base.py:1291
#, python-format
msgid ""
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%.1f%% wasted)"
msgstr ""
"Neuspeli Delta RPM-ji so povečali %.1f MB posodobitev na %.1f MB (%.1f%% "
"zapravljeno)"
#: dnf/base.py:1333
msgid "Cannot add local packages, because transaction job already exists"
msgstr ""
"Lokalnih paketov ni mogoče dodati, ker transakcijsko opravilo že "
"obstajaLokalnih paketov ni mogoče dodati, ker transakcijsko opravilo že "
"obstaja"
#: dnf/base.py:1347
msgid "Could not open: {}"
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti: {}"
#: dnf/base.py:1385
#, python-format
msgid "Public key for %s is not installed"
msgstr "Javni ključ za %s ni nameščen"
#: dnf/base.py:1389
#, python-format
msgid "Problem opening package %s"
msgstr "Težava pri odpiranju paketa %s"
#: dnf/base.py:1397
#, python-format
msgid "Public key for %s is not trusted"
msgstr "Javni ključ za %s ni zaupanja vreden"
#: dnf/base.py:1401
#, python-format
msgid "Package %s is not signed"
msgstr "Paket %s ni podpisan"
#: dnf/base.py:1431
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "%s ni mogoče odstraniti"
#: dnf/base.py:1435
#, python-format
msgid "%s removed"
msgstr "%s odstranjen"
#: dnf/base.py:1719
msgid "No match for group package \"{}\""
msgstr "Ni ujemanja za grupni paket \"{}\""
#: dnf/base.py:1801
#, python-format
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
msgstr "Dodajanje paketov iz grupe '%s': %s"
#: dnf/base.py:1824 dnf/cli/cli.py:221 dnf/cli/commands/__init__.py:437
#: dnf/cli/commands/__init__.py:494 dnf/cli/commands/__init__.py:587
#: dnf/cli/commands/__init__.py:636 dnf/cli/commands/install.py:80
#: dnf/cli/commands/install.py:103 dnf/cli/commands/install.py:110
msgid "Nothing to do."
msgstr "Ni kaj početi."
#: dnf/base.py:1842
msgid "No groups marked for removal."
msgstr "Nobena grupa ni označena za odstranitev."
#: dnf/base.py:1876
msgid "No group marked for upgrade."
msgstr "Nobena skupina ni označena za posodobitev."
#: dnf/base.py:2090
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
msgstr "Paket %s ni nameščen, ni ga mogoče podgraditi."
#: dnf/base.py:2092 dnf/base.py:2111 dnf/base.py:2124 dnf/base.py:2155
#: dnf/base.py:2225 dnf/base.py:2233 dnf/base.py:2367 dnf/cli/cli.py:417
#: dnf/cli/commands/__init__.py:420 dnf/cli/commands/__init__.py:477
#: dnf/cli/commands/__init__.py:581 dnf/cli/commands/__init__.py:628
#: dnf/cli/commands/__init__.py:706 dnf/cli/commands/install.py:147
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:70 dnf/cli/commands/reinstall.py:84
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:105 dnf/cli/commands/upgrade.py:116
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "Ni ujemanja za argument: %s"
#: dnf/base.py:2099
#, python-format
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
msgstr "Paket %s nižje različice je že nameščen, ni ga mogoče podgraditi."
#: dnf/base.py:2122
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
msgstr "Paket %s ni nameščen, ni ga mogoče znova namestiti."
#: dnf/base.py:2137
#, python-format
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
msgstr "Datoteka %s je izvorni paket in je ni mogoče posodobiti, prezrta."
#: dnf/base.py:2152
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
msgstr "Paket %s ni nameščen, ni ga mogoče posodobiti."
#: dnf/base.py:2162
#, python-format
msgid ""
"The same or higher version of %s is already installed, cannot update it."
msgstr ""
"Ista ali novejša različica %s je že nameščena, ni je mogoče posodobiti."
#: dnf/base.py:2222 dnf/cli/commands/reinstall.py:81
#, python-format
msgid "Package %s available, but not installed."
msgstr "Paket %s je na voljo, vendar ni nameščen."
#: dnf/base.py:2228
#, python-format
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
msgstr "Paket %s je na voljo, vendar nameščen za drugo arhitekturo."
#: dnf/base.py:2253
#, python-format
msgid "No package %s installed."
msgstr "Ni nameščenega nobenega paketa %s."
#: dnf/base.py:2271 dnf/cli/commands/install.py:136
#: dnf/cli/commands/remove.py:133
#, python-format
msgid "Not a valid form: %s"
msgstr "Neveljavna oblika: %s"
#: dnf/base.py:2286 dnf/cli/commands/__init__.py:676
#: dnf/cli/commands/remove.py:162
msgid "No packages marked for removal."
msgstr "Ni paketov označenih za odstranitev."
#: dnf/base.py:2374 dnf/cli/cli.py:428
#, python-format
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
msgstr "Paketi za argument %s so na voljo, vendar niso nameščeni."
#: dnf/base.py:2379
#, python-format
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
msgstr "Paket %s najnižje različice je že nameščen, ni ga mogoče podgraditi."
#: dnf/base.py:2479
msgid "No security updates needed, but {} update available"
msgstr "Varnostne posodobitve niso potrebne, na voljo pa je {} posodobitev"
#: dnf/base.py:2481
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
msgstr "Varnostne posodobitve niso potrebne, na voljo pa je {} posodobitev"
#: dnf/base.py:2485
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
msgstr ""
"Za \"{}\" niso potrebne varnostne posodobitve, na voljo pa je posodobitev {}"
#: dnf/base.py:2487
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
msgstr ""
"Varnostne posodobitve niso potrebne za \"{}\", vendar so na voljo {} "
"posodobitev"
#. raise an exception, because po.repoid is not in self.repos
#: dnf/base.py:2508
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a key for a commandline package: %s"
msgstr "Ni mogoče pridobiti ključa za paket ukazne vrstice: %s"
#: dnf/base.py:2516
#, python-format
msgid ". Failing package is: %s"
msgstr ". Problematičen paket je: %s"
#: dnf/base.py:2517
#, python-format
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
msgstr "Ključi GPG so konfigurirani kot: %s"
#: dnf/base.py:2529
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr "Ključ GPG na %s (0x%s) je že nameščen"
#: dnf/base.py:2565
msgid "The key has been approved."
msgstr "Ključ je bil odobren."
#: dnf/base.py:2568
msgid "The key has been rejected."
msgstr "Ključ je bil zavrnjen."
#: dnf/base.py:2601
#, python-format
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr "Uvoz ključa ni uspel (koda %d)"
#: dnf/base.py:2603
msgid "Key imported successfully"
msgstr "Ključ je bil uspešno uvožen"
#: dnf/base.py:2607
msgid "Didn't install any keys"
msgstr "Nisem namestil nobenega ključa"
#: dnf/base.py:2610
#, python-format
msgid ""
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""
"Ključi GPG, navedeni za repozitorij \"%s\", so že nameščeni, vendar niso pravilni za ta paket.\n"
"Preverite, ali so pravilni URL-ji ključev konfigurirani za to repozitorij."
#: dnf/base.py:2621
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
msgstr "Uvoz ključev ni pomagal, napačen ključ(-i)?"
#: dnf/base.py:2674
msgid " * Maybe you meant: {}"
msgstr " * Mogoče ste mislili: {}"
#: dnf/base.py:2706
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "Paket \"{}\" iz lokalnega skladišča \"{}\" ima napačno kontrolno vsoto"
#: dnf/base.py:2709
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
msgstr ""
"Nekateri paketi iz lokalnega repozitorija imajo napačno kontrolno vsoto"
#: dnf/base.py:2712
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "Paket \"{}\" iz repozitorija \"{}\" ima napačno kontrolno vsoto"
#: dnf/base.py:2715
msgid ""
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
"cacheonly\" option"
msgstr ""
"Nekateri paketi imajo neveljaven predpomnilnik, vendar jih ni mogoče "
"prenesti zaradi možnosti \"--cacheonly\""
#: dnf/base.py:2733 dnf/base.py:2753
msgid "No match for argument"
msgstr "Ni primerka za argument"
#: dnf/base.py:2741 dnf/base.py:2761
msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument"
msgstr "Vsa ujemanja so bila izločena s filtriranjem izključitve za argument"
#: dnf/base.py:2743
msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument"
msgstr ""
"Vsa ujemanja so bila izfiltrirana z modularnim filtriranjem za argument"
#: dnf/base.py:2759
msgid "All matches were installed from a different repository for argument"
msgstr "Vsa ujemanja so bila nameščena iz drugega repozitorija za argument"
#: dnf/base.py:2820
#, python-format
msgid "Package %s is already installed."
msgstr "Paket %s je že nameščen."
#: dnf/cli/aliases.py:96
#, python-format
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
msgstr "Nepričakovana vrednost spremenljivke okolja: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
#: dnf/cli/aliases.py:105 dnf/conf/config.py:476
#, python-format
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
msgstr "Razčlenjevanje datoteke \"%s\" ni uspelo: %s"
#: dnf/cli/aliases.py:108
#, python-format
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče prebrati: %s"
#: dnf/cli/aliases.py:115 dnf/cli/aliases.py:129 dnf/cli/cli.py:806
#: dnf/cli/cli.py:810 dnf/cli/commands/alias.py:108
#, python-format
msgid "Config error: %s"
msgstr "Napaka konfiguracije: %s"
#: dnf/cli/aliases.py:191
msgid "Aliases contain infinite recursion"
msgstr "Vzdevki vsebujejo neskončno rekurzijo"
#: dnf/cli/aliases.py:209
#, python-format
msgid "%s, using original arguments."
msgstr "%s, z uporabo izvirnih argumentov."
#: dnf/cli/cli.py:137
#, python-format
msgid " Installed: %s-%s at %s"
msgstr " Nameščeno: %s-%s pri %s"
#: dnf/cli/cli.py:139
#, python-format
msgid " Built : %s at %s"
msgstr " Zgrajeno: %s pri %s"
#: dnf/cli/cli.py:147
#, python-brace-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
"stream '{2}'"
msgstr "Operacija bi povzročila preklop toka modula '{0}' '{1}' v tok '{2}'"
#: dnf/cli/cli.py:173
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module unless explicitly enabled via configuration option module_stream_switch.\n"
"It is recommended to rather remove all installed content from the module, and reset the module using '{prog} module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""
"Ni mogoče preklopiti omogočenih tokov modula, razen če je izrecno omogočeno prek konfiguracijske možnosti module_stream_switch.\n"
"Priporočamo, da raje odstranite vso nameščeno vsebino iz modula in ponastavite modul z uporabo '{prog} module reset <module_name>'"
#: dnf/cli/cli.py:212
#, python-brace-format
msgid "{prog} will only download packages for the transaction."
msgstr "{prog} bo prenesel samo pakete za transakcijo."
#: dnf/cli/cli.py:215
#, python-brace-format
msgid ""
"{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the "
"transaction."
msgstr ""
"{prog} bo samo prenesel pakete, namestil gpg ključe in preveril transakcijo."
#: dnf/cli/cli.py:219
msgid "Operation aborted."
msgstr "Operacija prekinjena."
#: dnf/cli/cli.py:226
msgid "Downloading Packages:"
msgstr "Prenos paketov:"
#: dnf/cli/cli.py:232
msgid "Error downloading packages:"
msgstr "Napaka pri prenosu paketov:"
#: dnf/cli/cli.py:287
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""
"Zavrnitev samodejnega uvoza ključev, ko tečejo brez nadzora.\n"
"Uporabite \"-y\" za preglasitev."
#: dnf/cli/cli.py:337
msgid "Changelogs for {}"
msgstr "Dnevniki sprememb za {}"
#: dnf/cli/cli.py:370 dnf/cli/cli.py:511 dnf/cli/cli.py:517
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr "Zastareli paketi"
#: dnf/cli/cli.py:399
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
msgstr "Noben paket ni označen za distribucijsko sinhronizacijo."
#: dnf/cli/cli.py:425 dnf/cli/commands/group.py:396
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "Paket %s ni na voljo."
#: dnf/cli/cli.py:434
msgid "No packages marked for downgrade."
msgstr "Ni paketov, označenih za znižanje."
#: dnf/cli/cli.py:485
msgid "Installed Packages"
msgstr "Nameščeni paketi"
#: dnf/cli/cli.py:493
msgid "Available Packages"
msgstr "Razpoložljivi paketi"
#: dnf/cli/cli.py:497
msgid "Autoremove Packages"
msgstr "Samodejno odstrani pakete"
#: dnf/cli/cli.py:499
msgid "Extra Packages"
msgstr "Dodatni paketi"
#: dnf/cli/cli.py:503
msgid "Available Upgrades"
msgstr "Razpoložljive nadgradnje"
#: dnf/cli/cli.py:519
msgid "Recently Added Packages"
msgstr "Pred kratkim dodani paketi"
#: dnf/cli/cli.py:523
msgid "No matching Packages to list"
msgstr "Ni ustreznih paketov za seznam"
#: dnf/cli/cli.py:604
msgid ""
"No matches found. If searching for a file, try specifying the full path or "
"using a wildcard prefix (\"*/\") at the beginning."
msgstr "Ni zadetkov."
#: dnf/cli/cli.py:673 dnf/cli/commands/shell.py:237
#, python-format
msgid "Unknown repo: '%s'"
msgstr "Neznan repo: '%s'"
#: dnf/cli/cli.py:687
#, python-format
msgid "No repository match: %s"
msgstr "Ni ujemajočega se skladišča: %s"
#: dnf/cli/cli.py:721
msgid ""
"This command has to be run with superuser privileges (under the root user on"
" most systems)."
msgstr ""
"Ta ukaz je treba zagnati s privilegiji superuporabnika (v večini sistemov "
"pod korenskim uporabnikom)."
#: dnf/cli/cli.py:751
#, python-format
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
msgstr "Ni takega ukaza: %s."
#: dnf/cli/cli.py:754
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-"
"command(%s)'\""
msgstr ""
"To je lahko ukaz vtičnika {PROG}, poskusite: \"{prog} namestite 'dnf-"
"command(%s)'\""
#: dnf/cli/cli.py:758
#, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently "
"disabled."
msgstr ""
"To bi lahko bil ukaz vtičnika {prog}, vendar je nalaganje vtičnikov trenutno"
" onemogočeno."
#: dnf/cli/cli.py:816
msgid ""
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
"system-upgrade command."
msgstr ""
"--destdir ali --downloaddir je treba uporabiti z --downloadonly ali ukazom "
"za prenos ali sistemsko nadgradnjo."
#: dnf/cli/cli.py:822
msgid ""
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
"config-manager command."
msgstr ""
"--enable, --set-enabled in --disable, --set-disabled je treba uporabiti z "
"ukazom config-manager."
#: dnf/cli/cli.py:904
msgid ""
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
msgstr ""
"Opozorilo: Uveljavljanje preverjanja podpisa GPG globalno v skladu z "
"aktivnim varnostnim pravilnikom RPM (glejte 'gpgcheck' v dnf.conf(5) za "
"način za izločanje tega sporočila)"
#: dnf/cli/cli.py:924
msgid "Config file \"{}\" does not exist"
msgstr "Konfiguracijska datoteka \"{}\" ne obstaja"
#: dnf/cli/cli.py:944
msgid ""
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
"version)"
msgstr ""
"Različice izdaje ni mogoče zaznati (uporabite '--releasever', da določite "
"različico izdaje)"
#: dnf/cli/cli.py:1018 dnf/cli/commands/repoquery.py:482
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
msgstr "argument {}: ni dovoljeno z argumentom {}"
#: dnf/cli/cli.py:1025
#, python-format
msgid "Command \"%s\" already defined"
msgstr "Ukaz \"%s\" je že definiran"
#: dnf/cli/cli.py:1045
msgid "Excludes in dnf.conf: "
msgstr "Izključuje v dnf.conf: "
#: dnf/cli/cli.py:1048
msgid "Includes in dnf.conf: "
msgstr "Vključuje v dnf.conf: "
#: dnf/cli/cli.py:1051
msgid "Excludes in repo "
msgstr "Izključuje v repo "
#: dnf/cli/cli.py:1054
msgid "Includes in repo "
msgstr "Vključuje v repo "
#: dnf/cli/commands/__init__.py:38
#, python-format
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
msgstr "Za diagnosticiranje težave poskusite zagnati: '%s'."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:40
#, python-format
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
msgstr "Verjetno imate poškodovan RPMDB, zagon '%s' bi lahko rešil težavo."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:44
#, python-brace-format
msgid ""
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
" rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n"
"will install it for you.\n"
"\n"
"For more information contact your distribution or package provider."
msgstr ""
"Omogočili ste preverjanje paketov preko GPG ključev. To je dobra stvar.\n"
"Vendar pa nimate nameščenih javnih ključev GPG. Prenesti morate\n"
"ključe za pakete, ki jih želite namestiti, in jih namestite.\n"
"To lahko storite tako, da zaženete ukaz:\n"
" rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Druga možnost je, da določite url ključa, ki ga želite uporabiti\n"
"za repozitorij v možnosti 'gpgkey' v razdelku repozitorij in {prog}\n"
"vam ga bo namestil.\n"
"\n"
"Za več informacij se obrnite na svojega ponudnika distribucije ali paketa."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:71
#, python-format
msgid "Problem repository: %s"
msgstr "Repozitorij težav: %s"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:158
msgid "display details about a package or group of packages"
msgstr "prikaži podrobnosti o paketu ali skupini paketov"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:168 dnf/cli/commands/__init__.py:735
msgid "show all packages (default)"
msgstr "prikaži vse pakete (privzeto)"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:171 dnf/cli/commands/__init__.py:738
#: dnf/cli/commands/module.py:376
msgid "show only available packages"
msgstr "prikaži samo razpoložljive pakete"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:174 dnf/cli/commands/__init__.py:741
msgid "show only installed packages"
msgstr "prikaži samo nameščene pakete"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:177 dnf/cli/commands/__init__.py:744
msgid "show only extras packages"
msgstr "prikaži samo dodatne pakete"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:180 dnf/cli/commands/__init__.py:183
#: dnf/cli/commands/__init__.py:747 dnf/cli/commands/__init__.py:750
msgid "show only upgrades packages"
msgstr "prikaži samo pakete nadgradenj"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:186 dnf/cli/commands/__init__.py:753
msgid "show only autoremove packages"
msgstr "prikaži samo pakete za samodejno odstranjevanje"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:189 dnf/cli/commands/__init__.py:756
msgid "show only recently changed packages"
msgstr "prikaži samo nedavno spremenjene pakete"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:190 dnf/cli/commands/__init__.py:265
#: dnf/cli/commands/__init__.py:769 dnf/cli/commands/autoremove.py:48
#: dnf/cli/commands/install.py:51 dnf/cli/commands/reinstall.py:44
#: dnf/cli/commands/remove.py:61 dnf/cli/commands/upgrade.py:46
msgid "PACKAGE"
msgstr "PAKET"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:193
msgid "Package name specification"
msgstr "Specifikacija imena paketa"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:221
msgid "list a package or groups of packages"
msgstr "seznam paketa ali skupin paketov"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:235
msgid "find what package provides the given value"
msgstr "poišči, kateri paket zagotavlja dano vrednost"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:239
msgid "PROVIDE"
msgstr "ZAGOTAVLJANJE"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:240
msgid "Provide specification to search for"
msgstr "Podajte specifikacijo za iskanje"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:249 dnf/cli/commands/search.py:159
msgid "Searching Packages: "
msgstr "Iskanje paketov: "
#: dnf/cli/commands/__init__.py:258
msgid "check for available package upgrades"
msgstr "preveri razpoložljive nadgradnje paketov"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:264
msgid "show changelogs before update"
msgstr "prikaži dnevnike sprememb pred posodobitvijo"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:356 dnf/cli/commands/__init__.py:409
#: dnf/cli/commands/__init__.py:465
msgid "No package available."
msgstr "Paket ni na voljo."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:371
msgid "No packages marked for install."
msgstr "Noben paket ni označen za namestitev."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:407
msgid "No package installed."
msgstr "Ni nameščen noben paket."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:427 dnf/cli/commands/__init__.py:484
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:91
#, python-format
msgid " (from %s)"
msgstr " (od %s)"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:428 dnf/cli/commands/__init__.py:485
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:92 dnf/cli/commands/remove.py:105
#, python-format
msgid "Installed package %s%s not available."
msgstr "Nameščen paket %s%s ni na voljo."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:462 dnf/cli/commands/__init__.py:571
#: dnf/cli/commands/__init__.py:614 dnf/cli/commands/__init__.py:661
msgid "No package installed from the repository."
msgstr "Noben paket ni nameščen iz repozitorija."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:525 dnf/cli/commands/reinstall.py:101
msgid "No packages marked for reinstall."
msgstr "Noben paket ni označen za ponovno namestitev."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:711 dnf/cli/commands/upgrade.py:84
msgid "No packages marked for upgrade."
msgstr "Noben paket ni označen za nadgradnjo."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:721
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
msgstr "zaženi ukaze na vrhu vseh paketov v danem repozitoriju"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:760
msgid "REPOID"
msgstr "REPOID"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:760
msgid "Repository ID"
msgstr "ID skladišča"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:772 dnf/cli/commands/mark.py:48
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:108
msgid "Package specification"
msgstr "Specifikacija paketa"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:796
msgid "display a helpful usage message"
msgstr "prikaži koristno sporočilo o uporabi"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:800
msgid "COMMAND"
msgstr "UKAZ"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:801
#, python-brace-format
msgid "{prog} command to get help for"
msgstr "{prog} ukaz za pomoč"
#: dnf/cli/commands/alias.py:40
msgid "List or create command aliases"
msgstr "Seznam ali ustvarjanje vzdevkov ukazov"
#: dnf/cli/commands/alias.py:47
msgid "enable aliases resolving"
msgstr "omogoči razreševanje vzdevkov"
#: dnf/cli/commands/alias.py:50
msgid "disable aliases resolving"
msgstr "onemogoči razreševanje vzdevkov"
#: dnf/cli/commands/alias.py:53
msgid "action to do with aliases"
msgstr "dejanje za vzdevke"
#: dnf/cli/commands/alias.py:55
msgid "alias definition"
msgstr "definicija vzdevka"
#: dnf/cli/commands/alias.py:70
msgid "Aliases are now enabled"
msgstr "Vzdevki so zdaj omogočeni"
#: dnf/cli/commands/alias.py:73
msgid "Aliases are now disabled"
msgstr "Vzdevki so zdaj onemogočeni"
#: dnf/cli/commands/alias.py:90 dnf/cli/commands/alias.py:93
#, python-format
msgid "Invalid alias key: %s"
msgstr "Neveljaven ključ vzdevka: %s"
#: dnf/cli/commands/alias.py:96
#, python-format
msgid "Alias argument has no value: %s"
msgstr "Argument vzdevek nima vrednosti: %s"
#: dnf/cli/commands/alias.py:130
#, python-format
msgid "Aliases added: %s"
msgstr "Dodani vzdevki: %s"
#: dnf/cli/commands/alias.py:144
#, python-format
msgid "Alias not found: %s"
msgstr "Vzdevka ni mogoče najti: %s"
#: dnf/cli/commands/alias.py:147
#, python-format
msgid "Aliases deleted: %s"
msgstr "Vzdevki izbrisani: %s"
#: dnf/cli/commands/alias.py:155
#, python-format
msgid "%s, alias %s=\"%s\""
msgstr "%s, vzdevek %s=\"%s\""
#: dnf/cli/commands/alias.py:157
#, python-format
msgid "Alias %s='%s'"
msgstr "Vzdevek %s='%s'"
#: dnf/cli/commands/alias.py:161
msgid "Aliases resolving is disabled."
msgstr "Razreševanje vzdevkov je onemogočeno."
#: dnf/cli/commands/alias.py:166
msgid "No aliases specified."
msgstr "Ni določenih vzdevkov."
#: dnf/cli/commands/alias.py:173
msgid "No alias specified."
msgstr "Vzdevek ni določen."
#: dnf/cli/commands/alias.py:179
msgid "No aliases defined."
msgstr "Ni določenih vzdevkov."
#: dnf/cli/commands/alias.py:186
#, python-format
msgid "No match for alias: %s"
msgstr "Ni zadetka za vzdevek: %s"
#: dnf/cli/commands/autoremove.py:41
msgid ""
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
msgstr ""
"odstrani vse nepotrebne pakete, ki so bili prvotno nameščeni kot odvisnosti"
#: dnf/cli/commands/autoremove.py:46 dnf/cli/commands/remove.py:59
msgid "Package to remove"
msgstr "Paket za odstranitev"
#: dnf/cli/commands/check.py:34
msgid "check for problems in the packagedb"
msgstr "preveri težave v packagedb"
#: dnf/cli/commands/check.py:40
msgid "show all problems; default"
msgstr "prikaži vse težave;"
#: dnf/cli/commands/check.py:43
msgid "show dependency problems"
msgstr "pokaži težave z odvisnostjo"
#: dnf/cli/commands/check.py:46
msgid "show duplicate problems"
msgstr "prikaži podvojene težave"
#: dnf/cli/commands/check.py:49
msgid "show obsoleted packages"
msgstr "prikaži zastarele pakete"
#: dnf/cli/commands/check.py:52
msgid "show problems with provides"
msgstr "pokaži težave s ponudbami"
#: dnf/cli/commands/check.py:98
msgid "{} has missing requires of {}"
msgstr "{} manjkajo zahteve za {}"
#: dnf/cli/commands/check.py:118
msgid "{} is a duplicate with {}"
msgstr "{} je dvojnik z {}"
#: dnf/cli/commands/check.py:129
msgid "{} is obsoleted by {}"
msgstr "{} je zastarel z {}"
#: dnf/cli/commands/check.py:138
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
msgstr "{} zagotavlja {}, vendar ga ni mogoče najti"
#: dnf/cli/commands/clean.py:68
#, python-format
msgid "Removing file %s"
msgstr "Odstranjevanje datoteke %s"
#: dnf/cli/commands/clean.py:87
msgid "remove cached data"
msgstr "odstrani predpomnjene podatke"
#: dnf/cli/commands/clean.py:93
msgid "Metadata type to clean"
msgstr "Vrsta metapodatkov za čiščenje"
#: dnf/cli/commands/clean.py:105
msgid "Cleaning data: "
msgstr "Podatki o čiščenju: "
#: dnf/cli/commands/clean.py:111
msgid "Cache was expired"
msgstr "Predpomnilnik je potekel"
#: dnf/cli/commands/clean.py:115
#, python-format
msgid "%d file removed"
msgid_plural "%d files removed"
msgstr[0] "datoteka %d odstranjena"
msgstr[1] "datoteki %d odstranjeni"
msgstr[2] "datoteke %d odstranjene"
msgstr[3] "datoteke %d odstranjene"
#: dnf/cli/commands/clean.py:119 dnf/lock.py:139
#, python-format
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
msgstr "Čakanje na dokončanje procesa s pid %d."
#: dnf/cli/commands/deplist.py:32
msgid ""
"[deprecated, use repoquery --deplist] List package's dependencies and what "
"packages provide them"
msgstr ""
"[zastarelo, use repoquery --deplist] Seznam odvisnosti paketa in kateri "
"paketi jih zagotavljajo"
#: dnf/cli/commands/distrosync.py:32
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
msgstr ""
"sinhroniziraj nameščene pakete z najnovejšimi razpoložljivimi različicami"
#: dnf/cli/commands/distrosync.py:36
msgid "Package to synchronize"
msgstr "Paket za sinhronizacijo"
#: dnf/cli/commands/downgrade.py:34
msgid "Downgrade a package"
msgstr "Znižaj paket"
#: dnf/cli/commands/downgrade.py:38
msgid "Package to downgrade"
msgstr "Paket za znižanje"
#: dnf/cli/commands/group.py:46
msgid "display, or use, the groups information"
msgstr "prikaži ali uporabi informacije o skupinah"
#: dnf/cli/commands/group.py:72
msgid "No group data available for configured repositories."
msgstr "Za konfigurirana skladišča ni na voljo nobenih skupinskih podatkov."
#: dnf/cli/commands/group.py:126
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr "Opozorilo: Skupina %s ne obstaja."
#: dnf/cli/commands/group.py:167
msgid "Warning: No groups match:"
msgstr "Opozorilo: Nobena skupina se ne ujema:"
#: dnf/cli/commands/group.py:196
msgid "Available Environment Groups:"
msgstr "Razpoložljive skupine okolja:"
#: dnf/cli/commands/group.py:198
msgid "Installed Environment Groups:"
msgstr "Nameščene skupine okolja:"
#: dnf/cli/commands/group.py:205 dnf/cli/commands/group.py:291
msgid "Installed Groups:"
msgstr "Nameščene skupine:"
#: dnf/cli/commands/group.py:212 dnf/cli/commands/group.py:298
msgid "Installed Language Groups:"
msgstr "Nameščene jezikovne skupine:"
#: dnf/cli/commands/group.py:222 dnf/cli/commands/group.py:305
msgid "Available Groups:"
msgstr "Razpoložljive skupine:"
#: dnf/cli/commands/group.py:229 dnf/cli/commands/group.py:312
msgid "Available Language Groups:"
msgstr "Razpoložljive jezikovne skupine:"
#: dnf/cli/commands/group.py:319
msgid "include optional packages from group"
msgstr "vključi neobvezne pakete iz skupine"
#: dnf/cli/commands/group.py:322
msgid "show also hidden groups"
msgstr "pokaži tudi skrite skupine"
#: dnf/cli/commands/group.py:324
msgid "show only installed groups"
msgstr "prikaži samo nameščene skupine"
#: dnf/cli/commands/group.py:326
msgid "show only available groups"
msgstr "prikaži samo razpoložljive skupine"
#: dnf/cli/commands/group.py:328
msgid "show also ID of groups"
msgstr "pokaži tudi ID skupin"
#: dnf/cli/commands/group.py:330
msgid "available subcommands: {} (default), {}"
msgstr "razpoložljivi podukazi: {} (privzeto), {}"
#: dnf/cli/commands/group.py:334
msgid "argument for group subcommand"
msgstr "argument za podukaz skupine"
#: dnf/cli/commands/group.py:343
#, python-format
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
msgstr "Neveljaven podukaz za skupine, uporabite: %s."
#: dnf/cli/commands/group.py:399
msgid "Unable to find a mandatory group package."
msgstr "Ni mogoče najti obveznega skupinskega paketa."
#: dnf/cli/commands/history.py:48
msgid "display, or use, the transaction history"
msgstr "prikaži ali uporabi zgodovino transakcij"
#: dnf/cli/commands/history.py:66
msgid "For the store command, file path to store the transaction to"
msgstr "Za ukaz za shranjevanje, pot do datoteke za shranjevanje transakcije"
#: dnf/cli/commands/history.py:68
msgid ""
"For the replay command, don't check for installed packages matching those in"
" transaction"
msgstr ""
"Za ukaz za ponovno predvajanje ne preverjajte nameščenih paketov, ki se "
"ujemajo s tistimi v transakciji"
#: dnf/cli/commands/history.py:71
msgid ""
"For the replay command, don't check for extra packages pulled into the "
"transaction"
msgstr ""
"Za ukaz za ponovno predvajanje ne preverjajte dodatnih paketov, potegnjenih "
"v transakcijo"
#: dnf/cli/commands/history.py:74
msgid ""
"For the replay command, skip packages that are not available or have missing"
" dependencies"
msgstr ""
"Za ukaz za ponovno predvajanje preskoči pakete, ki niso na voljo ali imajo "
"manjkajoče odvisnosti"
#: dnf/cli/commands/history.py:94
msgid ""
"Found more than one transaction ID.\n"
"'{}' requires one transaction ID or package name."
msgstr ""
"Najden več kot en ID transakcije.\n"
"'{}' zahteva en ID transakcije ali ime paketa."
#: dnf/cli/commands/history.py:101
msgid "No transaction file name given."
msgstr "Ime transakcijske datoteke ni podano."
#: dnf/cli/commands/history.py:103
msgid "More than one argument given as transaction file name."
msgstr "Več kot en argument je podan kot ime transakcijske datoteke."
#: dnf/cli/commands/history.py:122 dnf/cli/commands/history.py:130
msgid "No transaction ID or package name given."
msgstr "Ni podanega ID-ja transakcije ali imena paketa."
#: dnf/cli/commands/history.py:142
#, python-format
msgid "You don't have access to the history DB: %s"
msgstr "Nimate dostopa do baze podatkov zgodovine: %s"
#: dnf/cli/commands/history.py:151
#, python-format
msgid ""
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package"
" database."
msgstr ""
"Transakcije %s ni mogoče razveljaviti, ker bi to povzročilo nedosledno "
"zbirko podatkov paketov."
#: dnf/cli/commands/history.py:156
#, python-format
msgid ""
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
"package database."
msgstr ""
"Transakcije %s ni mogoče povrniti nazaj, ker bi to povzročilo nedosledno "
"bazo podatkov paketov."
#: dnf/cli/commands/history.py:175
msgid "No transaction ID given"
msgstr "ID transakcije ni bil podan"
#: dnf/cli/commands/history.py:179
#, python-brace-format
msgid "Transaction ID \"{0}\" not found."
msgstr "ID transakcije \"{0}\" ni bil najden."
#: dnf/cli/commands/history.py:185
msgid "Found more than one transaction ID!"
msgstr "Našel več kot en ID transakcije!"
#: dnf/cli/commands/history.py:203
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
msgstr "Zgodovina transakcij je nepopolna, pred %u."
#: dnf/cli/commands/history.py:205
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
msgstr "Zgodovina transakcij je nepopolna, po %u."
#: dnf/cli/commands/history.py:267
msgid "No packages to list"
msgstr "Ni paketov za seznam"
#: dnf/cli/commands/history.py:290
msgid ""
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
msgstr ""
"Neveljavna definicija obsega ID-ja transakcije '{}'.\n"
"Uporabite '<id-transakcije>..<id-transakcije>'."
#: dnf/cli/commands/history.py:294
msgid ""
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
"Use '<number>', 'last', 'last-<number>'."
msgstr ""
"Ni mogoče pretvoriti '{}' v ID transakcije.\n"
"Uporabite '<number>', 'last', 'last-<number>'."
#: dnf/cli/commands/history.py:323
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
msgstr ""
"Ni bila najdena nobena transakcija, ki bi manipulirala s paketom '{}'."
#: dnf/cli/commands/history.py:368
msgid "{} exists, overwrite?"
msgstr "{} obstaja, prepisati?"
#: dnf/cli/commands/history.py:371
msgid "Not overwriting {}, exiting."
msgstr "Ne prepisujem {}, izhod."
#: dnf/cli/commands/history.py:378
msgid "Transaction saved to {}."
msgstr "Transakcija shranjena v {}."
#: dnf/cli/commands/history.py:381
msgid "Error storing transaction: {}"
msgstr "Napaka pri shranjevanju transakcije: {}"
#: dnf/cli/commands/history.py:397
msgid "Warning, the following problems occurred while running a transaction:"
msgstr ""
"Opozorilo, med izvajanjem transakcije so se pojavile naslednje težave:"
#: dnf/cli/commands/install.py:47
msgid "install a package or packages on your system"
msgstr "namestite paket ali pakete v vaš sistem"
#: dnf/cli/commands/install.py:53
msgid "Package to install"
msgstr "Paket za namestitev"
#: dnf/cli/commands/install.py:118
msgid "Unable to find a match"
msgstr "Ni mogoče najti ujemanja"
#: dnf/cli/commands/install.py:131
#, python-format
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
msgstr "Neveljavna pot datoteke rpm: %s"
#: dnf/cli/commands/install.py:166
#, python-brace-format
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
msgstr "Obstajajo naslednje možnosti za \"{0}\": {1}"
#: dnf/cli/commands/makecache.py:37
msgid "generate the metadata cache"
msgstr "generiraj predpomnilnik metapodatkov"
#: dnf/cli/commands/makecache.py:48
msgid "Making cache files for all metadata files."
msgstr "Ustvarjanje predpomnilniških datotek za vse metapodatkovne datoteke."
#: dnf/cli/commands/mark.py:39
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
msgstr ""
"označi ali odznači nameščene pakete kot nameščene s strani uporabnika."
#: dnf/cli/commands/mark.py:44
msgid ""
"install: mark as installed by user\n"
"remove: unmark as installed by user\n"
"group: mark as installed by group"
msgstr ""
"namesti: označi kot nameščeno s strani uporabnika\n"
"odstrani: odstrani oznako kot nameščeno s strani uporabnikov\n"
"skupina: označi kot nameščeno s strani skupine"
#: dnf/cli/commands/mark.py:52
#, python-format
msgid "%s marked as user installed."
msgstr "%s je označen kot uporabniško nameščen."
#: dnf/cli/commands/mark.py:56
#, python-format
msgid "%s unmarked as user installed."
msgstr "%s ni označen kot uporabniško nameščen."
#: dnf/cli/commands/mark.py:60
#, python-format
msgid "%s marked as group installed."
msgstr "%s je označen kot nameščena skupina."
#: dnf/cli/commands/mark.py:85 dnf/cli/commands/shell.py:129
#: dnf/cli/commands/shell.py:237 dnf/cli/commands/shell.py:282
msgid "Error:"
msgstr "Napaka:"
#: dnf/cli/commands/mark.py:87
#, python-format
msgid "Package %s is not installed."
msgstr "Paket %s ni nameščen."
#: dnf/cli/commands/module.py:54
msgid ""
"Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded"
" information in argument: '{}'"
msgstr "Uporabljeno je samo ime modula, tok, arhitektura ali profil."
#: dnf/cli/commands/module.py:80
msgid "list all module streams, profiles and states"
msgstr "seznam vseh tokov modulov, profilov in stanj"
#: dnf/cli/commands/module.py:108 dnf/cli/commands/module.py:131
msgid "No matching Modules to list"
msgstr "Ni ustreznih modulov za seznam"
#: dnf/cli/commands/module.py:114
msgid "print detailed information about a module"
msgstr "izpis podrobnih informacij o modulu"
#: dnf/cli/commands/module.py:136
msgid "enable a module stream"
msgstr "omogoči tok modula"
#: dnf/cli/commands/module.py:160
msgid "disable a module with all its streams"
msgstr "onemogoči modul z vsemi njegovimi tokovi"
#: dnf/cli/commands/module.py:184
msgid "reset a module"
msgstr "ponastavi modul"
#: dnf/cli/commands/module.py:205
msgid "install a module profile including its packages"
msgstr "namestite profil modula, vključno z njegovimi paketi"
#: dnf/cli/commands/module.py:226
msgid "update packages associated with an active stream"
msgstr "posodobi pakete, povezane z aktivnim tokom"
#: dnf/cli/commands/module.py:243
msgid "remove installed module profiles and their packages"
msgstr "odstrani nameščene profile modulov in njihove pakete"
#: dnf/cli/commands/module.py:267
msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping"
msgstr "Paket {} pripada več modulom, preskakuje"
#: dnf/cli/commands/module.py:280
msgid "switch a module to a stream and distrosync rpm packages"
msgstr "preklop modula na tok in distrosync pakete rpm"
#: dnf/cli/commands/module.py:302
msgid "locate a module the modular packages belong to"
msgstr "poiščite modul, ki mu pripadajo modularni paketi"
#: dnf/cli/commands/module.py:317
msgid "list packages belonging to a module"
msgstr "seznam paketov, ki pripadajo modulu"
#: dnf/cli/commands/module.py:352
msgid "Interact with Modules."
msgstr "Interakcija z moduli."
#: dnf/cli/commands/module.py:365
msgid "show only enabled modules"
msgstr "prikaži samo omogočene module"
#: dnf/cli/commands/module.py:368
msgid "show only disabled modules"
msgstr "prikaži samo onemogočene module"
#: dnf/cli/commands/module.py:371
msgid "show only installed modules or packages"
msgstr "prikaži samo nameščene module ali pakete"
#: dnf/cli/commands/module.py:374
msgid "show profile content"
msgstr "prikaži vsebino profila"
#: dnf/cli/commands/module.py:379
msgid "remove all modular packages"
msgstr "odstrani vse modularne pakete"
#: dnf/cli/commands/module.py:389
msgid "Module specification"
msgstr "Specifikacija modula"
#: dnf/cli/commands/module.py:411
msgid "{} {} {}: too few arguments"
msgstr "{} {} {}: premalo argumentov"
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:38
msgid "reinstall a package"
msgstr "ponovna namestitev paketa"
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:42
msgid "Package to reinstall"
msgstr "Paket za ponovno namestitev"
#: dnf/cli/commands/remove.py:46
msgid "remove a package or packages from your system"
msgstr "odstranite paket ali pakete iz vašega sistema"
#: dnf/cli/commands/remove.py:53
msgid "remove duplicated packages"
msgstr "odstrani podvojene pakete"
#: dnf/cli/commands/remove.py:58
msgid "remove installonly packages over the limit"
msgstr "odstrani pakete installonly nad omejitvijo"
#: dnf/cli/commands/remove.py:95
msgid "No duplicated packages found for removal."
msgstr "Ni podvojenih paketov za odstranitev."
#: dnf/cli/commands/remove.py:127
msgid "No old installonly packages found for removal."
msgstr "Ni starih paketov installonly za odstranitev."
#: dnf/cli/commands/repolist.py:38 dnf/cli/commands/updateinfo.py:47
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:318 dnf/cli/commands/updateinfo.py:364
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:40
#, python-format
msgid "Never (last: %s)"
msgstr "Nikoli (nazadnje: %s)"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:42
#, python-format
msgid "Instant (last: %s)"
msgstr "Takojšnji (zadnji: %s)"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:45
#, python-format
msgid "%s second(s) (last: %s)"
msgstr "%s sekund(e) (zadnja: %s)"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:76
msgid "display the configured software repositories"
msgstr "prikaži konfigurirana skladišča programske opreme"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:83
msgid "show all repos"
msgstr "prikaži vse repozitorije"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:86
msgid "show enabled repos (default)"
msgstr "prikaži omogočene repozitorije (privzeto)"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:89
msgid "show disabled repos"
msgstr "prikaži onemogočene repozitorije"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:93
msgid "Repository specification"
msgstr "Specifikacija skladišča"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:125
msgid "No repositories available"
msgstr "Ni razpoložljivih repozitorijev"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:143 dnf/cli/commands/repolist.py:144
msgid "enabled"
msgstr "omogočeno"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:151 dnf/cli/commands/repolist.py:152
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:162
msgid "Repo-id : "
msgstr "Repo-id: "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:163
msgid "Repo-name : "
msgstr "Repo-ime: "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:166
msgid "Repo-status : "
msgstr "Repo-stanje: "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:169
msgid "Repo-revision : "
msgstr "Ponovna revizija: "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:173
msgid "Repo-tags : "
msgstr "Repo-oznake : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:180
msgid "Repo-distro-tags : "
msgstr "Repo-distro-tags : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:192
msgid "Repo-updated : "
msgstr "Repo posodobljeno: "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:194
msgid "Repo-pkgs : "
msgstr "Repo-pkgs: "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:195
msgid "Repo-available-pkgs: "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:196
msgid "Repo-size : "
msgstr "Repo-velikost: "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:199
msgid "Repo-metalink : "
msgstr "Repo-metalink : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:204
msgid " Updated : "
msgstr " Posodobljeno: "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:206
msgid "Repo-mirrors : "
msgstr "Repo-ogledala: "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:210 dnf/cli/commands/repolist.py:216
msgid "Repo-baseurl : "
msgstr "Repo-baseurl: "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:219
msgid "Repo-expire : "
msgstr "Repo potek: "
#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:223
msgid "Repo-exclude : "
msgstr "Repo-izključitev: "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:227
msgid "Repo-include : "
msgstr "Repo-include : "
#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:232
msgid "Repo-excluded : "
msgstr "Repo-izključeno: "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:236
msgid "Repo-filename : "
msgstr "Repo-ime datoteke: "
#. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count),
#. then chop the middle (name)...
#: dnf/cli/commands/repolist.py:246 dnf/cli/commands/repolist.py:273
msgid "repo id"
msgstr "repo id"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:259 dnf/cli/commands/repolist.py:260
#: dnf/cli/commands/repolist.py:281
msgid "status"
msgstr "stanje"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:275 dnf/cli/commands/repolist.py:277
msgid "repo name"
msgstr "ime skladišča"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:291
msgid "Total packages: {}"
msgstr "Skupni paketi: {}"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:110
msgid "search for packages matching keyword"
msgstr "iskanje paketov, ki se ujemajo s ključno besedo"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:124
msgid ""
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
"argument)"
msgstr ""
"Poizvedi po vseh paketih (okrajšava za ponovno poizvedbo '*' ali ponovno "
"poizvedbo brez argumenta)"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:127
msgid "Query all versions of packages (default)"
msgstr "Izvedi poizvedbo po vseh različicah paketov (privzeto)"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:130
msgid "show only results from this ARCH"
msgstr "prikaži samo rezultate iz tega ARCH"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:132
msgid "show only results that owns FILE"
msgstr "prikaži samo rezultate, ki imajo v lasti FILE"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:135
msgid "show only results that conflict REQ"
msgstr "prikaži samo rezultate, ki so v nasprotju z REQ"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:138
msgid ""
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances, or recommends "
"package provides and files REQ"
msgstr ""
"prikazuje rezultate, ki zahtevajo, predlagajo, dopolnjujejo, izboljšujejo "
"ali priporočajo paket, ki ga zagotavlja in datoteke REQ"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:142
msgid "show only results that obsolete REQ"
msgstr "prikaži samo rezultate, ki so zastareli REQ"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:145
msgid "show only results that provide REQ"
msgstr "prikaži samo rezultate, ki zagotavljajo REQ"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:148
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
msgstr ""
"prikazuje rezultate, ki zahtevajo zagotavljanje paketov in datoteke REQ"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:151
msgid "show only results that recommend REQ"
msgstr "prikaži samo rezultate, ki priporočajo REQ"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:154
msgid "show only results that enhance REQ"
msgstr "prikaži samo rezultate, ki izboljšajo REQ"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:157
msgid "show only results that suggest REQ"
msgstr "prikaži samo rezultate, ki predlagajo REQ"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:160
msgid "show only results that supplement REQ"
msgstr "prikaži samo rezultate, ki dopolnjujejo REQ"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:163
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
msgstr "preveri neizrecne odvisnosti (datoteke in ponudbe);"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:165
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
msgstr "preveri odvisnosti točno tako, kot je podano, nasprotno od --alldeps"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:167
msgid ""
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
"recursively."
msgstr ""
"uporablja se z --whatrequires in --requires --resolve, rekurzivno poizveduje"
" po paketih."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:169
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
msgstr "prikaži seznam vseh odvisnosti in kateri paketi jih ponujajo"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:171
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
msgstr "razreši zmožnosti izvornega paketa(-ov)"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:173
msgid "show recursive tree for package(s)"
msgstr "prikaži rekurzivno drevo za paket(e)"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:175
msgid "operate on corresponding source RPM"
msgstr "deluje z ustreznim virom RPM"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:177
msgid ""
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
"negative)"
msgstr ""
"prikaži N najnovejših paketov za dano name.arch (ali najnovejše, vendar N, "
"če je N negativen)"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:180
msgid "list also packages of inactive module streams"
msgstr "seznam tudi paketov neaktivnih tokov modulov"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:185
msgid "show detailed information about the package"
msgstr "prikaži podrobne informacije o paketu"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:188
msgid "show list of files in the package"
msgstr "prikaži seznam datotek v paketu"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:191
msgid "show package source RPM name"
msgstr "prikaži ime RPM vira paketa"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:194
msgid "show changelogs of the package"
msgstr "prikaži dnevnike sprememb paketa"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:197
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"display format for listing packages: \"%%{name} %%{version} ...\", use "
"--querytags to view full tag list"
msgstr ""
"format prikaza za seznam paketov: \"%%{name} %%{version} ...\", za ogled "
"celotnega seznama oznak uporabite --querytags"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:201
msgid "show available tags to use with --queryformat"
msgstr "pokaži razpoložljive oznake za uporabo z --queryformat"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:205
msgid ""
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
"packages (default)"
msgstr ""
"za prikazovanje najdenih paketov uporabi format name-epoch:version-"
"release.architecture (privzeto)"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:208
msgid ""
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
"default)"
msgstr ""
"uporabi obliko ime-različica-izdaja za prikaz najdenih paketov (privzeta "
"poizvedba rpm)"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:214
msgid ""
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
"packages"
msgstr ""
"za prikaz najdenih paketov uporabite format epoch:name-version-"
"release.architecture"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:217
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
msgstr "Prikaži, v katerih skupinah comps so predstavljeni izbrani paketi"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:221
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
msgstr "omeji poizvedbo na nameščene podvojene pakete"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:228
msgid "limit the query to installed installonly packages"
msgstr "omeji poizvedbo na nameščene pakete samo za namestitev"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:231
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
msgstr "omeji poizvedbo na nameščene pakete z nezadovoljenimi odvisnostmi"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:233
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
msgstr "pokaži lokacijo, od koder je mogoče prenesti pakete"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:236
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
msgstr "Prikaži zmožnosti, s katerimi je paket v sporu."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:237
msgid ""
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
"suggest, and supplement."
msgstr ""
"Prikaži zmožnosti, na katere je lahko odvisen paket, jih izboljša, "
"priporoči, predlaga in dopolni."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:239
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
msgstr "Prikaži zmožnosti, ki jih paket lahko izboljša."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:240
msgid "Display capabilities provided by the package."
msgstr "Zmogljivosti prikaza, ki jih zagotavlja paket."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:241
msgid "Display capabilities that the package recommends."
msgstr "Prikaži zmožnosti, ki jih priporoča paket."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:242
msgid "Display capabilities that the package depends on."
msgstr "Prikaži zmožnosti, od katerih je odvisen paket."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:243
#, python-format
msgid ""
"If the package is not installed display capabilities that it depends on for "
"running %%pre and %%post scriptlets. If the package is installed display "
"capabilities that is depends for %%pre, %%post, %%preun and %%postun."
msgstr ""
"Če paket ni nameščen, prikaže zmožnosti prikaza, od katerih je odvisen za "
"izvajanje %%pre in %%post skriptov."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:246
msgid "Display capabilities that the package suggests."
msgstr "Prikaži zmožnosti, ki jih predlaga paket."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:247
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
msgstr "Prikaži zmožnosti, ki jih paket lahko dopolni."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:253
msgid "Display only available packages."
msgstr "Prikaži samo razpoložljive pakete."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:256
msgid "Display only installed packages."
msgstr "Prikaži samo nameščene pakete."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:257
msgid ""
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
msgstr ""
"Prikaži samo pakete, ki niso prisotni v nobenem od razpoložljivih skladišč."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:258
msgid ""
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
"package."
msgstr ""
"Prikaži samo pakete, ki zagotavljajo nadgradnjo za nekatere že nameščene "
"pakete."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:259
#, python-brace-format
msgid ""
"Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command."
msgstr ""
"Prikaži samo pakete, ki jih je mogoče odstraniti z ukazom \"{prog} "
"autoremove\"."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:261
msgid "Display only packages that were installed by user."
msgstr "Prikaži samo pakete, ki jih je namestil uporabnik."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:273
msgid "Display only recently edited packages"
msgstr "Prikaži samo nedavno urejene pakete"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:276
msgid "the key to search for"
msgstr "ključ za iskanje"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:298
msgid ""
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '"
"--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
msgstr ""
"Možnost '--resolve' je treba uporabiti skupaj z enim od '--conflicts', '--"
"depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:308
msgid ""
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionally "
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> "
"--resolve'"
msgstr ""
"Možnost '--recursive' je treba uporabiti z '--whatrequires <REQ>' (izbirno z"
" '--alldeps', vendar ne z '--exactdeps') ali z '--requires <REQ> -"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:315
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
msgstr "argument {} zahteva možnost --whatrequires ali --whatdepends"
#. TRANSLATORS: This is the date format for a changelog
#. in dnf repoquery. You are encouraged to change it
#. according to the requirements of your language. Format
#. specifiers used here: %a - abbreviated weekday name in
#. your language, %b - abbreviated month name in the correct
#. grammatical form, %d - day number (01-31), %Y - year
#. number (4 digits).
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:344
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:355
msgid "Package {} contains no files"
msgstr "Paket {} ne vsebuje datotek"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:572
#, python-brace-format
msgid ""
"No valid switch specified\n"
"usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"description:\n"
" For the given packages print a tree of the packages."
msgstr ""
"Ni podanega veljavnega stikala\n"
"usage: {prog} repoquery [--konflikti|--izboljšuje|--zastarelo|--zagotavlja|--priporoča|--zahteva|--predlaga|--dopolnjuje|--kar zahteva]"
#. TRANSLATORS: This is the default time format for dnf repoquery.
#. TRANSLATORS: This is the time format for dnf history list.
#. You can change it but do it with caution because the output
#. must be no longer than 16 characters. Format specifiers:
#. %Y - year number (4 digits), %m - month (00-12), %d - day
#. number (01-31), %H - hour (00-23), %M - minute (00-59).
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:725 dnf/cli/output.py:1556
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
#: dnf/cli/commands/search.py:46
msgid "search package details for the given string"
msgstr "poišči podrobnosti paketa za dani niz"
#: dnf/cli/commands/search.py:51
msgid "search also package description and URL"
msgstr "poiščite tudi opis in URL paketa"
#: dnf/cli/commands/search.py:52
msgid "KEYWORD"
msgstr "KLJUČNA BESEDA"
#: dnf/cli/commands/search.py:55
msgid "Keyword to search for"
msgstr "Ključna beseda za iskanje"
#: dnf/cli/commands/search.py:61 dnf/cli/output.py:460
msgctxt "long"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: dnf/cli/commands/search.py:62 dnf/cli/output.py:513
msgctxt "long"
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
#: dnf/cli/commands/search.py:63 dnf/cli/output.py:523
msgctxt "long"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: dnf/cli/commands/search.py:64 dnf/cli/output.py:516
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
#. & URL)
#: dnf/cli/commands/search.py:76
msgid " & "
msgstr " & "
#. TRANSLATORS: %s - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:80
#, python-format
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:84
#, python-format
msgid "%s Matched: %%s"
msgstr "%s Ujemajoč: %%s"
#: dnf/cli/commands/search.py:134
msgid "No matches found."
msgstr "Ni najdenih zadetkov."
#: dnf/cli/commands/shell.py:47
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} shell"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/shell.py:68
msgid "SCRIPT"
msgstr "SKRIPT"
#: dnf/cli/commands/shell.py:69
#, python-brace-format
msgid "Script to run in {prog} shell"
msgstr "Skript za zagon v {prog} shell"
#: dnf/cli/commands/shell.py:142
msgid "Unsupported key value."
msgstr "Nepodprta vrednost ključa."
#: dnf/cli/commands/shell.py:158
#, python-format
msgid "Could not find repository: %s"
msgstr "Ni mogoče najti repozitorija: %s"
#: dnf/cli/commands/shell.py:174
msgid ""
"{} arg [value]\n"
" arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
" repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
" If no value is given it prints the current value.\n"
" If value is given it sets that value."
msgstr ""
"{} arg [vrednost]\n"
" arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, acceptyes, exclude,\n"
" repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
" Če vrednost ni podana, natisne trenutno vrednost.\n"
" Če vrednost"
#: dnf/cli/commands/shell.py:181
msgid ""
"{} [command]\n"
" print help"
msgstr ""
"{} [ukaz]\n"
" natisni pomoč"
#: dnf/cli/commands/shell.py:185
msgid ""
"{} arg [option]\n"
" list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
" enable: enable repositories. option = repository id\n"
" disable: disable repositories. option = repository id"
msgstr ""
"{} arg [možnost]\n"
" seznam: navaja repozitorije in njihov status."
#: dnf/cli/commands/shell.py:191
msgid ""
"{}\n"
" resolve the transaction set"
msgstr ""
"{}\n"
" razrešite nabor transakcij"
#: dnf/cli/commands/shell.py:195
msgid ""
"{} arg\n"
" list: lists the contents of the transaction\n"
" reset: reset (zero-out) the transaction\n"
" run: run the transaction"
msgstr ""
"{} arg\n"
" list: izpiše vsebino transakcije\n"
" reset: ponastavi (izniči) transakcijo\n"
" run: zaženi transakcijo"
#: dnf/cli/commands/shell.py:201
msgid ""
"{}\n"
" run the transaction"
msgstr ""
"{}\n"
" zaženi transakcijo"
#: dnf/cli/commands/shell.py:205
msgid ""
"{}\n"
" exit the shell"
msgstr ""
"{}\n"
" zapustite lupino"
#: dnf/cli/commands/shell.py:210
msgid ""
"Shell specific arguments:\n"
"\n"
"config set config options\n"
"help print help\n"
"repository (or repo) enable, disable or list repositories\n"
"resolvedep resolve the transaction set\n"
"transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n"
"run resolve and run the transaction set\n"
"exit (or quit) exit the shell"
msgstr ""
"Argumenti, specifični za lupino:\n"
"\n"
"config nastavi konfiguracijske možnosti\n"
"pomoč pri tiskanju pomoči\n"
"repozitorij (ali repo) omogoči, onemogoči ali naštej repozitorije\n"
"rešitev razreši nabor transakcij\n"
"seznam transakcij (ali ts), ponastavi ali zaženi nabor transakcij\\"
#: dnf/cli/commands/shell.py:262
#, python-format
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
msgstr "Napaka: ni mogoče odpreti %s za branje"
#: dnf/cli/commands/shell.py:284 dnf/cli/main.py:187
msgid "Complete!"
msgstr "Dokončano!"
#: dnf/cli/commands/shell.py:294
msgid "Leaving Shell"
msgstr "Zapuščam Shell"
#: dnf/cli/commands/swap.py:35
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec"
msgstr ""
"zaženite interaktivni mod {prog} za odstranitev in namestitev ene "
"specifikacije"
#: dnf/cli/commands/swap.py:40
msgid "The specs that will be removed"
msgstr "Specifikacije, ki bodo odstranjene"
#: dnf/cli/commands/swap.py:42
msgid "The specs that will be installed"
msgstr "Specifikacije, ki bodo nameščene"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
msgid "bugfix"
msgstr "popravek napak"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:45
msgid "enhancement"
msgstr "izboljšava"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:46
msgid "security"
msgstr "varnost"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
msgid "newpackage"
msgstr "nov paket"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
msgid "Critical/Sec."
msgstr "Kritično/sek."
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
msgid "Important/Sec."
msgstr "Pomembno/Sec."
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:52
msgid "Moderate/Sec."
msgstr "Zmerno/sek."
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:53
msgid "Low/Sec."
msgstr "Nizka/sek."
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:63
msgid "display advisories about packages"
msgstr "prikaži nasvete o paketih"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:77
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
msgstr "nasveti o novejših različicah nameščenih paketov (privzeto)"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:80
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
msgstr "nasveti o enakih in starejših različicah nameščenih paketov"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:83
msgid ""
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
"newer version is available"
msgstr ""
"nasveti o novejših različicah tistih nameščenih paketov, za katere je na "
"voljo novejša različica"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:87
msgid "advisories about any versions of installed packages"
msgstr "nasveti o vseh različicah nameščenih paketov"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:92
msgid "show summary of advisories (default)"
msgstr "prikaži povzetek nasvetov (privzeto)"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:95
msgid "show list of advisories"
msgstr "prikaži seznam nasvetov"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:98
msgid "show info of advisories"
msgstr "prikaži informacije o nasvetih"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:101
msgid "show only advisories with CVE reference"
msgstr "prikaži samo nasvete z referenco CVE"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:104
msgid "show only advisories with bugzilla reference"
msgstr "prikaži samo nasvete z referenco bugzilla"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:168
msgid "installed"
msgstr "nameščen"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:171
msgid "updates"
msgstr "posodobitve"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:174
msgid "all"
msgstr "vse"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:177
msgid "available"
msgstr "na voljo"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:278
msgid "Updates Information Summary: "
msgstr "Povzetek informacij o posodobitvah: "
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:281
msgid "New Package notice(s)"
msgstr "Obvestila o novem paketu"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:282
msgid "Security notice(s)"
msgstr "Varnostna obvestila"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:283
msgid "Critical Security notice(s)"
msgstr "Kritična varnostna obvestila"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:285
msgid "Important Security notice(s)"
msgstr "Pomembna varnostna obvestila"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:287
msgid "Moderate Security notice(s)"
msgstr "Obvestila o zmerni varnosti"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:289
msgid "Low Security notice(s)"
msgstr "Opozorila o nizki varnosti"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:291
msgid "Unknown Security notice(s)"
msgstr "Neznana varnostna obvestila"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:293
msgid "Bugfix notice(s)"
msgstr "Obvestila o popravkih napak"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:294
msgid "Enhancement notice(s)"
msgstr "Obvestila o izboljšavah"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:295
msgid "other notice(s)"
msgstr "druga obvestila"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:316
msgid "Unknown/Sec."
msgstr "Neznano/Sek."
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Bugs"
msgstr "Hrošči"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Update ID"
msgstr "Posodobi ID"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Updated"
msgstr "Posodobljeno"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "CVEs"
msgstr "CVE"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Rights"
msgstr "Pravice"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Severity"
msgstr "Resnost"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 dnf/cli/output.py:1658
#: dnf/cli/output.py:1660 dnf/util.py:615
msgid "Installed"
msgstr "Nameščeno"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
msgid "false"
msgstr "false"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
msgid "true"
msgstr "res"
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:40
msgid "upgrade a package or packages on your system"
msgstr "nadgradite paket ali pakete v vašem sistemu"
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:44
msgid "Package to upgrade"
msgstr "Paket za nadgradnjo"
#: dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
msgid ""
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
"your system"
msgstr ""
"nadgradnja, vendar se ujema samo 'najnovejši' paket, ki odpravlja težavo, ki"
" vpliva na vaš sistem"
#: dnf/cli/main.py:88
msgid "Terminated."
msgstr "Prekinjeno."
#: dnf/cli/main.py:116
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
msgstr "Ni dostopa za branje/izvajanje v trenutnem imeniku, premik v /"
#: dnf/cli/main.py:135
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
msgstr ""
"poskusite dodati '{}' v ukazno vrstico, da zamenjate konfliktne pakete"
#: dnf/cli/main.py:139
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""
"poskusite dodati '{}', da preskočite pakete, ki jih ni mogoče namestiti"
#: dnf/cli/main.py:142
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr " ali '{}', da preskočite pakete, ki jih ni mogoče namestiti"
#: dnf/cli/main.py:147
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""
"poskusite dodati '{}', če želite uporabiti ne samo najboljše kandidatne "
"pakete"
#: dnf/cli/main.py:150
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr " ali '{}' za uporabo ne samo najboljših kandidatnih paketov"
#: dnf/cli/main.py:167
msgid "Dependencies resolved."
msgstr "Odvisnosti razrešene."
#: dnf/cli/option_parser.py:65
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr "Napaka ukazne vrstice: %s"
#: dnf/cli/option_parser.py:104
#, python-format
msgid "bad format: %s"
msgstr "slaba oblika: %s"
#: dnf/cli/option_parser.py:115
#, python-format
msgid "Setopt argument has no value: %s"
msgstr "Argument setopt nima vrednosti: %s"
#. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user
#. has set something or whether we are getting a default.
#: dnf/cli/option_parser.py:171
#, python-brace-format
msgid "General {prog} options"
msgstr "Splošne možnosti {prog}"
#: dnf/cli/option_parser.py:175
msgid "config file location"
msgstr "lokacija konfiguracijske datoteke"
#: dnf/cli/option_parser.py:178
msgid "quiet operation"
msgstr "tiho delovanje"
#: dnf/cli/option_parser.py:180
msgid "verbose operation"
msgstr "podrobna operacija"
#: dnf/cli/option_parser.py:182
#, python-brace-format
msgid "show {prog} version and exit"
msgstr "prikaži različico {prog} in zapusti"
#: dnf/cli/option_parser.py:184
msgid "set install root"
msgstr "nastavite namestitveni koren"
#: dnf/cli/option_parser.py:187
msgid "do not install documentations"
msgstr "ne nameščaj dokumentacije"
#: dnf/cli/option_parser.py:190
msgid "disable all plugins"
msgstr "onemogoči vse vtičnike"
#: dnf/cli/option_parser.py:193
msgid "enable plugins by name"
msgstr "omogoči vtičnike po imenu"
#: dnf/cli/option_parser.py:197
msgid "disable plugins by name"
msgstr "onemogoči vtičnike po imenu"
#: dnf/cli/option_parser.py:200
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
msgstr "preglasi vrednost $releasever v konfiguracijskih in repo datotekah"
#: dnf/cli/option_parser.py:204
msgid "set arbitrary config and repo options"
msgstr "nastavite poljubne konfiguracijske in repo možnosti"
#: dnf/cli/option_parser.py:207
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
msgstr "reši težave s preskokom paketov"
#: dnf/cli/option_parser.py:210
msgid "show command help"
msgstr "prikaži pomoč za ukaze"
#: dnf/cli/option_parser.py:214
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
msgstr "dovoli brisanje nameščenih paketov za razrešitev odvisnosti"
#: dnf/cli/option_parser.py:218
msgid "try the best available package versions in transactions."
msgstr "preizkusite najboljše razpoložljive različice paketov v transakcijah."
#: dnf/cli/option_parser.py:220
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
msgstr "ne omeji transakcije na najboljšega kandidata"
#: dnf/cli/option_parser.py:223
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
msgstr ""
"zaženi v celoti iz sistemskega predpomnilnika, ne posodabljaj predpomnilnika"
#: dnf/cli/option_parser.py:227
msgid "maximum command wait time"
msgstr "najdaljši čas čakanja na ukaz"
#: dnf/cli/option_parser.py:230
msgid "debugging output level"
msgstr "izhodna raven odpravljanja napak"
#: dnf/cli/option_parser.py:233
msgid "dumps detailed solving results into files"
msgstr "izpiše podrobne rezultate reševanja v datoteke"
#: dnf/cli/option_parser.py:237
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr "prikaži dvojnike, v skladiščih, v ukazih za seznam/iskanje"
#: dnf/cli/option_parser.py:240
msgid "error output level"
msgstr "izhodna raven napake"
#: dnf/cli/option_parser.py:243
#, python-brace-format
msgid ""
"enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display "
"capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery"
msgstr ""
"omogoča logiko obdelave zastarelih elementov {prog} za nadgradnjo ali "
"zmožnosti prikaza, ki jih paket zastari za informacije, seznam in ponovno "
"poizvedbo"
#: dnf/cli/option_parser.py:248
msgid "debugging output level for rpm"
msgstr "izhodna raven odpravljanja napak za rpm"
#: dnf/cli/option_parser.py:251
msgid "automatically answer yes for all questions"
msgstr "samodejni odgovor z da na vsa vprašanja"
#: dnf/cli/option_parser.py:254
msgid "automatically answer no for all questions"
msgstr "samodejni odgovor ne na vsa vprašanja"
#: dnf/cli/option_parser.py:258
msgid ""
"Temporarily enable repositories for the purpose of the current dnf command. "
"Accepts an id, a comma-separated list of ids, or a glob of ids. This option "
"can be specified multiple times."
msgstr "Začasno omogoči repozitorije za namene trenutnega ukaza dnf."
#: dnf/cli/option_parser.py:265
msgid ""
"Temporarily disable active repositories for the purpose of the current dnf "
"command. Accepts an id, a comma-separated list of ids, or a glob of ids. "
"This option can be specified multiple times, but is mutually exclusive with "
"`--repo`."
msgstr "Začasno onemogoči aktivne repozitorije za namen trenutnega ukaza dnf."
#: dnf/cli/option_parser.py:272
msgid ""
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
"multiple times"
msgstr ""
"omogoči samo določene repozitorije z id-jem ali globusom, lahko se določi "
"večkrat"
#: dnf/cli/option_parser.py:277
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr "omogoči skladišča z ukazom config-manager (samodejno shrani)"
#: dnf/cli/option_parser.py:281
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr "onemogoči skladišča z ukazom config-manager (samodejno shrani)"
#: dnf/cli/option_parser.py:285
msgid "exclude packages by name or glob"
msgstr "izključi pakete po imenu ali glob"
#: dnf/cli/option_parser.py:290
msgid "disable excludepkgs"
msgstr "onemogoči excludepkgs"
#: dnf/cli/option_parser.py:295
msgid ""
"label and path to an additional repository to use (same path as in a "
"baseurl), can be specified multiple times."
msgstr ""
"oznako in pot do dodatnega repozitorija za uporabo (ista pot kot v baseurl) "
"lahko podate večkrat."
#: dnf/cli/option_parser.py:299
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
msgstr "onemogoči odstranitev odvisnosti, ki se ne uporabljajo več"
#: dnf/cli/option_parser.py:302
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
msgstr "onemogoči preverjanje podpisa gpg (če pravilnik RPM dovoljuje)"
#: dnf/cli/option_parser.py:304
msgid "control whether color is used"
msgstr "nadzor, ali je uporabljena barva"
#: dnf/cli/option_parser.py:307
msgid "set metadata as expired before running the command"
msgstr "nastavi metapodatke kot potekle pred izvajanjem ukaza"
#: dnf/cli/option_parser.py:310
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
msgstr "razreši samo naslove IPv4"
#: dnf/cli/option_parser.py:313
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
msgstr "razreši samo naslove IPv6"
#: dnf/cli/option_parser.py:316
msgid "set directory to copy packages to"
msgstr "nastavi imenik za kopiranje paketov"
#: dnf/cli/option_parser.py:319
msgid "only download packages"
msgstr "samo prenos paketov"
#: dnf/cli/option_parser.py:321
msgid "add a comment to transaction"
msgstr "dodaj komentar transakciji"
#: dnf/cli/option_parser.py:324
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
msgstr "V posodobitve vključi ustrezne pakete popravkov napak"
#: dnf/cli/option_parser.py:327
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
msgstr "V posodobitve vključite ustrezne pakete izboljšave"
#: dnf/cli/option_parser.py:330
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
msgstr "V posodobitve vključi ustrezne pakete newpackage"
#: dnf/cli/option_parser.py:333
msgid "Include security relevant packages, in updates"
msgstr "V posodobitve vključi varnostno pomembne pakete"
#: dnf/cli/option_parser.py:337
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
msgstr "V posodobitve vključite pakete, potrebne za popravek danega nasveta"
#: dnf/cli/option_parser.py:341
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
msgstr "Vključi pakete, potrebne za popravek danega BZ, v posodobitve"
#: dnf/cli/option_parser.py:344
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
msgstr "V posodobitve vključite pakete, potrebne za popravek danega CVE"
#: dnf/cli/option_parser.py:349
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
msgstr ""
"V posodobitve vključi varnostno pomembne pakete, ki ustrezajo resnosti"
#: dnf/cli/option_parser.py:355
msgid "Force the use of an architecture"
msgstr "Vsili uporabo arhitekture"
#: dnf/cli/option_parser.py:377
msgid "List of Main Commands:"
msgstr "Seznam glavnih ukazov:"
#: dnf/cli/option_parser.py:378
msgid "List of Plugin Commands:"
msgstr "Seznam ukazov vtičnika:"
#: dnf/cli/option_parser.py:415
#, python-format
msgid "Cannot encode argument '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče kodirati argumenta '%s': %s"
#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:459
msgctxt "short"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:465
msgid "Epoch"
msgstr "Epoha"
#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:466 dnf/cli/output.py:1247
msgctxt "short"
msgid "Version"
msgstr "Različica"
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
#: dnf/cli/output.py:467 dnf/cli/output.py:1249
msgctxt "long"
msgid "Version"
msgstr "Različica"
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:470
msgid "Release"
msgstr "Sprostitev"
#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:471 dnf/cli/output.py:1238
msgctxt "short"
msgid "Arch"
msgstr "Arh"
#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:472 dnf/cli/output.py:1241
msgctxt "long"
msgid "Architecture"
msgstr "Arhitektura"
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
#: dnf/cli/output.py:474 dnf/cli/output.py:1264
msgctxt "long"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
#. unabbreviated.
#: dnf/cli/output.py:474 dnf/cli/output.py:1262
msgctxt "short"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:478
msgid "Source"
msgstr "Vir"
#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:479 dnf/cli/output.py:1253
msgctxt "short"
msgid "Repo"
msgstr "Repo"
#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:480 dnf/cli/output.py:1256
msgctxt "long"
msgid "Repository"
msgstr "Repozitorij"
#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:487
msgid "From repo"
msgstr "Iz repoja"
#. :hawkey does not support changelog information
#. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer))
#. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime))
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:493
msgid "Packager"
msgstr "Pakirnik"
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:495
msgid "Buildtime"
msgstr "Čas gradnje"
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:499
msgid "Install time"
msgstr "Čas namestitve"
#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:508
msgid "Installed by"
msgstr "Namestil"
#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:512
msgctxt "short"
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:518
msgid "License"
msgstr "Licenca"
#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:522
msgctxt "short"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: dnf/cli/output.py:650
msgid "y"
msgstr "l"
#: dnf/cli/output.py:650
msgid "yes"
msgstr "da"
#: dnf/cli/output.py:651
msgid "n"
msgstr "n"
#: dnf/cli/output.py:651
msgid "no"
msgstr "št"
#: dnf/cli/output.py:655
msgid "Is this ok [y/N]: "
msgstr "Je to v redu [da/ne]: "
#: dnf/cli/output.py:659
msgid "Is this ok [Y/n]: "
msgstr "Je to v redu [Y/n]: "
#: dnf/cli/output.py:739
#, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Skupina: %s"
#: dnf/cli/output.py:743
#, python-format
msgid " Group-Id: %s"
msgstr " ID skupine: %s"
#: dnf/cli/output.py:745 dnf/cli/output.py:784
#, python-format
msgid " Description: %s"
msgstr " Opis: %s"
#: dnf/cli/output.py:747
#, python-format
msgid " Language: %s"
msgstr " Jezik: %s"
#: dnf/cli/output.py:750
msgid " Mandatory Packages:"
msgstr " Obvezni paketi:"
#: dnf/cli/output.py:751
msgid " Default Packages:"
msgstr " Privzeti paketi:"
#: dnf/cli/output.py:752
msgid " Optional Packages:"
msgstr " Izbirni paketi:"
#: dnf/cli/output.py:753
msgid " Conditional Packages:"
msgstr " Pogojni paketi:"
#: dnf/cli/output.py:778
#, python-format
msgid "Environment Group: %s"
msgstr "Skupina okolja: %s"
#: dnf/cli/output.py:781
#, python-format
msgid " Environment-Id: %s"
msgstr " ID okolja: %s"
#: dnf/cli/output.py:787
msgid " Mandatory Groups:"
msgstr " Obvezne skupine:"
#: dnf/cli/output.py:788
msgid " Optional Groups:"
msgstr " Izbirne skupine:"
#: dnf/cli/output.py:809
msgid "Matched from:"
msgstr "Ujemanje iz:"
#: dnf/cli/output.py:823
#, python-format
msgid "Filename : %s"
msgstr "Ime datoteke: %s"
#: dnf/cli/output.py:848
#, python-format
msgid "Repo : %s"
msgstr "Repo: %s"
#: dnf/cli/output.py:857
msgid "Description : "
msgstr "Opis: "
#: dnf/cli/output.py:861
#, python-format
msgid "URL : %s"
msgstr "URL: %s"
#: dnf/cli/output.py:865
#, python-format
msgid "License : %s"
msgstr "Licenca: %s"
#: dnf/cli/output.py:871
#, python-format
msgid "Provide : %s"
msgstr "Zagotovi: %s"
#: dnf/cli/output.py:891
#, python-format
msgid "Other : %s"
msgstr "Drugo: %s"
#: dnf/cli/output.py:940
msgid "There was an error calculating total download size"
msgstr "Pri izračunu skupne velikosti prenosa je prišlo do napake"
#: dnf/cli/output.py:946
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr "Skupna velikost: %s"
#: dnf/cli/output.py:949
#, python-format
msgid "Total download size: %s"
msgstr "Skupna velikost prenosa: %s"
#: dnf/cli/output.py:952
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
msgstr "Nameščena velikost: %s"
#: dnf/cli/output.py:970
msgid "There was an error calculating installed size"
msgstr "Pri izračunu nameščene velikosti je prišlo do napake"
#: dnf/cli/output.py:974
#, python-format
msgid "Freed space: %s"
msgstr "Prost prostor: %s"
#: dnf/cli/output.py:983
msgid "Marking packages as installed by the group:"
msgstr "Označevanje paketov kot nameščenih s strani skupine:"
#: dnf/cli/output.py:990
msgid "Marking packages as removed by the group:"
msgstr "Označevanje paketov kot odstranjenih s strani skupine:"
#: dnf/cli/output.py:1000
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: dnf/cli/output.py:1000
msgid "Packages"
msgstr "Paketi"
#: dnf/cli/output.py:1046
msgid "Installing group/module packages"
msgstr "Nameščanje paketov skupine/modula"
#: dnf/cli/output.py:1047
msgid "Installing group packages"
msgstr "Nameščanje skupinskih paketov"
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
#: dnf/cli/output.py:1051
msgctxt "summary"
msgid "Installing"
msgstr "Namestitev"
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
#: dnf/cli/output.py:1053
msgctxt "summary"
msgid "Upgrading"
msgstr "Nadgradnja"
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
#: dnf/cli/output.py:1055
msgctxt "summary"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Ponovna namestitev"
#: dnf/cli/output.py:1057
msgid "Installing dependencies"
msgstr "Nameščanje odvisnosti"
#: dnf/cli/output.py:1058
msgid "Installing weak dependencies"
msgstr "Namestitev šibkih odvisnosti"
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed.
#: dnf/cli/output.py:1060
msgid "Removing"
msgstr "Odstranjevanje"
#: dnf/cli/output.py:1061
msgid "Removing dependent packages"
msgstr "Odstranjevanje odvisnih paketov"
#: dnf/cli/output.py:1062
msgid "Removing unused dependencies"
msgstr "Odstranjevanje neuporabljenih odvisnosti"
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
#: dnf/cli/output.py:1064
msgctxt "summary"
msgid "Downgrading"
msgstr "Znižanje"
#: dnf/cli/output.py:1089
msgid "Installing module profiles"
msgstr "Namestitev profilov modulov"
#: dnf/cli/output.py:1098
msgid "Disabling module profiles"
msgstr "Onemogočanje profilov modulov"
#: dnf/cli/output.py:1107
msgid "Enabling module streams"
msgstr "Omogočanje tokov modulov"
#: dnf/cli/output.py:1115
msgid "Switching module streams"
msgstr "Preklapljanje tokov modula"
#: dnf/cli/output.py:1123
msgid "Disabling modules"
msgstr "Onemogočanje modulov"
#: dnf/cli/output.py:1131
msgid "Resetting modules"
msgstr "Ponastavitev modulov"
#: dnf/cli/output.py:1142
msgid "Installing Environment Groups"
msgstr "Namestitev okoljskih skupin"
#: dnf/cli/output.py:1149
msgid "Upgrading Environment Groups"
msgstr "Nadgradnja skupin okolja"
#: dnf/cli/output.py:1156
msgid "Removing Environment Groups"
msgstr "Odstranjevanje skupin okolja"
#: dnf/cli/output.py:1163
msgid "Installing Groups"
msgstr "Namestitev skupin"
#: dnf/cli/output.py:1170
msgid "Upgrading Groups"
msgstr "Nadgradnja skupin"
#: dnf/cli/output.py:1177
msgid "Removing Groups"
msgstr "Odstranjevanje skupin"
#: dnf/cli/output.py:1193
#, python-format
msgid ""
"Skipping packages with conflicts:\n"
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
msgstr ""
"Preskakovanje paketov s konflikti:\n"
"(dodajte '%s' v ukazno vrstico za prisilno nadgradnjo)"
#: dnf/cli/output.py:1203
#, python-format
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
msgstr "Preskok paketov z okvarjenimi odvisnostmi%s"
#: dnf/cli/output.py:1207
msgid " or part of a group"
msgstr " ali del skupine"
#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:1232
msgctxt "short"
msgid "Package"
msgstr "Paket"
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
#: dnf/cli/output.py:1234
msgctxt "long"
msgid "Package"
msgstr "Paket"
#: dnf/cli/output.py:1283
msgid "replacing"
msgstr "zamenjava"
#: dnf/cli/output.py:1290
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Transaction Summary\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Povzetek transakcije\n"
"%s\n"
#. TODO: remove
#: dnf/cli/output.py:1295 dnf/cli/output.py:1818 dnf/cli/output.py:1819
msgid "Install"
msgstr "Namesti"
#: dnf/cli/output.py:1299 dnf/cli/output.py:1827
msgid "Upgrade"
msgstr "Nadgradnja"
#: dnf/cli/output.py:1300
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: dnf/cli/output.py:1302 dnf/cli/output.py:1825
msgid "Downgrade"
msgstr "Zmanjšanje"
#: dnf/cli/output.py:1303
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
#: dnf/cli/output.py:1312 dnf/cli/output.py:1328
msgid "Package"
msgid_plural "Packages"
msgstr[0] "Paket"
msgstr[1] "Paketa"
msgstr[2] "Paketi"
msgstr[3] "Paketov"
#: dnf/cli/output.py:1330
msgid "Dependent package"
msgid_plural "Dependent packages"
msgstr[0] "Odvisni paket"
msgstr[1] "Odvisna paketa"
msgstr[2] "Odvisni paketi"
msgstr[3] "Odvisnih paketov"
#: dnf/cli/output.py:1438
msgid "Total"
msgstr "Skupaj"
#: dnf/cli/output.py:1466
msgid "<unset>"
msgstr "<nenastavljeno>"
#: dnf/cli/output.py:1467
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: dnf/cli/output.py:1517
msgid "Command line"
msgstr "Ukazna vrstica"
#. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output
#: dnf/cli/output.py:1530
msgid "User name"
msgstr "Uporabniško ime"
#: dnf/cli/output.py:1532
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: dnf/cli/output.py:1534
msgid "Date and time"
msgstr "Datum in čas"
#: dnf/cli/output.py:1535
msgid "Action(s)"
msgstr "Dejanje(a)"
#: dnf/cli/output.py:1536
msgid "Altered"
msgstr "Spremenjeno"
#: dnf/cli/output.py:1584
msgid "No transactions"
msgstr "Ni transakcij"
#: dnf/cli/output.py:1585 dnf/cli/output.py:1601
msgid "Failed history info"
msgstr "Neuspele informacije o zgodovini"
#: dnf/cli/output.py:1600
msgid "No transaction ID, or package, given"
msgstr "Ni podanega ID-ja transakcije ali paketa"
#: dnf/cli/output.py:1658
msgid "Erased"
msgstr "Izbrisano"
#: dnf/cli/output.py:1659 dnf/cli/output.py:1826 dnf/util.py:614
msgid "Downgraded"
msgstr "Znižano"
#: dnf/cli/output.py:1659 dnf/cli/output.py:1828 dnf/util.py:613
msgid "Upgraded"
msgstr "Nadgrajeno"
#: dnf/cli/output.py:1660
msgid "Not installed"
msgstr "Ni nameščeno"
#: dnf/cli/output.py:1661
msgid "Newer"
msgstr "Novejše"
#: dnf/cli/output.py:1661
msgid "Older"
msgstr "Starejše"
#: dnf/cli/output.py:1709 dnf/cli/output.py:1711
msgid "Transaction ID :"
msgstr "ID transakcije:"
#: dnf/cli/output.py:1714
msgid "Begin time :"
msgstr "Začetni čas:"
#: dnf/cli/output.py:1717 dnf/cli/output.py:1719
msgid "Begin rpmdb :"
msgstr "Začni rpmdb:"
#: dnf/cli/output.py:1725
#, python-format
msgid "(%u seconds)"
msgstr "(%u sekund)"
#: dnf/cli/output.py:1727
#, python-format
msgid "(%u minutes)"
msgstr "(%u minut)"
#: dnf/cli/output.py:1729
#, python-format
msgid "(%u hours)"
msgstr "(%u ur)"
#: dnf/cli/output.py:1731
#, python-format
msgid "(%u days)"
msgstr "(%u dni)"
#: dnf/cli/output.py:1732
msgid "End time :"
msgstr "Končni čas:"
#: dnf/cli/output.py:1735 dnf/cli/output.py:1737
msgid "End rpmdb :"
msgstr "Konec rpmdb:"
#: dnf/cli/output.py:1744 dnf/cli/output.py:1746
msgid "User :"
msgstr "Uporabnik:"
#: dnf/cli/output.py:1750 dnf/cli/output.py:1757
msgid "Aborted"
msgstr "Prekinjeno"
#: dnf/cli/output.py:1750 dnf/cli/output.py:1753 dnf/cli/output.py:1755
#: dnf/cli/output.py:1757 dnf/cli/output.py:1759 dnf/cli/output.py:1761
msgid "Return-Code :"
msgstr "Povratna koda:"
#: dnf/cli/output.py:1753 dnf/cli/output.py:1761
msgid "Success"
msgstr "Uspeh"
#: dnf/cli/output.py:1755
msgid "Failures:"
msgstr "Napake:"
#: dnf/cli/output.py:1759
msgid "Failure:"
msgstr "Napaka:"
#: dnf/cli/output.py:1769 dnf/cli/output.py:1771
msgid "Releasever :"
msgstr "Sproščalec:"
#: dnf/cli/output.py:1776 dnf/cli/output.py:1778
msgid "Command Line :"
msgstr "Ukazna vrstica:"
#: dnf/cli/output.py:1783 dnf/cli/output.py:1785
msgid "Comment :"
msgstr "Komentar:"
#: dnf/cli/output.py:1789
msgid "Transaction performed with:"
msgstr "Transakcija izvedena z:"
#: dnf/cli/output.py:1798
msgid "Packages Altered:"
msgstr "Spremenjeni paketi:"
#: dnf/cli/output.py:1804
msgid "Scriptlet output:"
msgstr "Izhod skripta:"
#: dnf/cli/output.py:1811
msgid "Errors:"
msgstr "Napake:"
#: dnf/cli/output.py:1820
msgid "Dep-Install"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1821
msgid "Obsoleted"
msgstr "Zastarelo"
#: dnf/cli/output.py:1822 dnf/transaction.py:84 dnf/transaction.py:85
msgid "Obsoleting"
msgstr "Zastarelo"
#: dnf/cli/output.py:1823
msgid "Erase"
msgstr "Izbriši"
#: dnf/cli/output.py:1824
msgid "Reinstall"
msgstr "Ponovna namestitev"
#: dnf/cli/output.py:1898
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
msgstr "---> Paket %s.%s %s bo nameščen"
#: dnf/cli/output.py:1900
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
msgstr "---> Paket %s.%s %s bo nadgradnja"
#: dnf/cli/output.py:1902
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
msgstr "---> Paket %s.%s %s bo izbrisan"
#: dnf/cli/output.py:1904
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
msgstr "---> Paket %s.%s %s bo znova nameščen"
#: dnf/cli/output.py:1906
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
msgstr "---> Paket %s.%s %s bo znižan"
#: dnf/cli/output.py:1908
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
msgstr "---> Paket %s.%s %s bo zastarel"
#: dnf/cli/output.py:1910
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
msgstr "---> Paket %s.%s %s bo nadgrajen"
#: dnf/cli/output.py:1912
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
msgstr "---> Paket %s.%s %s bo zastarel"
#: dnf/cli/output.py:1921
msgid "--> Starting dependency resolution"
msgstr "--> Začetek reševanja odvisnosti"
#: dnf/cli/output.py:1925
msgid "--> Finished dependency resolution"
msgstr "--> Končana razrešitev odvisnosti"
#: dnf/cli/output.py:1939 dnf/crypto.py:90
#, python-format
msgid ""
"Importing GPG key 0x%s:\n"
" Userid : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" From : %s"
msgstr ""
"Uvoz ključa GPG 0x%s:\n"
" ID uporabnika: \"%s\"\n"
" Prstni odtis: %s\n"
" Od: %s"
#: dnf/cli/utils.py:99
msgid "Running"
msgstr "Teče"
#: dnf/cli/utils.py:100
msgid "Sleeping"
msgstr "Spi"
#: dnf/cli/utils.py:101
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Neprekinjeno"
#: dnf/cli/utils.py:102
msgid "Zombie"
msgstr "Zombi"
#: dnf/cli/utils.py:103
msgid "Traced/Stopped"
msgstr "Sledeno/ustavljeno"
#: dnf/cli/utils.py:104
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: dnf/cli/utils.py:117
#, python-format
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
msgstr "Ni mogoče najti informacij o procesu zaklepanja (PID %d)"
#: dnf/cli/utils.py:121
#, python-format
msgid " The application with PID %d is: %s"
msgstr " Aplikacija s PID %d je: %s"
#: dnf/cli/utils.py:124
#, python-format
msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
msgstr " Pomnilnik: %5s RSS (%5sB VSZ)"
#: dnf/cli/utils.py:129
#, python-format
msgid " Started: %s - %s ago"
msgstr " Začetek pred: %s - %s"
#: dnf/cli/utils.py:131
#, python-format
msgid " State : %s"
msgstr " Stanje: %s"
#: dnf/comps.py:196 dnf/comps.py:692 dnf/comps.py:706
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not installed."
msgstr "Modul ali skupina '%s' ni nameščen."
#: dnf/comps.py:198 dnf/comps.py:708
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not available."
msgstr "Modul ali skupina '%s' ni na voljo."
#: dnf/comps.py:200
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' does not exist."
msgstr "Modul ali skupina '%s' ne obstaja."
#: dnf/comps.py:599
#, python-format
msgid "Environment id '%s' does not exist."
msgstr "Id okolja '%s' ne obstaja."
#: dnf/comps.py:622 dnf/transaction_sr.py:487 dnf/transaction_sr.py:497
#: dnf/transaction_sr.py:507
#, python-format
msgid "Environment id '%s' is not installed."
msgstr "Id okolja '%s' ni nameščen."
#: dnf/comps.py:639
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not installed."
msgstr "Okolje '%s' ni nameščeno."
#: dnf/comps.py:641
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not available."
msgstr "Okolje '%s' ni na voljo."
#: dnf/comps.py:673
#, python-format
msgid "Group id '%s' does not exist."
msgstr "Id skupine '%s' ne obstaja."
#: dnf/conf/config.py:136
#, python-format
msgid "Error parsing '%s': %s"
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju '%s': %s"
#: dnf/conf/config.py:151
#, python-format
msgid "Invalid configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr "Neveljavna konfiguracijska vrednost: %s=%s v %s;"
#: dnf/conf/config.py:194
msgid "Cannot set \"{}\" to \"{}\": {}"
msgstr "Ni mogoče nastaviti \"{}\" na \"{}\": {}"
#: dnf/conf/config.py:244
msgid "Could not set cachedir: {}"
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti predpomnilnika: {}"
#: dnf/conf/config.py:294
msgid ""
"Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n"
" {}"
msgstr ""
"URL-ja konfiguracijske datoteke \"{}\" ni bilo mogoče prenesti:\n"
" {}"
#: dnf/conf/config.py:374 dnf/conf/config.py:410
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
msgstr "Neznana konfiguracijska možnost: %s = %s"
#: dnf/conf/config.py:391
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju --setopt s ključem '%s', vrednost '%s': %s"
#: dnf/conf/config.py:399
#, python-format
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "Glavna konfiguracija ni imela atributa %s."
#: dnf/conf/config.py:446 dnf/conf/config.py:464
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
msgstr "Nepravilno ali neznano \"{}\": {}"
#: dnf/conf/config.py:520
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
msgstr ""
"Napaka pri razčlenjevanju --setopt s ključem '%s.%s', vrednost '%s': %s"
#: dnf/conf/config.py:523
#, python-format
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "Repo %s ni imel atributa %s."
#: dnf/conf/read.py:60
#, python-format
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
msgstr "Opozorilo: nalaganje '%s' ni uspelo, preskok."
#: dnf/conf/read.py:72
msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}"
msgstr "Napačen ID za repo: {} ({}), bajt = {} {}"
#: dnf/conf/read.py:76
msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}"
msgstr "Napačen ID za repo: {}, bajt = {} {}"
#: dnf/conf/read.py:84
msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}"
msgstr "Repozitorij '{}' ({}): Napaka pri razčlenjevanju konfiguracije: {}"
#: dnf/conf/read.py:87
msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}"
msgstr "Repozitorij '{}': Napaka pri razčlenjevanju konfiguracije: {}"
#: dnf/conf/read.py:93
msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id."
msgstr "Repozitoriju '{}' ({}) manjka ime v konfiguraciji, uporablja id."
#: dnf/conf/read.py:96
msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id."
msgstr "Repozitoriju '{}' manjka ime v konfiguraciji, uporablja id."
#: dnf/conf/read.py:113
msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}"
msgstr "Razčlenjevanje datoteke \"{}\" ni uspelo: {}"
#: dnf/conf/substitutions.py:66
#, python-brace-format
msgid "Error when parsing a variable from file '{0}': {1}"
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju spremenljivke iz datoteke '{0}': {1}"
#: dnf/crypto.py:66
#, python-format
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
msgstr "repo %s: 0x%s je že uvoženo"
#: dnf/crypto.py:74
#, python-format
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
msgstr "repo %s: uvožen ključ 0x%s."
#: dnf/crypto.py:103
msgid "Verified using DNS record with DNSSEC signature."
msgstr "Preverjeno z zapisom DNS s podpisom DNSSEC."
#: dnf/crypto.py:105
msgid "NOT verified using DNS record."
msgstr "NI preverjeno z zapisom DNS."
#: dnf/crypto.py:135
#, python-format
msgid "retrieving repo key for %s unencrypted from %s"
msgstr "pridobivanje repo ključa za %s nešifrirano od %s"
#: dnf/db/group.py:308
msgid ""
"No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be "
"installed on the system"
msgstr ""
"Ni razpoložljivih modularnih metapodatkov za modularni paket '{}', ni ga "
"mogoče namestiti v sistem"
#: dnf/db/group.py:359
#, python-format
msgid "An rpm exception occurred: %s"
msgstr "Prišlo je do izjeme rpm: %s"
#: dnf/db/group.py:361
msgid "No available modular metadata for modular package"
msgstr "Ni razpoložljivih modularnih metapodatkov za modularni paket"
#: dnf/db/group.py:395
#, python-format
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
msgstr "Ne bo namestil izvornega paketa rpm (%s)."
#: dnf/dnssec.py:171
msgid ""
"Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires python3-unbound ({})"
msgstr ""
"Konfiguracijska možnost 'gpgkey_dns_verification' zahteva python3-unbound "
"({})"
#: dnf/dnssec.py:243
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
msgstr "Razširitev DNSSEC: Ključ za uporabnika "
#: dnf/dnssec.py:245
msgid "is valid."
msgstr "je veljavno."
#: dnf/dnssec.py:247
msgid "has unknown status."
msgstr "ima neznano stanje."
#: dnf/dnssec.py:255
msgid "DNSSEC extension: "
msgstr "Razširitev DNSSEC: "
#: dnf/dnssec.py:287
msgid "Testing already imported keys for their validity."
msgstr "Preizkušanje veljavnosti že uvoženih ključev."
#: dnf/drpm.py:62 dnf/repo.py:268
#, python-format
msgid "unsupported checksum type: %s"
msgstr "nepodprta vrsta kontrolne vsote: %s"
#: dnf/drpm.py:144
msgid "Delta RPM rebuild failed"
msgstr "Obnovitev Delta RPM ni uspela"
#: dnf/drpm.py:146
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
msgstr "Kontrolna vsota delta-obnovljenega RPM ni uspela"
#: dnf/drpm.py:149
msgid "done"
msgstr "končano"
#: dnf/exceptions.py:113
msgid "Problems in request:"
msgstr "Težave v zahtevi:"
#: dnf/exceptions.py:115
msgid "missing packages: "
msgstr "manjkajoči paketi: "
#: dnf/exceptions.py:117
msgid "broken packages: "
msgstr "pokvarjeni paketi: "
#: dnf/exceptions.py:119
msgid "missing groups or modules: "
msgstr "manjkajoče skupine ali moduli: "
#: dnf/exceptions.py:121
msgid "broken groups or modules: "
msgstr "zlomljene skupine ali moduli: "
#: dnf/exceptions.py:126
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: dnf/exceptions.py:131 dnf/module/module_base.py:857
msgid "Modular dependency problem:"
msgid_plural "Modular dependency problems:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: dnf/lock.py:100
#, python-format
msgid ""
"Malformed lock file found: %s.\n"
"Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
msgstr ""
"Napačno oblikovana zaklepna datoteka je bila najdena: %s.\n"
"Prepričajte se, da se ne izvaja noben drug proces dnf/yum in ročno odstranite zaklepno datoteko ali zaženite systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
#: dnf/module/__init__.py:26
msgid "Enabling different stream for '{}'."
msgstr "Omogočanje drugačnega toka za '{}'."
#: dnf/module/__init__.py:27
msgid "Nothing to show."
msgstr "Nič za pokazati."
#: dnf/module/__init__.py:28
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
msgstr "Nameščanje novejše različice '{}' od navedene."
#: dnf/module/__init__.py:29
msgid "Enabled modules: {}."
msgstr "Omogočeni moduli: {}."
#: dnf/module/__init__.py:30
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
msgstr "Za '{}' ni določen noben profil, navedite profil."
#: dnf/module/exceptions.py:27
msgid "No such module: {}"
msgstr "Ni takšnega modula: {}"
#: dnf/module/exceptions.py:33
msgid "No such stream: {}"
msgstr "Ni takšnega toka: {}"
#: dnf/module/exceptions.py:39
msgid "No enabled stream for module: {}"
msgstr "Ni omogočenega toka za modul: {}"
#: dnf/module/exceptions.py:46
msgid "Cannot enable more streams from module '{}' at the same time"
msgstr "Ne morem omogočiti več tokov iz modula '{}' hkrati"
#: dnf/module/exceptions.py:52
msgid "Different stream enabled for module: {}"
msgstr "Drugačen tok omogočen za modul: {}"
#: dnf/module/exceptions.py:58
msgid "No such profile: {}"
msgstr "Ni takšnega profila: {}"
#: dnf/module/exceptions.py:64
msgid "Specified profile not installed for {}"
msgstr "Določeni profil ni nameščen za {}"
#: dnf/module/exceptions.py:70
msgid "No stream specified for '{}', please specify stream"
msgstr "Za '{}' ni določen noben tok, prosimo določite tok"
#: dnf/module/exceptions.py:82
msgid "No such profile: {}. No profiles available"
msgstr "Ni takega profila: {}."
#: dnf/module/exceptions.py:88
msgid "No profile to remove for '{}'"
msgstr "Ni profila za odstranitev za '{}'"
#: dnf/module/module_base.py:35
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Namig: [d]privzeto, [e]omogočeno, [x]onemogočeno, [i]nameščeno"
#: dnf/module/module_base.py:36
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Namig: [d]privzeto, [e]omogočeno, [x]onemogočeno, [i]nameščeno, [a]aktivno"
#: dnf/module/module_base.py:56 dnf/module/module_base.py:556
#: dnf/module/module_base.py:615 dnf/module/module_base.py:684
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
msgstr "Ignoriranje nepotrebnega profila: '{}/{}'"
#: dnf/module/module_base.py:86
#, python-brace-format
msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active"
msgstr "Vsa ujemanja za argument '{0}' v modulu '{1}:{2}' niso aktivna"
#: dnf/module/module_base.py:94 dnf/module/module_base.py:204
#, python-brace-format
msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr "Namestitev modula '{0}' iz varnega repozitorija {1} ni dovoljena"
#: dnf/module/module_base.py:104 dnf/module/module_base.py:214
msgid ""
"Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}"
msgstr "Ni mogoče najti profila za argument {}."
#: dnf/module/module_base.py:108 dnf/module/module_base.py:218
msgid "Unable to match profile for argument {}"
msgstr "Ni mogoče najti profila za argument {}"
#: dnf/module/module_base.py:120
msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}"
msgstr "Ni privzetih profilov za modul {}:{}."
#: dnf/module/module_base.py:124
msgid "No profiles for module {}:{}"
msgstr "Ni profilov za modul {}:{}"
#: dnf/module/module_base.py:131
msgid "Default profile {} not available in module {}:{}"
msgstr "Privzeti profil {} ni na voljo v modulu {}:{}"
#: dnf/module/module_base.py:144 dnf/module/module_base.py:247
msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr "Namestitev modula iz Fail-Safe repozitorija ni dovoljena"
#: dnf/module/module_base.py:196
#, python-brace-format
msgid "No active matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}'"
msgstr "Ni aktivnih ujemanj za argument '{0}' v modulu '{1}:{2}'"
#: dnf/module/module_base.py:228
#, python-brace-format
msgid "Installed profile '{0}' is not available in module '{1}' stream '{2}'"
msgstr "Nameščen profil '{0}' ni na voljo v toku modula '{1}' '{2}'"
#: dnf/module/module_base.py:267
msgid "No packages available to distrosync for package name '{}'"
msgstr "Ni paketov, ki so na voljo za distrosync za ime paketa '{}'"
#: dnf/module/module_base.py:310 dnf/module/module_base.py:461
#: dnf/module/module_base.py:486 dnf/module/module_base.py:505
#: dnf/module/module_base.py:552 dnf/module/module_base.py:611
#: dnf/module/module_base.py:680 dnf/module/module_base.py:843
msgid "Unable to resolve argument {}"
msgstr "Ni mogoče razrešiti argumenta {}"
#: dnf/module/module_base.py:321
#, python-brace-format
msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr "Nadgradnja modula '{0}' iz varnega repozitorija {1} ni dovoljena"
#: dnf/module/module_base.py:340 dnf/module/module_base.py:368
msgid "Unable to match profile in argument {}"
msgstr "Ni mogoče ujemati profila v argumentu {}"
#: dnf/module/module_base.py:348
msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr "Nadgradnja modula iz varnega repozitorija ni dovoljena"
#: dnf/module/module_base.py:422
#, python-brace-format
msgid ""
"Argument '{argument}' matches {stream_count} streams ('{streams}') of module"
" '{module}', but none of the streams are enabled or default"
msgstr ""
"Argument '{argument}' se ujema s {stream_count} tokov ('{streams}') modula "
"'{module}', vendar nobeden od tokov ni omogočen ali privzet"
#: dnf/module/module_base.py:509
msgid ""
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: "
"'{}'"
msgstr "Potrebno je samo ime modula."
#: dnf/module/module_base.py:844
msgid "No match for package {}"
msgstr "Ni zadetka za paket {}"
#. empty file is invalid json format
#: dnf/persistor.py:53
#, python-format
msgid "%s is empty file"
msgstr "%s je prazna datoteka"
#: dnf/persistor.py:90
#, python-format
msgid "Failed to load expired repos cache: %s"
msgstr "Nalaganje potečenega predpomnilnika skladišč ni uspelo: %s"
#: dnf/persistor.py:98
#, python-format
msgid "Failed to store expired repos cache: %s"
msgstr "Shranjevanje potečenega predpomnilnika skladišč ni uspelo: %s"
#: dnf/persistor.py:105
msgid "Failed storing last makecache time."
msgstr "Shranjevanje zadnjega časa predpomnilnika ni uspelo."
#: dnf/persistor.py:112
msgid "Failed determining last makecache time."
msgstr "Določanje časa zadnjega predpomnilnika ni uspelo."
#: dnf/plugin.py:63
#, python-format
msgid "Parsing file failed: %s"
msgstr "Razčlenjevanje datoteke ni uspelo: %s"
#: dnf/plugin.py:144
#, python-format
msgid "Loaded plugins: %s"
msgstr "Naloženi vtičniki: %s"
#: dnf/plugin.py:216
#, python-format
msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s"
msgstr "Nalaganje vtičnika \"%s\" ni uspelo: %s"
#: dnf/plugin.py:248
msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}"
msgstr "Za naslednje vzorce omogočanja vtičnika ni bilo najdenih ujemanj: {}"
#: dnf/plugin.py:252
msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}"
msgstr ""
"Za naslednje vzorce za onemogočanje vtičnikov ni bilo najdenih ujemanj: {}"
#: dnf/repo.py:85
#, python-format
msgid "no matching payload factory for %s"
msgstr "ni ustrezne tovarne tovora za %s"
#. pinging mirrors, this might take a while
#: dnf/repo.py:347
#, python-format
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
msgstr "določanje najhitrejšega zrcala (%s gostiteljev).. "
#: dnf/repodict.py:58
#, python-format
msgid "enabling %s repository"
msgstr "omogočanje repozitorija %s"
#: dnf/repodict.py:94
#, python-format
msgid "Added %s repo from %s"
msgstr "Dodan %s repo iz %s"
#: dnf/rpm/miscutils.py:32
#, python-format
msgid "Using rpmkeys executable at %s to verify signatures"
msgstr "Uporaba rpmkeys izvedljivega na %s za preverjanje podpisov"
#: dnf/rpm/miscutils.py:66
msgid "Cannot find rpmkeys executable to verify signatures."
msgstr "Ne najdem izvršljive datoteke rpmkeys za preverjanje podpisov."
#: dnf/rpm/transaction.py:70
msgid "The openDB() function cannot open rpm database."
msgstr "Funkcija openDB() ne more odpreti baze podatkov rpm."
#: dnf/rpm/transaction.py:75
msgid "The dbCookie() function did not return cookie of rpm database."
msgstr "Funkcija dbCookie() ni vrnila piškotka baze podatkov rpm."
#: dnf/rpm/transaction.py:135
msgid "Errors occurred during test transaction."
msgstr "Med testno transakcijo je prišlo do napak."
#: dnf/sack.py:47
msgid ""
"allow_vendor_change is disabled. This option is currently not supported for "
"downgrade and distro-sync commands"
msgstr "allow_vendor_change je onemogočen."
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
#: dnf/transaction.py:80
msgctxt "currently"
msgid "Downgrading"
msgstr "Znižanje"
#: dnf/transaction.py:81 dnf/transaction.py:88 dnf/transaction.py:93
#: dnf/transaction.py:95
msgid "Cleanup"
msgstr "Čiščenje"
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
#: dnf/transaction.py:83
msgctxt "currently"
msgid "Installing"
msgstr "Namestitev"
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
#: dnf/transaction.py:87
msgctxt "currently"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Ponovna namestitev"
#. TODO: 'Removing'?
#: dnf/transaction.py:90
msgid "Erasing"
msgstr "Brisanje"
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
#: dnf/transaction.py:92
msgctxt "currently"
msgid "Upgrading"
msgstr "Nadgradnja"
#: dnf/transaction.py:96
msgid "Verifying"
msgstr "Preverjanje"
#: dnf/transaction.py:97
msgid "Running scriptlet"
msgstr "Izvajanje skripta"
#: dnf/transaction.py:99
msgid "Preparing"
msgstr "Priprava"
#: dnf/transaction_sr.py:66
#, python-brace-format
msgid ""
"The following problems occurred while replaying the transaction from file "
"\"{filename}\":"
msgstr ""
"Med ponovnim predvajanjem transakcije iz datoteke \"{filename}\" so se "
"pojavile naslednje težave:"
#: dnf/transaction_sr.py:68
msgid "The following problems occurred while running a transaction:"
msgstr "Med izvajanjem transakcije so se pojavile naslednje težave:"
#: dnf/transaction_sr.py:89
#, python-brace-format
msgid "Invalid major version \"{major}\", number expected."
msgstr "Neveljavna glavna različica \"{major}\", pričakovana številka."
#: dnf/transaction_sr.py:97
#, python-brace-format
msgid "Invalid minor version \"{minor}\", number expected."
msgstr "Neveljavna podrazličica \"{minor}\", pričakovana številka."
#: dnf/transaction_sr.py:103
#, python-brace-format
msgid ""
"Incompatible major version \"{major}\", supported major version is "
"\"{major_supp}\"."
msgstr ""
"Nezdružljiva glavna različica \"{major}\", podprta glavna različica je "
"\"{major_supp}\"."
#: dnf/transaction_sr.py:224
msgid ""
"Conflicting TransactionReplay arguments have been specified: filename, data"
msgstr ""
"Podani so bili sporni argumenti TransactionReplay: ime datoteke, podatki"
#: dnf/transaction_sr.py:265
#, python-brace-format
msgid "Unexpected type of \"{id}\", {exp} expected."
msgstr "Pričakovan nepričakovan tip \"{id}\", {exp}."
#: dnf/transaction_sr.py:271
#, python-brace-format
msgid "Missing key \"{key}\"."
msgstr "Manjka ključ \"{key}\"."
#: dnf/transaction_sr.py:285
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in an rpm."
msgstr "Manjkajoči objektni ključ \"{key}\" v rpm."
#: dnf/transaction_sr.py:289
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of package reason \"{reason}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr "Nepričakovana vrednost razloga paketa \"{reason}\" za rpm nevra \"{nevra}\"."
#: dnf/transaction_sr.py:297
#, python-brace-format
msgid "Cannot parse NEVRA for package \"{nevra}\"."
msgstr "Nemogoče razčleniti NEVRA za paket \"{nevra}\"."
#: dnf/transaction_sr.py:321
#, python-brace-format
msgid "Cannot find rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr "Ne najdem rpm nevra \"{nevra}\"."
#: dnf/transaction_sr.py:336
#, python-brace-format
msgid "Package \"{na}\" is already installed for action \"{action}\"."
msgstr "Paket \"{na}\" je že nameščen za dejanje \"{action}\"."
#: dnf/transaction_sr.py:345
#, python-brace-format
msgid ""
"Package nevra \"{nevra}\" not available in repositories for action "
"\"{action}\"."
msgstr "Paket nevra \"{nevra}\" ni na voljo v repozitorijih za dejanje \"{action}\"."
#: dnf/transaction_sr.py:356
#, python-brace-format
msgid "Package nevra \"{nevra}\" not installed for action \"{action}\"."
msgstr "Paket nevra \"{nevra}\" ni nameščen za dejanje \"{action}\"."
#: dnf/transaction_sr.py:370
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of package action \"{action}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr "Nepričakovana vrednost dejanja paketa \"{action}\" za rpm nevra \"{nevra}\"."
#: dnf/transaction_sr.py:377
#, python-format
msgid "Group id '%s' is not available."
msgstr "ID skupine '%s' ni na voljo."
#: dnf/transaction_sr.py:398
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in groups.packages."
msgstr "Manjka ključ objekta \"{key}\" v groups.packages."
#: dnf/transaction_sr.py:411 dnf/transaction_sr.py:421
#: dnf/transaction_sr.py:431
#, python-format
msgid "Group id '%s' is not installed."
msgstr "Id skupine '%s' ni nameščen."
#: dnf/transaction_sr.py:442
#, python-format
msgid "Environment id '%s' is not available."
msgstr "ID okolja '%s' ni na voljo."
#: dnf/transaction_sr.py:466
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid value \"{group_type}\" of environments.groups.group_type, only "
"\"mandatory\" or \"optional\" is supported."
msgstr ""
"Neveljavna vrednost \"{group_type}\" za environments.groups.group_type, "
"podprt je samo \"obvezno\" ali \"izbirno\"."
#: dnf/transaction_sr.py:474
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in environments.groups."
msgstr "Manjka ključ objekta \"{key}\" v environments.groups."
#: dnf/transaction_sr.py:566
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of group action \"{action}\" for group \"{group}\"."
msgstr ""
"Nepričakovana vrednost skupinskega dejanja \"{action}\" za skupino "
"\"{group}\"."
#: dnf/transaction_sr.py:571
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in a group."
msgstr "Manjkajoči predmetni ključ \"{key}\" v skupini."
#: dnf/transaction_sr.py:599
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of environment action \"{action}\" for environment \"{env}\"."
msgstr "Nepričakovana vrednost dejanja okolja \"{action}\" za okolje \"{env}\"."
#: dnf/transaction_sr.py:604
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in an environment."
msgstr "Manjkajoči ključ objekta \"{key}\" v okolju."
#: dnf/transaction_sr.py:643
#, python-brace-format
msgid ""
"Package nevra \"{nevra}\", which is not present in the transaction file, was"
" pulled into the transaction."
msgstr ""
"Paket nevra \"{nevra}\", ki ga ni v transakcijski datoteki, je bil potegnjen"
" v transakcijo."
#: dnf/util.py:417 dnf/util.py:419
msgid "Problem"
msgstr "Težava"
#: dnf/util.py:470
msgid "TransactionItem not found for key: {}"
msgstr "TransactionItem ni bil najden za ključ: {}"
#: dnf/util.py:480
msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}"
msgstr "TransactionSWDBItem ni bil najden za ključ: {}"
#: dnf/util.py:483
msgid "Errors occurred during transaction."
msgstr "Med transakcijo je prišlo do napak."
#: dnf/util.py:619
msgid "Reinstalled"
msgstr "Ponovno nameščeno"
#: dnf/util.py:620
msgid "Skipped"
msgstr "Preskočeno"
#: dnf/util.py:621
msgid "Removed"
msgstr "Odstranjeno"
#: dnf/util.py:624
msgid "Failed"
msgstr "Neuspešno"
#. returns <name-unset> for everything that evaluates to False (None, empty..)
#: dnf/util.py:633
msgid "<name-unset>"
msgstr "<ime-unset>"