4323 lines
123 KiB
Plaintext
4323 lines
123 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 01:39+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-17 14:36+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <https://translate.fedoraproject.org/projects/dnf/dnf-master/sl/>\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
|
|
|
|
#: dnf/automatic/emitter.py:32
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
|
|
msgstr "Naslednje nadgradnje so bile uporabljene na '%s':"
|
|
|
|
#: dnf/automatic/emitter.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updates completed at %s"
|
|
msgstr "Nadgradnje končane ob %s"
|
|
|
|
#: dnf/automatic/emitter.py:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The following updates are available on '%s':"
|
|
msgstr "Naslednje nadgradnje so na voljo na '%s':"
|
|
|
|
#: dnf/automatic/emitter.py:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
|
|
msgstr "Naslednje nadgradnje so bile prenesene na '%s':"
|
|
|
|
#: dnf/automatic/emitter.py:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updates applied on '%s'."
|
|
msgstr "Nadgradnje uveljavljene na '%s'."
|
|
|
|
#: dnf/automatic/emitter.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updates downloaded on '%s'."
|
|
msgstr "Nadgradnje prenesene na '%s'."
|
|
|
|
#: dnf/automatic/emitter.py:87
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updates available on '%s'."
|
|
msgstr "Nadgradnje na voljo na '%s'."
|
|
|
|
#: dnf/automatic/emitter.py:117
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
|
|
msgstr "E-pošte ni bilo mogoče poslati prek '%s': %s"
|
|
|
|
#: dnf/automatic/emitter.py:147
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
|
|
msgstr "Izvedba ukaza '%s' ni uspela: vrnjeno %d"
|
|
|
|
#: dnf/automatic/main.py:165
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
|
|
msgstr "Neznana konfiguracijska vrednost: %s=%s v %s; %s"
|
|
|
|
#: dnf/automatic/main.py:169 dnf/conf/config.py:158
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
|
|
msgstr "Neznana konfiguracijska možnost: %s = %s v %s"
|
|
|
|
#: dnf/automatic/main.py:243 dnf/cli/cli.py:305
|
|
msgid "GPG check FAILED"
|
|
msgstr "Preverjanje GPG NEUSPELO"
|
|
|
|
#: dnf/automatic/main.py:288
|
|
msgid "Waiting for internet connection..."
|
|
msgstr "Čakanje na internetno povezavo..."
|
|
|
|
#: dnf/automatic/main.py:318
|
|
msgid "Started dnf-automatic."
|
|
msgstr "Zagon dnf - samodejni."
|
|
|
|
#: dnf/automatic/main.py:322
|
|
msgid "Sleep for {} second"
|
|
msgid_plural "Sleep for {} seconds"
|
|
msgstr[0] "Spi za {} sekundo"
|
|
msgstr[1] "Spi za {} sekundi"
|
|
msgstr[2] "Spi za {} sekunde"
|
|
msgstr[3] "Spi za {} sekund"
|
|
|
|
#: dnf/automatic/main.py:329
|
|
msgid "System is off-line."
|
|
msgstr "Sistem je nepovezan."
|
|
|
|
#: dnf/automatic/main.py:360 dnf/cli/cli.py:264
|
|
msgid "Transaction failed"
|
|
msgstr "Transakcija ni uspela"
|
|
|
|
#: dnf/automatic/main.py:372 dnf/cli/main.py:59 dnf/cli/main.py:80
|
|
#: dnf/cli/main.py:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Napaka: %s"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:150 dnf/base.py:484 dnf/base.py:486
|
|
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
|
|
msgstr "napaka pri nalaganju repo '{}': {}"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:152
|
|
msgid "Loading repository '{}' has failed"
|
|
msgstr "Nalaganje skladišča '{}' ni uspelo"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:334
|
|
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Predpomnjenje časovnika metapodatkov je onemogočeno, ko se izvaja na merjeni"
|
|
" povezavi.Predpomnjenje časovnika metapodatkov je onemogočeno pri izvajanju "
|
|
"na merjeni povezavi."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:339
|
|
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pomnjenje časovnika metapodatkov je onemogočeno, ko deluje na "
|
|
"baterijo.Predpomnjenje časovnika metapodatkov je onemogočeno, ko deluje na "
|
|
"baterijo."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:344
|
|
msgid "Metadata timer caching disabled."
|
|
msgstr "Predpomnjenje časovnika metapodatkov je onemogočeno."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:349
|
|
msgid "Metadata cache refreshed recently."
|
|
msgstr "Predpomnilnik metapodatkov je bil nedavno osvežen."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:355 dnf/cli/commands/__init__.py:91
|
|
msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"."
|
|
msgstr "Ni omogočenih skladišč v \"{}\"."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:362
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
|
|
msgstr "%s: ne bo nikoli potekel in ne bo osvežen."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:364
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
|
|
msgstr "%s: je potekel in bo osvežen."
|
|
|
|
#. expires within the checking period:
|
|
#: dnf/base.py:368
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
|
|
msgstr "%s: metapodatki bodo potekli po %d sekundah in bodo zdaj osveženi"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:372
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: will expire after %d seconds."
|
|
msgstr "%s: bo potekel po %d sekundah."
|
|
|
|
#. performs the md sync
|
|
#: dnf/base.py:378
|
|
msgid "Metadata cache created."
|
|
msgstr "Predpomnilnik metapodatkov ustvarjen."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:411 dnf/base.py:478
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: using metadata from %s."
|
|
msgstr "%s: uporaba metapodatkov iz %s."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:423 dnf/base.py:491
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignoring repositories: %s"
|
|
msgstr "Prezrtje repozitorijev: %s"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:426
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
|
|
msgstr "Zadnje preverjanje veljavnosti metapodatkov: pred %s na %s."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:519
|
|
msgid ""
|
|
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
|
|
"transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Preneseni paketi so bili shranjeni v predpomnilniku do naslednje uspešne "
|
|
"transakcije."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:521
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
|
|
msgstr "Predpomnjene pakete lahko odstranite tako, da izvedete '%s'."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:653
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
|
|
msgstr "Neveljavna zastavica tsflag v konfiguracijski datoteki: %s"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:711
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče dodati datoteke skupin za repozitorij: %s - %s"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:973
|
|
msgid "Running transaction check"
|
|
msgstr "Izvaja se preverjanje transakcije"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:981
|
|
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
|
|
msgstr "Napaka: preverjanje transakcij v primerjavi z depsolve:"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:987
|
|
msgid "Transaction check succeeded."
|
|
msgstr "Preverjanje transakcije je uspelo."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:990
|
|
msgid "Running transaction test"
|
|
msgstr "Izvajanje preizkusa transakcije"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1000 dnf/base.py:1157
|
|
msgid "RPM: {}"
|
|
msgstr "RPM: {}"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1001
|
|
msgid "Transaction test error:"
|
|
msgstr "Napaka pri preizkusu transakcije:"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1012
|
|
msgid "Transaction test succeeded."
|
|
msgstr "Preizkus transakcije je uspel."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1036
|
|
msgid "Running transaction"
|
|
msgstr "Transakcija v teku"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1076
|
|
msgid "Disk Requirements:"
|
|
msgstr "Zahteve za disk:"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1079
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
|
|
msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
|
|
msgstr[0] "V datotečnem sistemu {1} potrebujete vsaj {0} MB več prostora."
|
|
msgstr[1] "V datotečnem sistemu {1} potrebujete vsaj {0} MB več prostora."
|
|
msgstr[2] "V datotečnem sistemu {1} potrebujete vsaj {0} MB več prostora."
|
|
msgstr[3] "V datotečnem sistemu {1} potrebujete vsaj {0} MB več prostora."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1086
|
|
msgid "Error Summary"
|
|
msgstr "Povzetek napak"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1112
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "RPMDB altered outside of {prog}."
|
|
msgstr "RPMDB spremenjen zunaj {prog}."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1158 dnf/base.py:1166
|
|
msgid "Could not run transaction."
|
|
msgstr "Transakcije ni bilo mogoče izvesti."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1161
|
|
msgid "Transaction couldn't start:"
|
|
msgstr "Transakcije ni bilo mogoče začeti:"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1175
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to remove transaction file %s"
|
|
msgstr "Transakcijske datoteke %s ni bilo mogoče odstraniti"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1257
|
|
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
|
|
msgstr "Nekateri paketi niso bili preneseni. Ponovni poskus."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1287
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%.1f%% saved)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Delta RPM-ji so zmanjšali %.1f MB posodobitev na %.1f MB (%.1f%% "
|
|
"prihranjeno)Delta RPM je zmanjšala %.1f MB posodobitev na %.1f MB (%.1f%% "
|
|
"prihranjeno)"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1291
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%.1f%% wasted)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neuspeli Delta RPM-ji so povečali %.1f MB posodobitev na %.1f MB (%.1f%% "
|
|
"zapravljeno)"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1333
|
|
msgid "Cannot add local packages, because transaction job already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lokalnih paketov ni mogoče dodati, ker transakcijsko opravilo že "
|
|
"obstajaLokalnih paketov ni mogoče dodati, ker transakcijsko opravilo že "
|
|
"obstaja"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1347
|
|
msgid "Could not open: {}"
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti: {}"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1385
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Public key for %s is not installed"
|
|
msgstr "Javni ključ za %s ni nameščen"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1389
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Problem opening package %s"
|
|
msgstr "Težava pri odpiranju paketa %s"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1397
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Public key for %s is not trusted"
|
|
msgstr "Javni ključ za %s ni zaupanja vreden"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1401
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package %s is not signed"
|
|
msgstr "Paket %s ni podpisan"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1431
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot remove %s"
|
|
msgstr "%s ni mogoče odstraniti"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1435
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s removed"
|
|
msgstr "%s odstranjen"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1719
|
|
msgid "No match for group package \"{}\""
|
|
msgstr "Ni ujemanja za grupni paket \"{}\""
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1801
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
|
|
msgstr "Dodajanje paketov iz grupe '%s': %s"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1824 dnf/cli/cli.py:221 dnf/cli/commands/__init__.py:437
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:494 dnf/cli/commands/__init__.py:587
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:636 dnf/cli/commands/install.py:80
|
|
#: dnf/cli/commands/install.py:103 dnf/cli/commands/install.py:110
|
|
msgid "Nothing to do."
|
|
msgstr "Ni kaj početi."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1842
|
|
msgid "No groups marked for removal."
|
|
msgstr "Nobena grupa ni označena za odstranitev."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1876
|
|
msgid "No group marked for upgrade."
|
|
msgstr "Nobena skupina ni označena za posodobitev."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2090
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
|
|
msgstr "Paket %s ni nameščen, ni ga mogoče podgraditi."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2092 dnf/base.py:2111 dnf/base.py:2124 dnf/base.py:2155
|
|
#: dnf/base.py:2225 dnf/base.py:2233 dnf/base.py:2367 dnf/cli/cli.py:417
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:420 dnf/cli/commands/__init__.py:477
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:581 dnf/cli/commands/__init__.py:628
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:706 dnf/cli/commands/install.py:147
|
|
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:70 dnf/cli/commands/reinstall.py:84
|
|
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:105 dnf/cli/commands/upgrade.py:116
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No match for argument: %s"
|
|
msgstr "Ni ujemanja za argument: %s"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2099
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
|
|
msgstr "Paket %s nižje različice je že nameščen, ni ga mogoče podgraditi."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2122
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
|
|
msgstr "Paket %s ni nameščen, ni ga mogoče znova namestiti."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2137
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
|
|
msgstr "Datoteka %s je izvorni paket in je ni mogoče posodobiti, prezrta."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2152
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
|
|
msgstr "Paket %s ni nameščen, ni ga mogoče posodobiti."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2162
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The same or higher version of %s is already installed, cannot update it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ista ali novejša različica %s je že nameščena, ni je mogoče posodobiti."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2222 dnf/cli/commands/reinstall.py:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package %s available, but not installed."
|
|
msgstr "Paket %s je na voljo, vendar ni nameščen."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2228
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
|
|
msgstr "Paket %s je na voljo, vendar nameščen za drugo arhitekturo."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2253
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No package %s installed."
|
|
msgstr "Ni nameščenega nobenega paketa %s."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2271 dnf/cli/commands/install.py:136
|
|
#: dnf/cli/commands/remove.py:133
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not a valid form: %s"
|
|
msgstr "Neveljavna oblika: %s"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2286 dnf/cli/commands/__init__.py:676
|
|
#: dnf/cli/commands/remove.py:162
|
|
msgid "No packages marked for removal."
|
|
msgstr "Ni paketov označenih za odstranitev."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2374 dnf/cli/cli.py:428
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
|
|
msgstr "Paketi za argument %s so na voljo, vendar niso nameščeni."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2379
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
|
|
msgstr "Paket %s najnižje različice je že nameščen, ni ga mogoče podgraditi."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2479
|
|
msgid "No security updates needed, but {} update available"
|
|
msgstr "Varnostne posodobitve niso potrebne, na voljo pa je {} posodobitev"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2481
|
|
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
|
|
msgstr "Varnostne posodobitve niso potrebne, na voljo pa je {} posodobitev"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2485
|
|
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Za \"{}\" niso potrebne varnostne posodobitve, na voljo pa je posodobitev {}"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2487
|
|
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varnostne posodobitve niso potrebne za \"{}\", vendar so na voljo {} "
|
|
"posodobitev"
|
|
|
|
#. raise an exception, because po.repoid is not in self.repos
|
|
#: dnf/base.py:2508
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve a key for a commandline package: %s"
|
|
msgstr "Ni mogoče pridobiti ključa za paket ukazne vrstice: %s"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2516
|
|
#, python-format
|
|
msgid ". Failing package is: %s"
|
|
msgstr ". Problematičen paket je: %s"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2517
|
|
#, python-format
|
|
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
|
|
msgstr "Ključi GPG so konfigurirani kot: %s"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2529
|
|
#, python-format
|
|
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
|
|
msgstr "Ključ GPG na %s (0x%s) je že nameščen"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2565
|
|
msgid "The key has been approved."
|
|
msgstr "Ključ je bil odobren."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2568
|
|
msgid "The key has been rejected."
|
|
msgstr "Ključ je bil zavrnjen."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2601
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Key import failed (code %d)"
|
|
msgstr "Uvoz ključa ni uspel (koda %d)"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2603
|
|
msgid "Key imported successfully"
|
|
msgstr "Ključ je bil uspešno uvožen"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2607
|
|
msgid "Didn't install any keys"
|
|
msgstr "Nisem namestil nobenega ključa"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2610
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
|
|
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ključi GPG, navedeni za repozitorij \"%s\", so že nameščeni, vendar niso pravilni za ta paket.\n"
|
|
"Preverite, ali so pravilni URL-ji ključev konfigurirani za to repozitorij."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2621
|
|
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
|
|
msgstr "Uvoz ključev ni pomagal, napačen ključ(-i)?"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2674
|
|
msgid " * Maybe you meant: {}"
|
|
msgstr " * Mogoče ste mislili: {}"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2706
|
|
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
|
|
msgstr "Paket \"{}\" iz lokalnega skladišča \"{}\" ima napačno kontrolno vsoto"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2709
|
|
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nekateri paketi iz lokalnega repozitorija imajo napačno kontrolno vsoto"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2712
|
|
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
|
|
msgstr "Paket \"{}\" iz repozitorija \"{}\" ima napačno kontrolno vsoto"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2715
|
|
msgid ""
|
|
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
|
|
"cacheonly\" option"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nekateri paketi imajo neveljaven predpomnilnik, vendar jih ni mogoče "
|
|
"prenesti zaradi možnosti \"--cacheonly\""
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2733 dnf/base.py:2753
|
|
msgid "No match for argument"
|
|
msgstr "Ni primerka za argument"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2741 dnf/base.py:2761
|
|
msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument"
|
|
msgstr "Vsa ujemanja so bila izločena s filtriranjem izključitve za argument"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2743
|
|
msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vsa ujemanja so bila izfiltrirana z modularnim filtriranjem za argument"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2759
|
|
msgid "All matches were installed from a different repository for argument"
|
|
msgstr "Vsa ujemanja so bila nameščena iz drugega repozitorija za argument"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2820
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package %s is already installed."
|
|
msgstr "Paket %s je že nameščen."
|
|
|
|
#: dnf/cli/aliases.py:96
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
|
|
msgstr "Nepričakovana vrednost spremenljivke okolja: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/aliases.py:105 dnf/conf/config.py:476
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
|
|
msgstr "Razčlenjevanje datoteke \"%s\" ni uspelo: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/aliases.py:108
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče prebrati: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/aliases.py:115 dnf/cli/aliases.py:129 dnf/cli/cli.py:806
|
|
#: dnf/cli/cli.py:810 dnf/cli/commands/alias.py:108
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Config error: %s"
|
|
msgstr "Napaka konfiguracije: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/aliases.py:191
|
|
msgid "Aliases contain infinite recursion"
|
|
msgstr "Vzdevki vsebujejo neskončno rekurzijo"
|
|
|
|
#: dnf/cli/aliases.py:209
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s, using original arguments."
|
|
msgstr "%s, z uporabo izvirnih argumentov."
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:137
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Installed: %s-%s at %s"
|
|
msgstr " Nameščeno: %s-%s pri %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Built : %s at %s"
|
|
msgstr " Zgrajeno: %s pri %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:147
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
|
|
"stream '{2}'"
|
|
msgstr "Operacija bi povzročila preklop toka modula '{0}' '{1}' v tok '{2}'"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:173
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"It is not possible to switch enabled streams of a module unless explicitly enabled via configuration option module_stream_switch.\n"
|
|
"It is recommended to rather remove all installed content from the module, and reset the module using '{prog} module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can install the other stream."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni mogoče preklopiti omogočenih tokov modula, razen če je izrecno omogočeno prek konfiguracijske možnosti module_stream_switch.\n"
|
|
"Priporočamo, da raje odstranite vso nameščeno vsebino iz modula in ponastavite modul z uporabo '{prog} module reset <module_name>'"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:212
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{prog} will only download packages for the transaction."
|
|
msgstr "{prog} bo prenesel samo pakete za transakcijo."
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:215
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the "
|
|
"transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"{prog} bo samo prenesel pakete, namestil gpg ključe in preveril transakcijo."
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:219
|
|
msgid "Operation aborted."
|
|
msgstr "Operacija prekinjena."
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:226
|
|
msgid "Downloading Packages:"
|
|
msgstr "Prenos paketov:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:232
|
|
msgid "Error downloading packages:"
|
|
msgstr "Napaka pri prenosu paketov:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:287
|
|
msgid ""
|
|
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
|
|
"Use \"-y\" to override."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zavrnitev samodejnega uvoza ključev, ko tečejo brez nadzora.\n"
|
|
"Uporabite \"-y\" za preglasitev."
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:337
|
|
msgid "Changelogs for {}"
|
|
msgstr "Dnevniki sprememb za {}"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:370 dnf/cli/cli.py:511 dnf/cli/cli.py:517
|
|
msgid "Obsoleting Packages"
|
|
msgstr "Zastareli paketi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:399
|
|
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
|
|
msgstr "Noben paket ni označen za distribucijsko sinhronizacijo."
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:425 dnf/cli/commands/group.py:396
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No package %s available."
|
|
msgstr "Paket %s ni na voljo."
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:434
|
|
msgid "No packages marked for downgrade."
|
|
msgstr "Ni paketov, označenih za znižanje."
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:485
|
|
msgid "Installed Packages"
|
|
msgstr "Nameščeni paketi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:493
|
|
msgid "Available Packages"
|
|
msgstr "Razpoložljivi paketi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:497
|
|
msgid "Autoremove Packages"
|
|
msgstr "Samodejno odstrani pakete"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:499
|
|
msgid "Extra Packages"
|
|
msgstr "Dodatni paketi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:503
|
|
msgid "Available Upgrades"
|
|
msgstr "Razpoložljive nadgradnje"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:519
|
|
msgid "Recently Added Packages"
|
|
msgstr "Pred kratkim dodani paketi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:523
|
|
msgid "No matching Packages to list"
|
|
msgstr "Ni ustreznih paketov za seznam"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:604
|
|
msgid ""
|
|
"No matches found. If searching for a file, try specifying the full path or "
|
|
"using a wildcard prefix (\"*/\") at the beginning."
|
|
msgstr "Ni zadetkov."
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:673 dnf/cli/commands/shell.py:237
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown repo: '%s'"
|
|
msgstr "Neznan repo: '%s'"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:687
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No repository match: %s"
|
|
msgstr "Ni ujemajočega se skladišča: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:721
|
|
msgid ""
|
|
"This command has to be run with superuser privileges (under the root user on"
|
|
" most systems)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta ukaz je treba zagnati s privilegiji superuporabnika (v večini sistemov "
|
|
"pod korenskim uporabnikom)."
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:751
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
|
|
msgstr "Ni takega ukaza: %s."
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:754
|
|
#, python-format, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-"
|
|
"command(%s)'\""
|
|
msgstr ""
|
|
"To je lahko ukaz vtičnika {PROG}, poskusite: \"{prog} namestite 'dnf-"
|
|
"command(%s)'\""
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:758
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently "
|
|
"disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"To bi lahko bil ukaz vtičnika {prog}, vendar je nalaganje vtičnikov trenutno"
|
|
" onemogočeno."
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:816
|
|
msgid ""
|
|
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
|
|
"system-upgrade command."
|
|
msgstr ""
|
|
"--destdir ali --downloaddir je treba uporabiti z --downloadonly ali ukazom "
|
|
"za prenos ali sistemsko nadgradnjo."
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:822
|
|
msgid ""
|
|
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
|
|
"config-manager command."
|
|
msgstr ""
|
|
"--enable, --set-enabled in --disable, --set-disabled je treba uporabiti z "
|
|
"ukazom config-manager."
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:904
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
|
|
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opozorilo: Uveljavljanje preverjanja podpisa GPG globalno v skladu z "
|
|
"aktivnim varnostnim pravilnikom RPM (glejte 'gpgcheck' v dnf.conf(5) za "
|
|
"način za izločanje tega sporočila)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:924
|
|
msgid "Config file \"{}\" does not exist"
|
|
msgstr "Konfiguracijska datoteka \"{}\" ne obstaja"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:944
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
|
|
"version)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Različice izdaje ni mogoče zaznati (uporabite '--releasever', da določite "
|
|
"različico izdaje)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:1018 dnf/cli/commands/repoquery.py:482
|
|
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
|
|
msgstr "argument {}: ni dovoljeno z argumentom {}"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:1025
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Command \"%s\" already defined"
|
|
msgstr "Ukaz \"%s\" je že definiran"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:1045
|
|
msgid "Excludes in dnf.conf: "
|
|
msgstr "Izključuje v dnf.conf: "
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:1048
|
|
msgid "Includes in dnf.conf: "
|
|
msgstr "Vključuje v dnf.conf: "
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:1051
|
|
msgid "Excludes in repo "
|
|
msgstr "Izključuje v repo "
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:1054
|
|
msgid "Includes in repo "
|
|
msgstr "Vključuje v repo "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
|
|
msgstr "Za diagnosticiranje težave poskusite zagnati: '%s'."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
|
|
msgstr "Verjetno imate poškodovan RPMDB, zagon '%s' bi lahko rešil težavo."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:44
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
|
|
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
|
|
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
|
|
"You can do that by running the command:\n"
|
|
" rpm --import public.gpg.key\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
|
|
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n"
|
|
"will install it for you.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For more information contact your distribution or package provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Omogočili ste preverjanje paketov preko GPG ključev. To je dobra stvar.\n"
|
|
"Vendar pa nimate nameščenih javnih ključev GPG. Prenesti morate\n"
|
|
"ključe za pakete, ki jih želite namestiti, in jih namestite.\n"
|
|
"To lahko storite tako, da zaženete ukaz:\n"
|
|
" rpm --import public.gpg.key\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Druga možnost je, da določite url ključa, ki ga želite uporabiti\n"
|
|
"za repozitorij v možnosti 'gpgkey' v razdelku repozitorij in {prog}\n"
|
|
"vam ga bo namestil.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Za več informacij se obrnite na svojega ponudnika distribucije ali paketa."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Problem repository: %s"
|
|
msgstr "Repozitorij težav: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:158
|
|
msgid "display details about a package or group of packages"
|
|
msgstr "prikaži podrobnosti o paketu ali skupini paketov"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:168 dnf/cli/commands/__init__.py:735
|
|
msgid "show all packages (default)"
|
|
msgstr "prikaži vse pakete (privzeto)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:171 dnf/cli/commands/__init__.py:738
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:376
|
|
msgid "show only available packages"
|
|
msgstr "prikaži samo razpoložljive pakete"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:174 dnf/cli/commands/__init__.py:741
|
|
msgid "show only installed packages"
|
|
msgstr "prikaži samo nameščene pakete"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:177 dnf/cli/commands/__init__.py:744
|
|
msgid "show only extras packages"
|
|
msgstr "prikaži samo dodatne pakete"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:180 dnf/cli/commands/__init__.py:183
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:747 dnf/cli/commands/__init__.py:750
|
|
msgid "show only upgrades packages"
|
|
msgstr "prikaži samo pakete nadgradenj"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:186 dnf/cli/commands/__init__.py:753
|
|
msgid "show only autoremove packages"
|
|
msgstr "prikaži samo pakete za samodejno odstranjevanje"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:189 dnf/cli/commands/__init__.py:756
|
|
msgid "show only recently changed packages"
|
|
msgstr "prikaži samo nedavno spremenjene pakete"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:190 dnf/cli/commands/__init__.py:265
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:769 dnf/cli/commands/autoremove.py:48
|
|
#: dnf/cli/commands/install.py:51 dnf/cli/commands/reinstall.py:44
|
|
#: dnf/cli/commands/remove.py:61 dnf/cli/commands/upgrade.py:46
|
|
msgid "PACKAGE"
|
|
msgstr "PAKET"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:193
|
|
msgid "Package name specification"
|
|
msgstr "Specifikacija imena paketa"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:221
|
|
msgid "list a package or groups of packages"
|
|
msgstr "seznam paketa ali skupin paketov"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:235
|
|
msgid "find what package provides the given value"
|
|
msgstr "poišči, kateri paket zagotavlja dano vrednost"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:239
|
|
msgid "PROVIDE"
|
|
msgstr "ZAGOTAVLJANJE"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:240
|
|
msgid "Provide specification to search for"
|
|
msgstr "Podajte specifikacijo za iskanje"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:249 dnf/cli/commands/search.py:159
|
|
msgid "Searching Packages: "
|
|
msgstr "Iskanje paketov: "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:258
|
|
msgid "check for available package upgrades"
|
|
msgstr "preveri razpoložljive nadgradnje paketov"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:264
|
|
msgid "show changelogs before update"
|
|
msgstr "prikaži dnevnike sprememb pred posodobitvijo"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:356 dnf/cli/commands/__init__.py:409
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:465
|
|
msgid "No package available."
|
|
msgstr "Paket ni na voljo."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:371
|
|
msgid "No packages marked for install."
|
|
msgstr "Noben paket ni označen za namestitev."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:407
|
|
msgid "No package installed."
|
|
msgstr "Ni nameščen noben paket."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:427 dnf/cli/commands/__init__.py:484
|
|
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:91
|
|
#, python-format
|
|
msgid " (from %s)"
|
|
msgstr " (od %s)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:428 dnf/cli/commands/__init__.py:485
|
|
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:92 dnf/cli/commands/remove.py:105
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installed package %s%s not available."
|
|
msgstr "Nameščen paket %s%s ni na voljo."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:462 dnf/cli/commands/__init__.py:571
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:614 dnf/cli/commands/__init__.py:661
|
|
msgid "No package installed from the repository."
|
|
msgstr "Noben paket ni nameščen iz repozitorija."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:525 dnf/cli/commands/reinstall.py:101
|
|
msgid "No packages marked for reinstall."
|
|
msgstr "Noben paket ni označen za ponovno namestitev."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:711 dnf/cli/commands/upgrade.py:84
|
|
msgid "No packages marked for upgrade."
|
|
msgstr "Noben paket ni označen za nadgradnjo."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:721
|
|
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
|
|
msgstr "zaženi ukaze na vrhu vseh paketov v danem repozitoriju"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:760
|
|
msgid "REPOID"
|
|
msgstr "REPOID"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:760
|
|
msgid "Repository ID"
|
|
msgstr "ID skladišča"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:772 dnf/cli/commands/mark.py:48
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:108
|
|
msgid "Package specification"
|
|
msgstr "Specifikacija paketa"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:796
|
|
msgid "display a helpful usage message"
|
|
msgstr "prikaži koristno sporočilo o uporabi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:800
|
|
msgid "COMMAND"
|
|
msgstr "UKAZ"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:801
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{prog} command to get help for"
|
|
msgstr "{prog} ukaz za pomoč"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:40
|
|
msgid "List or create command aliases"
|
|
msgstr "Seznam ali ustvarjanje vzdevkov ukazov"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:47
|
|
msgid "enable aliases resolving"
|
|
msgstr "omogoči razreševanje vzdevkov"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:50
|
|
msgid "disable aliases resolving"
|
|
msgstr "onemogoči razreševanje vzdevkov"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:53
|
|
msgid "action to do with aliases"
|
|
msgstr "dejanje za vzdevke"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:55
|
|
msgid "alias definition"
|
|
msgstr "definicija vzdevka"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:70
|
|
msgid "Aliases are now enabled"
|
|
msgstr "Vzdevki so zdaj omogočeni"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:73
|
|
msgid "Aliases are now disabled"
|
|
msgstr "Vzdevki so zdaj onemogočeni"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:90 dnf/cli/commands/alias.py:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid alias key: %s"
|
|
msgstr "Neveljaven ključ vzdevka: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:96
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Alias argument has no value: %s"
|
|
msgstr "Argument vzdevek nima vrednosti: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Aliases added: %s"
|
|
msgstr "Dodani vzdevki: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:144
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Alias not found: %s"
|
|
msgstr "Vzdevka ni mogoče najti: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:147
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Aliases deleted: %s"
|
|
msgstr "Vzdevki izbrisani: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:155
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s, alias %s=\"%s\""
|
|
msgstr "%s, vzdevek %s=\"%s\""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:157
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Alias %s='%s'"
|
|
msgstr "Vzdevek %s='%s'"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:161
|
|
msgid "Aliases resolving is disabled."
|
|
msgstr "Razreševanje vzdevkov je onemogočeno."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:166
|
|
msgid "No aliases specified."
|
|
msgstr "Ni določenih vzdevkov."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:173
|
|
msgid "No alias specified."
|
|
msgstr "Vzdevek ni določen."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:179
|
|
msgid "No aliases defined."
|
|
msgstr "Ni določenih vzdevkov."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:186
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No match for alias: %s"
|
|
msgstr "Ni zadetka za vzdevek: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/autoremove.py:41
|
|
msgid ""
|
|
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
|
|
msgstr ""
|
|
"odstrani vse nepotrebne pakete, ki so bili prvotno nameščeni kot odvisnosti"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/autoremove.py:46 dnf/cli/commands/remove.py:59
|
|
msgid "Package to remove"
|
|
msgstr "Paket za odstranitev"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/check.py:34
|
|
msgid "check for problems in the packagedb"
|
|
msgstr "preveri težave v packagedb"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/check.py:40
|
|
msgid "show all problems; default"
|
|
msgstr "prikaži vse težave;"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/check.py:43
|
|
msgid "show dependency problems"
|
|
msgstr "pokaži težave z odvisnostjo"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/check.py:46
|
|
msgid "show duplicate problems"
|
|
msgstr "prikaži podvojene težave"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/check.py:49
|
|
msgid "show obsoleted packages"
|
|
msgstr "prikaži zastarele pakete"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/check.py:52
|
|
msgid "show problems with provides"
|
|
msgstr "pokaži težave s ponudbami"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/check.py:98
|
|
msgid "{} has missing requires of {}"
|
|
msgstr "{} manjkajo zahteve za {}"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/check.py:118
|
|
msgid "{} is a duplicate with {}"
|
|
msgstr "{} je dvojnik z {}"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/check.py:129
|
|
msgid "{} is obsoleted by {}"
|
|
msgstr "{} je zastarel z {}"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/check.py:138
|
|
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
|
|
msgstr "{} zagotavlja {}, vendar ga ni mogoče najti"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/clean.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing file %s"
|
|
msgstr "Odstranjevanje datoteke %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/clean.py:87
|
|
msgid "remove cached data"
|
|
msgstr "odstrani predpomnjene podatke"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/clean.py:93
|
|
msgid "Metadata type to clean"
|
|
msgstr "Vrsta metapodatkov za čiščenje"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/clean.py:105
|
|
msgid "Cleaning data: "
|
|
msgstr "Podatki o čiščenju: "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/clean.py:111
|
|
msgid "Cache was expired"
|
|
msgstr "Predpomnilnik je potekel"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/clean.py:115
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d file removed"
|
|
msgid_plural "%d files removed"
|
|
msgstr[0] "datoteka %d odstranjena"
|
|
msgstr[1] "datoteki %d odstranjeni"
|
|
msgstr[2] "datoteke %d odstranjene"
|
|
msgstr[3] "datoteke %d odstranjene"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/clean.py:119 dnf/lock.py:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
|
|
msgstr "Čakanje na dokončanje procesa s pid %d."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/deplist.py:32
|
|
msgid ""
|
|
"[deprecated, use repoquery --deplist] List package's dependencies and what "
|
|
"packages provide them"
|
|
msgstr ""
|
|
"[zastarelo, use repoquery --deplist] Seznam odvisnosti paketa in kateri "
|
|
"paketi jih zagotavljajo"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/distrosync.py:32
|
|
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
|
|
msgstr ""
|
|
"sinhroniziraj nameščene pakete z najnovejšimi razpoložljivimi različicami"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/distrosync.py:36
|
|
msgid "Package to synchronize"
|
|
msgstr "Paket za sinhronizacijo"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/downgrade.py:34
|
|
msgid "Downgrade a package"
|
|
msgstr "Znižaj paket"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/downgrade.py:38
|
|
msgid "Package to downgrade"
|
|
msgstr "Paket za znižanje"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:46
|
|
msgid "display, or use, the groups information"
|
|
msgstr "prikaži ali uporabi informacije o skupinah"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:72
|
|
msgid "No group data available for configured repositories."
|
|
msgstr "Za konfigurirana skladišča ni na voljo nobenih skupinskih podatkov."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:126
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning: Group %s does not exist."
|
|
msgstr "Opozorilo: Skupina %s ne obstaja."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:167
|
|
msgid "Warning: No groups match:"
|
|
msgstr "Opozorilo: Nobena skupina se ne ujema:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:196
|
|
msgid "Available Environment Groups:"
|
|
msgstr "Razpoložljive skupine okolja:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:198
|
|
msgid "Installed Environment Groups:"
|
|
msgstr "Nameščene skupine okolja:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:205 dnf/cli/commands/group.py:291
|
|
msgid "Installed Groups:"
|
|
msgstr "Nameščene skupine:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:212 dnf/cli/commands/group.py:298
|
|
msgid "Installed Language Groups:"
|
|
msgstr "Nameščene jezikovne skupine:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:222 dnf/cli/commands/group.py:305
|
|
msgid "Available Groups:"
|
|
msgstr "Razpoložljive skupine:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:229 dnf/cli/commands/group.py:312
|
|
msgid "Available Language Groups:"
|
|
msgstr "Razpoložljive jezikovne skupine:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:319
|
|
msgid "include optional packages from group"
|
|
msgstr "vključi neobvezne pakete iz skupine"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:322
|
|
msgid "show also hidden groups"
|
|
msgstr "pokaži tudi skrite skupine"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:324
|
|
msgid "show only installed groups"
|
|
msgstr "prikaži samo nameščene skupine"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:326
|
|
msgid "show only available groups"
|
|
msgstr "prikaži samo razpoložljive skupine"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:328
|
|
msgid "show also ID of groups"
|
|
msgstr "pokaži tudi ID skupin"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:330
|
|
msgid "available subcommands: {} (default), {}"
|
|
msgstr "razpoložljivi podukazi: {} (privzeto), {}"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:334
|
|
msgid "argument for group subcommand"
|
|
msgstr "argument za podukaz skupine"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:343
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
|
|
msgstr "Neveljaven podukaz za skupine, uporabite: %s."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:399
|
|
msgid "Unable to find a mandatory group package."
|
|
msgstr "Ni mogoče najti obveznega skupinskega paketa."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:48
|
|
msgid "display, or use, the transaction history"
|
|
msgstr "prikaži ali uporabi zgodovino transakcij"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:66
|
|
msgid "For the store command, file path to store the transaction to"
|
|
msgstr "Za ukaz za shranjevanje, pot do datoteke za shranjevanje transakcije"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:68
|
|
msgid ""
|
|
"For the replay command, don't check for installed packages matching those in"
|
|
" transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
"Za ukaz za ponovno predvajanje ne preverjajte nameščenih paketov, ki se "
|
|
"ujemajo s tistimi v transakciji"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:71
|
|
msgid ""
|
|
"For the replay command, don't check for extra packages pulled into the "
|
|
"transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
"Za ukaz za ponovno predvajanje ne preverjajte dodatnih paketov, potegnjenih "
|
|
"v transakcijo"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:74
|
|
msgid ""
|
|
"For the replay command, skip packages that are not available or have missing"
|
|
" dependencies"
|
|
msgstr ""
|
|
"Za ukaz za ponovno predvajanje preskoči pakete, ki niso na voljo ali imajo "
|
|
"manjkajoče odvisnosti"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:94
|
|
msgid ""
|
|
"Found more than one transaction ID.\n"
|
|
"'{}' requires one transaction ID or package name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Najden več kot en ID transakcije.\n"
|
|
"'{}' zahteva en ID transakcije ali ime paketa."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:101
|
|
msgid "No transaction file name given."
|
|
msgstr "Ime transakcijske datoteke ni podano."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:103
|
|
msgid "More than one argument given as transaction file name."
|
|
msgstr "Več kot en argument je podan kot ime transakcijske datoteke."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:122 dnf/cli/commands/history.py:130
|
|
msgid "No transaction ID or package name given."
|
|
msgstr "Ni podanega ID-ja transakcije ali imena paketa."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:142
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You don't have access to the history DB: %s"
|
|
msgstr "Nimate dostopa do baze podatkov zgodovine: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:151
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package"
|
|
" database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Transakcije %s ni mogoče razveljaviti, ker bi to povzročilo nedosledno "
|
|
"zbirko podatkov paketov."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:156
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
|
|
"package database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Transakcije %s ni mogoče povrniti nazaj, ker bi to povzročilo nedosledno "
|
|
"bazo podatkov paketov."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:175
|
|
msgid "No transaction ID given"
|
|
msgstr "ID transakcije ni bil podan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:179
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Transaction ID \"{0}\" not found."
|
|
msgstr "ID transakcije \"{0}\" ni bil najden."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:185
|
|
msgid "Found more than one transaction ID!"
|
|
msgstr "Našel več kot en ID transakcije!"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:203
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
|
|
msgstr "Zgodovina transakcij je nepopolna, pred %u."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:205
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
|
|
msgstr "Zgodovina transakcij je nepopolna, po %u."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:267
|
|
msgid "No packages to list"
|
|
msgstr "Ni paketov za seznam"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:290
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
|
|
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neveljavna definicija obsega ID-ja transakcije '{}'.\n"
|
|
"Uporabite '<id-transakcije>..<id-transakcije>'."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:294
|
|
msgid ""
|
|
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
|
|
"Use '<number>', 'last', 'last-<number>'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni mogoče pretvoriti '{}' v ID transakcije.\n"
|
|
"Uporabite '<number>', 'last', 'last-<number>'."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:323
|
|
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni bila najdena nobena transakcija, ki bi manipulirala s paketom '{}'."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:368
|
|
msgid "{} exists, overwrite?"
|
|
msgstr "{} obstaja, prepisati?"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:371
|
|
msgid "Not overwriting {}, exiting."
|
|
msgstr "Ne prepisujem {}, izhod."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:378
|
|
msgid "Transaction saved to {}."
|
|
msgstr "Transakcija shranjena v {}."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:381
|
|
msgid "Error storing transaction: {}"
|
|
msgstr "Napaka pri shranjevanju transakcije: {}"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:397
|
|
msgid "Warning, the following problems occurred while running a transaction:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opozorilo, med izvajanjem transakcije so se pojavile naslednje težave:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/install.py:47
|
|
msgid "install a package or packages on your system"
|
|
msgstr "namestite paket ali pakete v vaš sistem"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/install.py:53
|
|
msgid "Package to install"
|
|
msgstr "Paket za namestitev"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/install.py:118
|
|
msgid "Unable to find a match"
|
|
msgstr "Ni mogoče najti ujemanja"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/install.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
|
|
msgstr "Neveljavna pot datoteke rpm: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/install.py:166
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
|
|
msgstr "Obstajajo naslednje možnosti za \"{0}\": {1}"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/makecache.py:37
|
|
msgid "generate the metadata cache"
|
|
msgstr "generiraj predpomnilnik metapodatkov"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/makecache.py:48
|
|
msgid "Making cache files for all metadata files."
|
|
msgstr "Ustvarjanje predpomnilniških datotek za vse metapodatkovne datoteke."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/mark.py:39
|
|
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
|
|
msgstr ""
|
|
"označi ali odznači nameščene pakete kot nameščene s strani uporabnika."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/mark.py:44
|
|
msgid ""
|
|
"install: mark as installed by user\n"
|
|
"remove: unmark as installed by user\n"
|
|
"group: mark as installed by group"
|
|
msgstr ""
|
|
"namesti: označi kot nameščeno s strani uporabnika\n"
|
|
"odstrani: odstrani oznako kot nameščeno s strani uporabnikov\n"
|
|
"skupina: označi kot nameščeno s strani skupine"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/mark.py:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s marked as user installed."
|
|
msgstr "%s je označen kot uporabniško nameščen."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/mark.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s unmarked as user installed."
|
|
msgstr "%s ni označen kot uporabniško nameščen."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/mark.py:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s marked as group installed."
|
|
msgstr "%s je označen kot nameščena skupina."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/mark.py:85 dnf/cli/commands/shell.py:129
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:237 dnf/cli/commands/shell.py:282
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Napaka:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/mark.py:87
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package %s is not installed."
|
|
msgstr "Paket %s ni nameščen."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:54
|
|
msgid ""
|
|
"Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded"
|
|
" information in argument: '{}'"
|
|
msgstr "Uporabljeno je samo ime modula, tok, arhitektura ali profil."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:80
|
|
msgid "list all module streams, profiles and states"
|
|
msgstr "seznam vseh tokov modulov, profilov in stanj"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:108 dnf/cli/commands/module.py:131
|
|
msgid "No matching Modules to list"
|
|
msgstr "Ni ustreznih modulov za seznam"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:114
|
|
msgid "print detailed information about a module"
|
|
msgstr "izpis podrobnih informacij o modulu"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:136
|
|
msgid "enable a module stream"
|
|
msgstr "omogoči tok modula"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:160
|
|
msgid "disable a module with all its streams"
|
|
msgstr "onemogoči modul z vsemi njegovimi tokovi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:184
|
|
msgid "reset a module"
|
|
msgstr "ponastavi modul"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:205
|
|
msgid "install a module profile including its packages"
|
|
msgstr "namestite profil modula, vključno z njegovimi paketi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:226
|
|
msgid "update packages associated with an active stream"
|
|
msgstr "posodobi pakete, povezane z aktivnim tokom"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:243
|
|
msgid "remove installed module profiles and their packages"
|
|
msgstr "odstrani nameščene profile modulov in njihove pakete"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:267
|
|
msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping"
|
|
msgstr "Paket {} pripada več modulom, preskakuje"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:280
|
|
msgid "switch a module to a stream and distrosync rpm packages"
|
|
msgstr "preklop modula na tok in distrosync pakete rpm"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:302
|
|
msgid "locate a module the modular packages belong to"
|
|
msgstr "poiščite modul, ki mu pripadajo modularni paketi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:317
|
|
msgid "list packages belonging to a module"
|
|
msgstr "seznam paketov, ki pripadajo modulu"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:352
|
|
msgid "Interact with Modules."
|
|
msgstr "Interakcija z moduli."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:365
|
|
msgid "show only enabled modules"
|
|
msgstr "prikaži samo omogočene module"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:368
|
|
msgid "show only disabled modules"
|
|
msgstr "prikaži samo onemogočene module"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:371
|
|
msgid "show only installed modules or packages"
|
|
msgstr "prikaži samo nameščene module ali pakete"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:374
|
|
msgid "show profile content"
|
|
msgstr "prikaži vsebino profila"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:379
|
|
msgid "remove all modular packages"
|
|
msgstr "odstrani vse modularne pakete"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:389
|
|
msgid "Module specification"
|
|
msgstr "Specifikacija modula"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:411
|
|
msgid "{} {} {}: too few arguments"
|
|
msgstr "{} {} {}: premalo argumentov"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:38
|
|
msgid "reinstall a package"
|
|
msgstr "ponovna namestitev paketa"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:42
|
|
msgid "Package to reinstall"
|
|
msgstr "Paket za ponovno namestitev"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/remove.py:46
|
|
msgid "remove a package or packages from your system"
|
|
msgstr "odstranite paket ali pakete iz vašega sistema"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/remove.py:53
|
|
msgid "remove duplicated packages"
|
|
msgstr "odstrani podvojene pakete"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/remove.py:58
|
|
msgid "remove installonly packages over the limit"
|
|
msgstr "odstrani pakete installonly nad omejitvijo"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/remove.py:95
|
|
msgid "No duplicated packages found for removal."
|
|
msgstr "Ni podvojenih paketov za odstranitev."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/remove.py:127
|
|
msgid "No old installonly packages found for removal."
|
|
msgstr "Ni starih paketov installonly za odstranitev."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:38 dnf/cli/commands/updateinfo.py:47
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:318 dnf/cli/commands/updateinfo.py:364
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "neznano"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Never (last: %s)"
|
|
msgstr "Nikoli (nazadnje: %s)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instant (last: %s)"
|
|
msgstr "Takojšnji (zadnji: %s)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s second(s) (last: %s)"
|
|
msgstr "%s sekund(e) (zadnja: %s)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:76
|
|
msgid "display the configured software repositories"
|
|
msgstr "prikaži konfigurirana skladišča programske opreme"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:83
|
|
msgid "show all repos"
|
|
msgstr "prikaži vse repozitorije"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:86
|
|
msgid "show enabled repos (default)"
|
|
msgstr "prikaži omogočene repozitorije (privzeto)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:89
|
|
msgid "show disabled repos"
|
|
msgstr "prikaži onemogočene repozitorije"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:93
|
|
msgid "Repository specification"
|
|
msgstr "Specifikacija skladišča"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:125
|
|
msgid "No repositories available"
|
|
msgstr "Ni razpoložljivih repozitorijev"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:143 dnf/cli/commands/repolist.py:144
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "omogočeno"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:151 dnf/cli/commands/repolist.py:152
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "onemogočeno"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:162
|
|
msgid "Repo-id : "
|
|
msgstr "Repo-id: "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:163
|
|
msgid "Repo-name : "
|
|
msgstr "Repo-ime: "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:166
|
|
msgid "Repo-status : "
|
|
msgstr "Repo-stanje: "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:169
|
|
msgid "Repo-revision : "
|
|
msgstr "Ponovna revizija: "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:173
|
|
msgid "Repo-tags : "
|
|
msgstr "Repo-oznake : "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:180
|
|
msgid "Repo-distro-tags : "
|
|
msgstr "Repo-distro-tags : "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:192
|
|
msgid "Repo-updated : "
|
|
msgstr "Repo posodobljeno: "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:194
|
|
msgid "Repo-pkgs : "
|
|
msgstr "Repo-pkgs: "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:195
|
|
msgid "Repo-available-pkgs: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:196
|
|
msgid "Repo-size : "
|
|
msgstr "Repo-velikost: "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:199
|
|
msgid "Repo-metalink : "
|
|
msgstr "Repo-metalink : "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:204
|
|
msgid " Updated : "
|
|
msgstr " Posodobljeno: "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:206
|
|
msgid "Repo-mirrors : "
|
|
msgstr "Repo-ogledala: "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:210 dnf/cli/commands/repolist.py:216
|
|
msgid "Repo-baseurl : "
|
|
msgstr "Repo-baseurl: "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:219
|
|
msgid "Repo-expire : "
|
|
msgstr "Repo potek: "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:223
|
|
msgid "Repo-exclude : "
|
|
msgstr "Repo-izključitev: "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:227
|
|
msgid "Repo-include : "
|
|
msgstr "Repo-include : "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:232
|
|
msgid "Repo-excluded : "
|
|
msgstr "Repo-izključeno: "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:236
|
|
msgid "Repo-filename : "
|
|
msgstr "Repo-ime datoteke: "
|
|
|
|
#. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count),
|
|
#. then chop the middle (name)...
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:246 dnf/cli/commands/repolist.py:273
|
|
msgid "repo id"
|
|
msgstr "repo id"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:259 dnf/cli/commands/repolist.py:260
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:281
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "stanje"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:275 dnf/cli/commands/repolist.py:277
|
|
msgid "repo name"
|
|
msgstr "ime skladišča"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:291
|
|
msgid "Total packages: {}"
|
|
msgstr "Skupni paketi: {}"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:110
|
|
msgid "search for packages matching keyword"
|
|
msgstr "iskanje paketov, ki se ujemajo s ključno besedo"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:124
|
|
msgid ""
|
|
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
|
|
"argument)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Poizvedi po vseh paketih (okrajšava za ponovno poizvedbo '*' ali ponovno "
|
|
"poizvedbo brez argumenta)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:127
|
|
msgid "Query all versions of packages (default)"
|
|
msgstr "Izvedi poizvedbo po vseh različicah paketov (privzeto)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:130
|
|
msgid "show only results from this ARCH"
|
|
msgstr "prikaži samo rezultate iz tega ARCH"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:132
|
|
msgid "show only results that owns FILE"
|
|
msgstr "prikaži samo rezultate, ki imajo v lasti FILE"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:135
|
|
msgid "show only results that conflict REQ"
|
|
msgstr "prikaži samo rezultate, ki so v nasprotju z REQ"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:138
|
|
msgid ""
|
|
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances, or recommends "
|
|
"package provides and files REQ"
|
|
msgstr ""
|
|
"prikazuje rezultate, ki zahtevajo, predlagajo, dopolnjujejo, izboljšujejo "
|
|
"ali priporočajo paket, ki ga zagotavlja in datoteke REQ"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:142
|
|
msgid "show only results that obsolete REQ"
|
|
msgstr "prikaži samo rezultate, ki so zastareli REQ"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:145
|
|
msgid "show only results that provide REQ"
|
|
msgstr "prikaži samo rezultate, ki zagotavljajo REQ"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:148
|
|
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
|
|
msgstr ""
|
|
"prikazuje rezultate, ki zahtevajo zagotavljanje paketov in datoteke REQ"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:151
|
|
msgid "show only results that recommend REQ"
|
|
msgstr "prikaži samo rezultate, ki priporočajo REQ"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:154
|
|
msgid "show only results that enhance REQ"
|
|
msgstr "prikaži samo rezultate, ki izboljšajo REQ"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:157
|
|
msgid "show only results that suggest REQ"
|
|
msgstr "prikaži samo rezultate, ki predlagajo REQ"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:160
|
|
msgid "show only results that supplement REQ"
|
|
msgstr "prikaži samo rezultate, ki dopolnjujejo REQ"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:163
|
|
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
|
|
msgstr "preveri neizrecne odvisnosti (datoteke in ponudbe);"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:165
|
|
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
|
|
msgstr "preveri odvisnosti točno tako, kot je podano, nasprotno od --alldeps"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:167
|
|
msgid ""
|
|
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
|
|
"recursively."
|
|
msgstr ""
|
|
"uporablja se z --whatrequires in --requires --resolve, rekurzivno poizveduje"
|
|
" po paketih."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:169
|
|
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
|
|
msgstr "prikaži seznam vseh odvisnosti in kateri paketi jih ponujajo"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:171
|
|
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
|
|
msgstr "razreši zmožnosti izvornega paketa(-ov)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:173
|
|
msgid "show recursive tree for package(s)"
|
|
msgstr "prikaži rekurzivno drevo za paket(e)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:175
|
|
msgid "operate on corresponding source RPM"
|
|
msgstr "deluje z ustreznim virom RPM"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:177
|
|
msgid ""
|
|
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
|
|
"negative)"
|
|
msgstr ""
|
|
"prikaži N najnovejših paketov za dano name.arch (ali najnovejše, vendar N, "
|
|
"če je N negativen)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:180
|
|
msgid "list also packages of inactive module streams"
|
|
msgstr "seznam tudi paketov neaktivnih tokov modulov"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:185
|
|
msgid "show detailed information about the package"
|
|
msgstr "prikaži podrobne informacije o paketu"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:188
|
|
msgid "show list of files in the package"
|
|
msgstr "prikaži seznam datotek v paketu"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:191
|
|
msgid "show package source RPM name"
|
|
msgstr "prikaži ime RPM vira paketa"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:194
|
|
msgid "show changelogs of the package"
|
|
msgstr "prikaži dnevnike sprememb paketa"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:197
|
|
#, python-format, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"display format for listing packages: \"%%{name} %%{version} ...\", use "
|
|
"--querytags to view full tag list"
|
|
msgstr ""
|
|
"format prikaza za seznam paketov: \"%%{name} %%{version} ...\", za ogled "
|
|
"celotnega seznama oznak uporabite --querytags"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:201
|
|
msgid "show available tags to use with --queryformat"
|
|
msgstr "pokaži razpoložljive oznake za uporabo z --queryformat"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:205
|
|
msgid ""
|
|
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
|
|
"packages (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"za prikazovanje najdenih paketov uporabi format name-epoch:version-"
|
|
"release.architecture (privzeto)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:208
|
|
msgid ""
|
|
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
|
|
"default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"uporabi obliko ime-različica-izdaja za prikaz najdenih paketov (privzeta "
|
|
"poizvedba rpm)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:214
|
|
msgid ""
|
|
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
|
|
"packages"
|
|
msgstr ""
|
|
"za prikaz najdenih paketov uporabite format epoch:name-version-"
|
|
"release.architecture"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:217
|
|
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
|
|
msgstr "Prikaži, v katerih skupinah comps so predstavljeni izbrani paketi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:221
|
|
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
|
|
msgstr "omeji poizvedbo na nameščene podvojene pakete"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:228
|
|
msgid "limit the query to installed installonly packages"
|
|
msgstr "omeji poizvedbo na nameščene pakete samo za namestitev"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:231
|
|
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
|
|
msgstr "omeji poizvedbo na nameščene pakete z nezadovoljenimi odvisnostmi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:233
|
|
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
|
|
msgstr "pokaži lokacijo, od koder je mogoče prenesti pakete"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:236
|
|
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
|
|
msgstr "Prikaži zmožnosti, s katerimi je paket v sporu."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:237
|
|
msgid ""
|
|
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
|
|
"suggest, and supplement."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prikaži zmožnosti, na katere je lahko odvisen paket, jih izboljša, "
|
|
"priporoči, predlaga in dopolni."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:239
|
|
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
|
|
msgstr "Prikaži zmožnosti, ki jih paket lahko izboljša."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:240
|
|
msgid "Display capabilities provided by the package."
|
|
msgstr "Zmogljivosti prikaza, ki jih zagotavlja paket."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:241
|
|
msgid "Display capabilities that the package recommends."
|
|
msgstr "Prikaži zmožnosti, ki jih priporoča paket."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:242
|
|
msgid "Display capabilities that the package depends on."
|
|
msgstr "Prikaži zmožnosti, od katerih je odvisen paket."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:243
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If the package is not installed display capabilities that it depends on for "
|
|
"running %%pre and %%post scriptlets. If the package is installed display "
|
|
"capabilities that is depends for %%pre, %%post, %%preun and %%postun."
|
|
msgstr ""
|
|
"Če paket ni nameščen, prikaže zmožnosti prikaza, od katerih je odvisen za "
|
|
"izvajanje %%pre in %%post skriptov."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:246
|
|
msgid "Display capabilities that the package suggests."
|
|
msgstr "Prikaži zmožnosti, ki jih predlaga paket."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:247
|
|
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
|
|
msgstr "Prikaži zmožnosti, ki jih paket lahko dopolni."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:253
|
|
msgid "Display only available packages."
|
|
msgstr "Prikaži samo razpoložljive pakete."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:256
|
|
msgid "Display only installed packages."
|
|
msgstr "Prikaži samo nameščene pakete."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:257
|
|
msgid ""
|
|
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prikaži samo pakete, ki niso prisotni v nobenem od razpoložljivih skladišč."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:258
|
|
msgid ""
|
|
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
|
|
"package."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prikaži samo pakete, ki zagotavljajo nadgradnjo za nekatere že nameščene "
|
|
"pakete."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:259
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prikaži samo pakete, ki jih je mogoče odstraniti z ukazom \"{prog} "
|
|
"autoremove\"."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:261
|
|
msgid "Display only packages that were installed by user."
|
|
msgstr "Prikaži samo pakete, ki jih je namestil uporabnik."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:273
|
|
msgid "Display only recently edited packages"
|
|
msgstr "Prikaži samo nedavno urejene pakete"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:276
|
|
msgid "the key to search for"
|
|
msgstr "ključ za iskanje"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:298
|
|
msgid ""
|
|
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '"
|
|
"--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
|
|
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
|
|
msgstr ""
|
|
"Možnost '--resolve' je treba uporabiti skupaj z enim od '--conflicts', '--"
|
|
"depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:308
|
|
msgid ""
|
|
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionally "
|
|
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> "
|
|
"--resolve'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Možnost '--recursive' je treba uporabiti z '--whatrequires <REQ>' (izbirno z"
|
|
" '--alldeps', vendar ne z '--exactdeps') ali z '--requires <REQ> -"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:315
|
|
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
|
|
msgstr "argument {} zahteva možnost --whatrequires ali --whatdepends"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is the date format for a changelog
|
|
#. in dnf repoquery. You are encouraged to change it
|
|
#. according to the requirements of your language. Format
|
|
#. specifiers used here: %a - abbreviated weekday name in
|
|
#. your language, %b - abbreviated month name in the correct
|
|
#. grammatical form, %d - day number (01-31), %Y - year
|
|
#. number (4 digits).
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:344
|
|
msgid "%a %b %d %Y"
|
|
msgstr "%a %b %d %Y"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:355
|
|
msgid "Package {} contains no files"
|
|
msgstr "Paket {} ne vsebuje datotek"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:572
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"No valid switch specified\n"
|
|
"usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
|
|
"\n"
|
|
"description:\n"
|
|
" For the given packages print a tree of the packages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni podanega veljavnega stikala\n"
|
|
"usage: {prog} repoquery [--konflikti|--izboljšuje|--zastarelo|--zagotavlja|--priporoča|--zahteva|--predlaga|--dopolnjuje|--kar zahteva]"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is the default time format for dnf repoquery.
|
|
#. TRANSLATORS: This is the time format for dnf history list.
|
|
#. You can change it but do it with caution because the output
|
|
#. must be no longer than 16 characters. Format specifiers:
|
|
#. %Y - year number (4 digits), %m - month (00-12), %d - day
|
|
#. number (01-31), %H - hour (00-23), %M - minute (00-59).
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:725 dnf/cli/output.py:1556
|
|
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
|
|
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/search.py:46
|
|
msgid "search package details for the given string"
|
|
msgstr "poišči podrobnosti paketa za dani niz"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/search.py:51
|
|
msgid "search also package description and URL"
|
|
msgstr "poiščite tudi opis in URL paketa"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/search.py:52
|
|
msgid "KEYWORD"
|
|
msgstr "KLJUČNA BESEDA"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/search.py:55
|
|
msgid "Keyword to search for"
|
|
msgstr "Ključna beseda za iskanje"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/search.py:61 dnf/cli/output.py:460
|
|
msgctxt "long"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/search.py:62 dnf/cli/output.py:513
|
|
msgctxt "long"
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Povzetek"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/search.py:63 dnf/cli/output.py:523
|
|
msgctxt "long"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/search.py:64 dnf/cli/output.py:516
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
|
|
#. & URL)
|
|
#: dnf/cli/commands/search.py:76
|
|
msgid " & "
|
|
msgstr " & "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s - translated package attributes,
|
|
#. %%s - found keys (in listed attributes)
|
|
#: dnf/cli/commands/search.py:80
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s - translated package attributes,
|
|
#. %%s - found keys (in listed attributes)
|
|
#: dnf/cli/commands/search.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Matched: %%s"
|
|
msgstr "%s Ujemajoč: %%s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/search.py:134
|
|
msgid "No matches found."
|
|
msgstr "Ni najdenih zadetkov."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:47
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "run an interactive {prog} shell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:68
|
|
msgid "SCRIPT"
|
|
msgstr "SKRIPT"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:69
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Script to run in {prog} shell"
|
|
msgstr "Skript za zagon v {prog} shell"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:142
|
|
msgid "Unsupported key value."
|
|
msgstr "Nepodprta vrednost ključa."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:158
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find repository: %s"
|
|
msgstr "Ni mogoče najti repozitorija: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:174
|
|
msgid ""
|
|
"{} arg [value]\n"
|
|
" arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
|
|
" repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
|
|
" If no value is given it prints the current value.\n"
|
|
" If value is given it sets that value."
|
|
msgstr ""
|
|
"{} arg [vrednost]\n"
|
|
" arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, acceptyes, exclude,\n"
|
|
" repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
|
|
" Če vrednost ni podana, natisne trenutno vrednost.\n"
|
|
" Če vrednost"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:181
|
|
msgid ""
|
|
"{} [command]\n"
|
|
" print help"
|
|
msgstr ""
|
|
"{} [ukaz]\n"
|
|
" natisni pomoč"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:185
|
|
msgid ""
|
|
"{} arg [option]\n"
|
|
" list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
|
|
" enable: enable repositories. option = repository id\n"
|
|
" disable: disable repositories. option = repository id"
|
|
msgstr ""
|
|
"{} arg [možnost]\n"
|
|
" seznam: navaja repozitorije in njihov status."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:191
|
|
msgid ""
|
|
"{}\n"
|
|
" resolve the transaction set"
|
|
msgstr ""
|
|
"{}\n"
|
|
" razrešite nabor transakcij"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:195
|
|
msgid ""
|
|
"{} arg\n"
|
|
" list: lists the contents of the transaction\n"
|
|
" reset: reset (zero-out) the transaction\n"
|
|
" run: run the transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
"{} arg\n"
|
|
" list: izpiše vsebino transakcije\n"
|
|
" reset: ponastavi (izniči) transakcijo\n"
|
|
" run: zaženi transakcijo"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:201
|
|
msgid ""
|
|
"{}\n"
|
|
" run the transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
"{}\n"
|
|
" zaženi transakcijo"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:205
|
|
msgid ""
|
|
"{}\n"
|
|
" exit the shell"
|
|
msgstr ""
|
|
"{}\n"
|
|
" zapustite lupino"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:210
|
|
msgid ""
|
|
"Shell specific arguments:\n"
|
|
"\n"
|
|
"config set config options\n"
|
|
"help print help\n"
|
|
"repository (or repo) enable, disable or list repositories\n"
|
|
"resolvedep resolve the transaction set\n"
|
|
"transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n"
|
|
"run resolve and run the transaction set\n"
|
|
"exit (or quit) exit the shell"
|
|
msgstr ""
|
|
"Argumenti, specifični za lupino:\n"
|
|
"\n"
|
|
"config nastavi konfiguracijske možnosti\n"
|
|
"pomoč pri tiskanju pomoči\n"
|
|
"repozitorij (ali repo) omogoči, onemogoči ali naštej repozitorije\n"
|
|
"rešitev razreši nabor transakcij\n"
|
|
"seznam transakcij (ali ts), ponastavi ali zaženi nabor transakcij\\"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:262
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
|
|
msgstr "Napaka: ni mogoče odpreti %s za branje"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:284 dnf/cli/main.py:187
|
|
msgid "Complete!"
|
|
msgstr "Dokončano!"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:294
|
|
msgid "Leaving Shell"
|
|
msgstr "Zapuščam Shell"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/swap.py:35
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec"
|
|
msgstr ""
|
|
"zaženite interaktivni mod {prog} za odstranitev in namestitev ene "
|
|
"specifikacije"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/swap.py:40
|
|
msgid "The specs that will be removed"
|
|
msgstr "Specifikacije, ki bodo odstranjene"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/swap.py:42
|
|
msgid "The specs that will be installed"
|
|
msgstr "Specifikacije, ki bodo nameščene"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
|
|
msgid "bugfix"
|
|
msgstr "popravek napak"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:45
|
|
msgid "enhancement"
|
|
msgstr "izboljšava"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:46
|
|
msgid "security"
|
|
msgstr "varnost"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
|
|
msgid "newpackage"
|
|
msgstr "nov paket"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
|
|
msgid "Critical/Sec."
|
|
msgstr "Kritično/sek."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
|
|
msgid "Important/Sec."
|
|
msgstr "Pomembno/Sec."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:52
|
|
msgid "Moderate/Sec."
|
|
msgstr "Zmerno/sek."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:53
|
|
msgid "Low/Sec."
|
|
msgstr "Nizka/sek."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:63
|
|
msgid "display advisories about packages"
|
|
msgstr "prikaži nasvete o paketih"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:77
|
|
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
|
|
msgstr "nasveti o novejših različicah nameščenih paketov (privzeto)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:80
|
|
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
|
|
msgstr "nasveti o enakih in starejših različicah nameščenih paketov"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:83
|
|
msgid ""
|
|
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
|
|
"newer version is available"
|
|
msgstr ""
|
|
"nasveti o novejših različicah tistih nameščenih paketov, za katere je na "
|
|
"voljo novejša različica"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:87
|
|
msgid "advisories about any versions of installed packages"
|
|
msgstr "nasveti o vseh različicah nameščenih paketov"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:92
|
|
msgid "show summary of advisories (default)"
|
|
msgstr "prikaži povzetek nasvetov (privzeto)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:95
|
|
msgid "show list of advisories"
|
|
msgstr "prikaži seznam nasvetov"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:98
|
|
msgid "show info of advisories"
|
|
msgstr "prikaži informacije o nasvetih"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:101
|
|
msgid "show only advisories with CVE reference"
|
|
msgstr "prikaži samo nasvete z referenco CVE"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:104
|
|
msgid "show only advisories with bugzilla reference"
|
|
msgstr "prikaži samo nasvete z referenco bugzilla"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:168
|
|
msgid "installed"
|
|
msgstr "nameščen"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:171
|
|
msgid "updates"
|
|
msgstr "posodobitve"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:174
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "vse"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:177
|
|
msgid "available"
|
|
msgstr "na voljo"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:278
|
|
msgid "Updates Information Summary: "
|
|
msgstr "Povzetek informacij o posodobitvah: "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:281
|
|
msgid "New Package notice(s)"
|
|
msgstr "Obvestila o novem paketu"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:282
|
|
msgid "Security notice(s)"
|
|
msgstr "Varnostna obvestila"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:283
|
|
msgid "Critical Security notice(s)"
|
|
msgstr "Kritična varnostna obvestila"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:285
|
|
msgid "Important Security notice(s)"
|
|
msgstr "Pomembna varnostna obvestila"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:287
|
|
msgid "Moderate Security notice(s)"
|
|
msgstr "Obvestila o zmerni varnosti"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:289
|
|
msgid "Low Security notice(s)"
|
|
msgstr "Opozorila o nizki varnosti"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:291
|
|
msgid "Unknown Security notice(s)"
|
|
msgstr "Neznana varnostna obvestila"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:293
|
|
msgid "Bugfix notice(s)"
|
|
msgstr "Obvestila o popravkih napak"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:294
|
|
msgid "Enhancement notice(s)"
|
|
msgstr "Obvestila o izboljšavah"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:295
|
|
msgid "other notice(s)"
|
|
msgstr "druga obvestila"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:316
|
|
msgid "Unknown/Sec."
|
|
msgstr "Neznano/Sek."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
|
|
msgid "Bugs"
|
|
msgstr "Hrošči"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Vrsta"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
|
|
msgid "Update ID"
|
|
msgstr "Posodobi ID"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Posodobljeno"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
|
|
msgid "CVEs"
|
|
msgstr "CVE"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
|
|
msgid "Rights"
|
|
msgstr "Pravice"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
|
|
msgid "Severity"
|
|
msgstr "Resnost"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Datoteke"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 dnf/cli/output.py:1658
|
|
#: dnf/cli/output.py:1660 dnf/util.py:615
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Nameščeno"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
|
|
msgid "false"
|
|
msgstr "false"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
|
|
msgid "true"
|
|
msgstr "res"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:40
|
|
msgid "upgrade a package or packages on your system"
|
|
msgstr "nadgradite paket ali pakete v vašem sistemu"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:44
|
|
msgid "Package to upgrade"
|
|
msgstr "Paket za nadgradnjo"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
|
|
msgid ""
|
|
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
|
|
"your system"
|
|
msgstr ""
|
|
"nadgradnja, vendar se ujema samo 'najnovejši' paket, ki odpravlja težavo, ki"
|
|
" vpliva na vaš sistem"
|
|
|
|
#: dnf/cli/main.py:88
|
|
msgid "Terminated."
|
|
msgstr "Prekinjeno."
|
|
|
|
#: dnf/cli/main.py:116
|
|
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
|
|
msgstr "Ni dostopa za branje/izvajanje v trenutnem imeniku, premik v /"
|
|
|
|
#: dnf/cli/main.py:135
|
|
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
|
|
msgstr ""
|
|
"poskusite dodati '{}' v ukazno vrstico, da zamenjate konfliktne pakete"
|
|
|
|
#: dnf/cli/main.py:139
|
|
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
|
|
msgstr ""
|
|
"poskusite dodati '{}', da preskočite pakete, ki jih ni mogoče namestiti"
|
|
|
|
#: dnf/cli/main.py:142
|
|
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
|
|
msgstr " ali '{}', da preskočite pakete, ki jih ni mogoče namestiti"
|
|
|
|
#: dnf/cli/main.py:147
|
|
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
|
|
msgstr ""
|
|
"poskusite dodati '{}', če želite uporabiti ne samo najboljše kandidatne "
|
|
"pakete"
|
|
|
|
#: dnf/cli/main.py:150
|
|
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
|
|
msgstr " ali '{}' za uporabo ne samo najboljših kandidatnih paketov"
|
|
|
|
#: dnf/cli/main.py:167
|
|
msgid "Dependencies resolved."
|
|
msgstr "Odvisnosti razrešene."
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:65
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Command line error: %s"
|
|
msgstr "Napaka ukazne vrstice: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:104
|
|
#, python-format
|
|
msgid "bad format: %s"
|
|
msgstr "slaba oblika: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:115
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Setopt argument has no value: %s"
|
|
msgstr "Argument setopt nima vrednosti: %s"
|
|
|
|
#. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user
|
|
#. has set something or whether we are getting a default.
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:171
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "General {prog} options"
|
|
msgstr "Splošne možnosti {prog}"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:175
|
|
msgid "config file location"
|
|
msgstr "lokacija konfiguracijske datoteke"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:178
|
|
msgid "quiet operation"
|
|
msgstr "tiho delovanje"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:180
|
|
msgid "verbose operation"
|
|
msgstr "podrobna operacija"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:182
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "show {prog} version and exit"
|
|
msgstr "prikaži različico {prog} in zapusti"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:184
|
|
msgid "set install root"
|
|
msgstr "nastavite namestitveni koren"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:187
|
|
msgid "do not install documentations"
|
|
msgstr "ne nameščaj dokumentacije"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:190
|
|
msgid "disable all plugins"
|
|
msgstr "onemogoči vse vtičnike"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:193
|
|
msgid "enable plugins by name"
|
|
msgstr "omogoči vtičnike po imenu"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:197
|
|
msgid "disable plugins by name"
|
|
msgstr "onemogoči vtičnike po imenu"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:200
|
|
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
|
|
msgstr "preglasi vrednost $releasever v konfiguracijskih in repo datotekah"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:204
|
|
msgid "set arbitrary config and repo options"
|
|
msgstr "nastavite poljubne konfiguracijske in repo možnosti"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:207
|
|
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
|
|
msgstr "reši težave s preskokom paketov"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:210
|
|
msgid "show command help"
|
|
msgstr "prikaži pomoč za ukaze"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:214
|
|
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
|
|
msgstr "dovoli brisanje nameščenih paketov za razrešitev odvisnosti"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:218
|
|
msgid "try the best available package versions in transactions."
|
|
msgstr "preizkusite najboljše razpoložljive različice paketov v transakcijah."
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:220
|
|
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
|
|
msgstr "ne omeji transakcije na najboljšega kandidata"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:223
|
|
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
|
|
msgstr ""
|
|
"zaženi v celoti iz sistemskega predpomnilnika, ne posodabljaj predpomnilnika"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:227
|
|
msgid "maximum command wait time"
|
|
msgstr "najdaljši čas čakanja na ukaz"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:230
|
|
msgid "debugging output level"
|
|
msgstr "izhodna raven odpravljanja napak"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:233
|
|
msgid "dumps detailed solving results into files"
|
|
msgstr "izpiše podrobne rezultate reševanja v datoteke"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:237
|
|
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
|
|
msgstr "prikaži dvojnike, v skladiščih, v ukazih za seznam/iskanje"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:240
|
|
msgid "error output level"
|
|
msgstr "izhodna raven napake"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:243
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display "
|
|
"capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery"
|
|
msgstr ""
|
|
"omogoča logiko obdelave zastarelih elementov {prog} za nadgradnjo ali "
|
|
"zmožnosti prikaza, ki jih paket zastari za informacije, seznam in ponovno "
|
|
"poizvedbo"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:248
|
|
msgid "debugging output level for rpm"
|
|
msgstr "izhodna raven odpravljanja napak za rpm"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:251
|
|
msgid "automatically answer yes for all questions"
|
|
msgstr "samodejni odgovor z da na vsa vprašanja"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:254
|
|
msgid "automatically answer no for all questions"
|
|
msgstr "samodejni odgovor ne na vsa vprašanja"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:258
|
|
msgid ""
|
|
"Temporarily enable repositories for the purpose of the current dnf command. "
|
|
"Accepts an id, a comma-separated list of ids, or a glob of ids. This option "
|
|
"can be specified multiple times."
|
|
msgstr "Začasno omogoči repozitorije za namene trenutnega ukaza dnf."
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:265
|
|
msgid ""
|
|
"Temporarily disable active repositories for the purpose of the current dnf "
|
|
"command. Accepts an id, a comma-separated list of ids, or a glob of ids. "
|
|
"This option can be specified multiple times, but is mutually exclusive with "
|
|
"`--repo`."
|
|
msgstr "Začasno onemogoči aktivne repozitorije za namen trenutnega ukaza dnf."
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:272
|
|
msgid ""
|
|
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
|
|
"multiple times"
|
|
msgstr ""
|
|
"omogoči samo določene repozitorije z id-jem ali globusom, lahko se določi "
|
|
"večkrat"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:277
|
|
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
|
|
msgstr "omogoči skladišča z ukazom config-manager (samodejno shrani)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:281
|
|
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
|
|
msgstr "onemogoči skladišča z ukazom config-manager (samodejno shrani)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:285
|
|
msgid "exclude packages by name or glob"
|
|
msgstr "izključi pakete po imenu ali glob"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:290
|
|
msgid "disable excludepkgs"
|
|
msgstr "onemogoči excludepkgs"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:295
|
|
msgid ""
|
|
"label and path to an additional repository to use (same path as in a "
|
|
"baseurl), can be specified multiple times."
|
|
msgstr ""
|
|
"oznako in pot do dodatnega repozitorija za uporabo (ista pot kot v baseurl) "
|
|
"lahko podate večkrat."
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:299
|
|
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
|
|
msgstr "onemogoči odstranitev odvisnosti, ki se ne uporabljajo več"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:302
|
|
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
|
|
msgstr "onemogoči preverjanje podpisa gpg (če pravilnik RPM dovoljuje)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:304
|
|
msgid "control whether color is used"
|
|
msgstr "nadzor, ali je uporabljena barva"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:307
|
|
msgid "set metadata as expired before running the command"
|
|
msgstr "nastavi metapodatke kot potekle pred izvajanjem ukaza"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:310
|
|
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
|
|
msgstr "razreši samo naslove IPv4"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:313
|
|
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
|
|
msgstr "razreši samo naslove IPv6"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:316
|
|
msgid "set directory to copy packages to"
|
|
msgstr "nastavi imenik za kopiranje paketov"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:319
|
|
msgid "only download packages"
|
|
msgstr "samo prenos paketov"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:321
|
|
msgid "add a comment to transaction"
|
|
msgstr "dodaj komentar transakciji"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:324
|
|
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
|
|
msgstr "V posodobitve vključi ustrezne pakete popravkov napak"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:327
|
|
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
|
|
msgstr "V posodobitve vključite ustrezne pakete izboljšave"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:330
|
|
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
|
|
msgstr "V posodobitve vključi ustrezne pakete newpackage"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:333
|
|
msgid "Include security relevant packages, in updates"
|
|
msgstr "V posodobitve vključi varnostno pomembne pakete"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:337
|
|
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
|
|
msgstr "V posodobitve vključite pakete, potrebne za popravek danega nasveta"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:341
|
|
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
|
|
msgstr "Vključi pakete, potrebne za popravek danega BZ, v posodobitve"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:344
|
|
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
|
|
msgstr "V posodobitve vključite pakete, potrebne za popravek danega CVE"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:349
|
|
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
|
|
msgstr ""
|
|
"V posodobitve vključi varnostno pomembne pakete, ki ustrezajo resnosti"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:355
|
|
msgid "Force the use of an architecture"
|
|
msgstr "Vsili uporabo arhitekture"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:377
|
|
msgid "List of Main Commands:"
|
|
msgstr "Seznam glavnih ukazov:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:378
|
|
msgid "List of Plugin Commands:"
|
|
msgstr "Seznam ukazov vtičnika:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:415
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot encode argument '%s': %s"
|
|
msgstr "Ni mogoče kodirati argumenta '%s': %s"
|
|
|
|
#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
|
|
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
|
|
#. enough in your language.
|
|
#: dnf/cli/output.py:459
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
|
|
#: dnf/cli/output.py:465
|
|
msgid "Epoch"
|
|
msgstr "Epoha"
|
|
|
|
#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
|
|
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
|
|
#. the translation to your language is not too long and will
|
|
#. always fit to limited space.
|
|
#: dnf/cli/output.py:466 dnf/cli/output.py:1247
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Različica"
|
|
|
|
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
|
|
#: dnf/cli/output.py:467 dnf/cli/output.py:1249
|
|
msgctxt "long"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Različica"
|
|
|
|
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
|
|
#: dnf/cli/output.py:470
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr "Sprostitev"
|
|
|
|
#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
|
|
#. we have not enough space to display the full word.
|
|
#: dnf/cli/output.py:471 dnf/cli/output.py:1238
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "Arch"
|
|
msgstr "Arh"
|
|
|
|
#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
|
|
#. we have enough space.
|
|
#: dnf/cli/output.py:472 dnf/cli/output.py:1241
|
|
msgctxt "long"
|
|
msgid "Architecture"
|
|
msgstr "Arhitektura"
|
|
|
|
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
|
|
#: dnf/cli/output.py:474 dnf/cli/output.py:1264
|
|
msgctxt "long"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
|
|
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
|
|
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
|
|
#. unabbreviated.
|
|
#: dnf/cli/output.py:474 dnf/cli/output.py:1262
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
|
|
#: dnf/cli/output.py:478
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Vir"
|
|
|
|
#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
|
|
#. we have not enough space to display the full word.
|
|
#: dnf/cli/output.py:479 dnf/cli/output.py:1253
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "Repo"
|
|
msgstr "Repo"
|
|
|
|
#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
|
|
#. we have enough space.
|
|
#: dnf/cli/output.py:480 dnf/cli/output.py:1256
|
|
msgctxt "long"
|
|
msgid "Repository"
|
|
msgstr "Repozitorij"
|
|
|
|
#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
|
|
#: dnf/cli/output.py:487
|
|
msgid "From repo"
|
|
msgstr "Iz repoja"
|
|
|
|
#. :hawkey does not support changelog information
|
|
#. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer))
|
|
#. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime))
|
|
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
|
|
#: dnf/cli/output.py:493
|
|
msgid "Packager"
|
|
msgstr "Pakirnik"
|
|
|
|
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
|
|
#: dnf/cli/output.py:495
|
|
msgid "Buildtime"
|
|
msgstr "Čas gradnje"
|
|
|
|
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
|
|
#: dnf/cli/output.py:499
|
|
msgid "Install time"
|
|
msgstr "Čas namestitve"
|
|
|
|
#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
|
|
#: dnf/cli/output.py:508
|
|
msgid "Installed by"
|
|
msgstr "Namestil"
|
|
|
|
#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
|
|
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
|
|
#. enough in your language.
|
|
#: dnf/cli/output.py:512
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Povzetek"
|
|
|
|
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
|
|
#: dnf/cli/output.py:518
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licenca"
|
|
|
|
#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
|
|
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
|
|
#. enough in your language.
|
|
#: dnf/cli/output.py:522
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:650
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "l"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:650
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "da"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:651
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:651
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "št"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:655
|
|
msgid "Is this ok [y/N]: "
|
|
msgstr "Je to v redu [da/ne]: "
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:659
|
|
msgid "Is this ok [Y/n]: "
|
|
msgstr "Je to v redu [Y/n]: "
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:739
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Group: %s"
|
|
msgstr "Skupina: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:743
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Group-Id: %s"
|
|
msgstr " ID skupine: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:745 dnf/cli/output.py:784
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Description: %s"
|
|
msgstr " Opis: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:747
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Language: %s"
|
|
msgstr " Jezik: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:750
|
|
msgid " Mandatory Packages:"
|
|
msgstr " Obvezni paketi:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:751
|
|
msgid " Default Packages:"
|
|
msgstr " Privzeti paketi:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:752
|
|
msgid " Optional Packages:"
|
|
msgstr " Izbirni paketi:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:753
|
|
msgid " Conditional Packages:"
|
|
msgstr " Pogojni paketi:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:778
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Environment Group: %s"
|
|
msgstr "Skupina okolja: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:781
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Environment-Id: %s"
|
|
msgstr " ID okolja: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:787
|
|
msgid " Mandatory Groups:"
|
|
msgstr " Obvezne skupine:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:788
|
|
msgid " Optional Groups:"
|
|
msgstr " Izbirne skupine:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:809
|
|
msgid "Matched from:"
|
|
msgstr "Ujemanje iz:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:823
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Filename : %s"
|
|
msgstr "Ime datoteke: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:848
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Repo : %s"
|
|
msgstr "Repo: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:857
|
|
msgid "Description : "
|
|
msgstr "Opis: "
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:861
|
|
#, python-format
|
|
msgid "URL : %s"
|
|
msgstr "URL: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:865
|
|
#, python-format
|
|
msgid "License : %s"
|
|
msgstr "Licenca: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:871
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Provide : %s"
|
|
msgstr "Zagotovi: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:891
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Other : %s"
|
|
msgstr "Drugo: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:940
|
|
msgid "There was an error calculating total download size"
|
|
msgstr "Pri izračunu skupne velikosti prenosa je prišlo do napake"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:946
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total size: %s"
|
|
msgstr "Skupna velikost: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:949
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total download size: %s"
|
|
msgstr "Skupna velikost prenosa: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:952
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installed size: %s"
|
|
msgstr "Nameščena velikost: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:970
|
|
msgid "There was an error calculating installed size"
|
|
msgstr "Pri izračunu nameščene velikosti je prišlo do napake"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:974
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Freed space: %s"
|
|
msgstr "Prost prostor: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:983
|
|
msgid "Marking packages as installed by the group:"
|
|
msgstr "Označevanje paketov kot nameščenih s strani skupine:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:990
|
|
msgid "Marking packages as removed by the group:"
|
|
msgstr "Označevanje paketov kot odstranjenih s strani skupine:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1000
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Skupina"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1000
|
|
msgid "Packages"
|
|
msgstr "Paketi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1046
|
|
msgid "Installing group/module packages"
|
|
msgstr "Nameščanje paketov skupine/modula"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1047
|
|
msgid "Installing group packages"
|
|
msgstr "Nameščanje skupinskih paketov"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
|
|
#: dnf/cli/output.py:1051
|
|
msgctxt "summary"
|
|
msgid "Installing"
|
|
msgstr "Namestitev"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
|
|
#: dnf/cli/output.py:1053
|
|
msgctxt "summary"
|
|
msgid "Upgrading"
|
|
msgstr "Nadgradnja"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
|
|
#: dnf/cli/output.py:1055
|
|
msgctxt "summary"
|
|
msgid "Reinstalling"
|
|
msgstr "Ponovna namestitev"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1057
|
|
msgid "Installing dependencies"
|
|
msgstr "Nameščanje odvisnosti"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1058
|
|
msgid "Installing weak dependencies"
|
|
msgstr "Namestitev šibkih odvisnosti"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed.
|
|
#: dnf/cli/output.py:1060
|
|
msgid "Removing"
|
|
msgstr "Odstranjevanje"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1061
|
|
msgid "Removing dependent packages"
|
|
msgstr "Odstranjevanje odvisnih paketov"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1062
|
|
msgid "Removing unused dependencies"
|
|
msgstr "Odstranjevanje neuporabljenih odvisnosti"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
|
|
#: dnf/cli/output.py:1064
|
|
msgctxt "summary"
|
|
msgid "Downgrading"
|
|
msgstr "Znižanje"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1089
|
|
msgid "Installing module profiles"
|
|
msgstr "Namestitev profilov modulov"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1098
|
|
msgid "Disabling module profiles"
|
|
msgstr "Onemogočanje profilov modulov"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1107
|
|
msgid "Enabling module streams"
|
|
msgstr "Omogočanje tokov modulov"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1115
|
|
msgid "Switching module streams"
|
|
msgstr "Preklapljanje tokov modula"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1123
|
|
msgid "Disabling modules"
|
|
msgstr "Onemogočanje modulov"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1131
|
|
msgid "Resetting modules"
|
|
msgstr "Ponastavitev modulov"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1142
|
|
msgid "Installing Environment Groups"
|
|
msgstr "Namestitev okoljskih skupin"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1149
|
|
msgid "Upgrading Environment Groups"
|
|
msgstr "Nadgradnja skupin okolja"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1156
|
|
msgid "Removing Environment Groups"
|
|
msgstr "Odstranjevanje skupin okolja"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1163
|
|
msgid "Installing Groups"
|
|
msgstr "Namestitev skupin"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1170
|
|
msgid "Upgrading Groups"
|
|
msgstr "Nadgradnja skupin"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1177
|
|
msgid "Removing Groups"
|
|
msgstr "Odstranjevanje skupin"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1193
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Skipping packages with conflicts:\n"
|
|
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Preskakovanje paketov s konflikti:\n"
|
|
"(dodajte '%s' v ukazno vrstico za prisilno nadgradnjo)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1203
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
|
|
msgstr "Preskok paketov z okvarjenimi odvisnostmi%s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1207
|
|
msgid " or part of a group"
|
|
msgstr " ali del skupine"
|
|
|
|
#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
|
|
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
|
|
#. the translation to your language is not too long and will
|
|
#. always fit to limited space.
|
|
#: dnf/cli/output.py:1232
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Paket"
|
|
|
|
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
|
|
#: dnf/cli/output.py:1234
|
|
msgctxt "long"
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Paket"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1283
|
|
msgid "replacing"
|
|
msgstr "zamenjava"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1290
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Transaction Summary\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Povzetek transakcije\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#. TODO: remove
|
|
#: dnf/cli/output.py:1295 dnf/cli/output.py:1818 dnf/cli/output.py:1819
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Namesti"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1299 dnf/cli/output.py:1827
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Nadgradnja"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1300
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstrani"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1302 dnf/cli/output.py:1825
|
|
msgid "Downgrade"
|
|
msgstr "Zmanjšanje"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1303
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Preskoči"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1312 dnf/cli/output.py:1328
|
|
msgid "Package"
|
|
msgid_plural "Packages"
|
|
msgstr[0] "Paket"
|
|
msgstr[1] "Paketa"
|
|
msgstr[2] "Paketi"
|
|
msgstr[3] "Paketov"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1330
|
|
msgid "Dependent package"
|
|
msgid_plural "Dependent packages"
|
|
msgstr[0] "Odvisni paket"
|
|
msgstr[1] "Odvisna paketa"
|
|
msgstr[2] "Odvisni paketi"
|
|
msgstr[3] "Odvisnih paketov"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1438
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Skupaj"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1466
|
|
msgid "<unset>"
|
|
msgstr "<nenastavljeno>"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1467
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistem"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1517
|
|
msgid "Command line"
|
|
msgstr "Ukazna vrstica"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output
|
|
#: dnf/cli/output.py:1530
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Uporabniško ime"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1532
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1534
|
|
msgid "Date and time"
|
|
msgstr "Datum in čas"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1535
|
|
msgid "Action(s)"
|
|
msgstr "Dejanje(a)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1536
|
|
msgid "Altered"
|
|
msgstr "Spremenjeno"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1584
|
|
msgid "No transactions"
|
|
msgstr "Ni transakcij"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1585 dnf/cli/output.py:1601
|
|
msgid "Failed history info"
|
|
msgstr "Neuspele informacije o zgodovini"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1600
|
|
msgid "No transaction ID, or package, given"
|
|
msgstr "Ni podanega ID-ja transakcije ali paketa"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1658
|
|
msgid "Erased"
|
|
msgstr "Izbrisano"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1659 dnf/cli/output.py:1826 dnf/util.py:614
|
|
msgid "Downgraded"
|
|
msgstr "Znižano"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1659 dnf/cli/output.py:1828 dnf/util.py:613
|
|
msgid "Upgraded"
|
|
msgstr "Nadgrajeno"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1660
|
|
msgid "Not installed"
|
|
msgstr "Ni nameščeno"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1661
|
|
msgid "Newer"
|
|
msgstr "Novejše"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1661
|
|
msgid "Older"
|
|
msgstr "Starejše"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1709 dnf/cli/output.py:1711
|
|
msgid "Transaction ID :"
|
|
msgstr "ID transakcije:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1714
|
|
msgid "Begin time :"
|
|
msgstr "Začetni čas:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1717 dnf/cli/output.py:1719
|
|
msgid "Begin rpmdb :"
|
|
msgstr "Začni rpmdb:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1725
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(%u seconds)"
|
|
msgstr "(%u sekund)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1727
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(%u minutes)"
|
|
msgstr "(%u minut)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1729
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(%u hours)"
|
|
msgstr "(%u ur)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1731
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(%u days)"
|
|
msgstr "(%u dni)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1732
|
|
msgid "End time :"
|
|
msgstr "Končni čas:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1735 dnf/cli/output.py:1737
|
|
msgid "End rpmdb :"
|
|
msgstr "Konec rpmdb:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1744 dnf/cli/output.py:1746
|
|
msgid "User :"
|
|
msgstr "Uporabnik:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1750 dnf/cli/output.py:1757
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Prekinjeno"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1750 dnf/cli/output.py:1753 dnf/cli/output.py:1755
|
|
#: dnf/cli/output.py:1757 dnf/cli/output.py:1759 dnf/cli/output.py:1761
|
|
msgid "Return-Code :"
|
|
msgstr "Povratna koda:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1753 dnf/cli/output.py:1761
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Uspeh"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1755
|
|
msgid "Failures:"
|
|
msgstr "Napake:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1759
|
|
msgid "Failure:"
|
|
msgstr "Napaka:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1769 dnf/cli/output.py:1771
|
|
msgid "Releasever :"
|
|
msgstr "Sproščalec:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1776 dnf/cli/output.py:1778
|
|
msgid "Command Line :"
|
|
msgstr "Ukazna vrstica:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1783 dnf/cli/output.py:1785
|
|
msgid "Comment :"
|
|
msgstr "Komentar:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1789
|
|
msgid "Transaction performed with:"
|
|
msgstr "Transakcija izvedena z:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1798
|
|
msgid "Packages Altered:"
|
|
msgstr "Spremenjeni paketi:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1804
|
|
msgid "Scriptlet output:"
|
|
msgstr "Izhod skripta:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1811
|
|
msgid "Errors:"
|
|
msgstr "Napake:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1820
|
|
msgid "Dep-Install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1821
|
|
msgid "Obsoleted"
|
|
msgstr "Zastarelo"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1822 dnf/transaction.py:84 dnf/transaction.py:85
|
|
msgid "Obsoleting"
|
|
msgstr "Zastarelo"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1823
|
|
msgid "Erase"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1824
|
|
msgid "Reinstall"
|
|
msgstr "Ponovna namestitev"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1898
|
|
#, python-format
|
|
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
|
|
msgstr "---> Paket %s.%s %s bo nameščen"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1900
|
|
#, python-format
|
|
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
|
|
msgstr "---> Paket %s.%s %s bo nadgradnja"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1902
|
|
#, python-format
|
|
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
|
|
msgstr "---> Paket %s.%s %s bo izbrisan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1904
|
|
#, python-format
|
|
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
|
|
msgstr "---> Paket %s.%s %s bo znova nameščen"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1906
|
|
#, python-format
|
|
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
|
|
msgstr "---> Paket %s.%s %s bo znižan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1908
|
|
#, python-format
|
|
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
|
|
msgstr "---> Paket %s.%s %s bo zastarel"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1910
|
|
#, python-format
|
|
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
|
|
msgstr "---> Paket %s.%s %s bo nadgrajen"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1912
|
|
#, python-format
|
|
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
|
|
msgstr "---> Paket %s.%s %s bo zastarel"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1921
|
|
msgid "--> Starting dependency resolution"
|
|
msgstr "--> Začetek reševanja odvisnosti"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1925
|
|
msgid "--> Finished dependency resolution"
|
|
msgstr "--> Končana razrešitev odvisnosti"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1939 dnf/crypto.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Importing GPG key 0x%s:\n"
|
|
" Userid : \"%s\"\n"
|
|
" Fingerprint: %s\n"
|
|
" From : %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uvoz ključa GPG 0x%s:\n"
|
|
" ID uporabnika: \"%s\"\n"
|
|
" Prstni odtis: %s\n"
|
|
" Od: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/utils.py:99
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Teče"
|
|
|
|
#: dnf/cli/utils.py:100
|
|
msgid "Sleeping"
|
|
msgstr "Spi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/utils.py:101
|
|
msgid "Uninterruptible"
|
|
msgstr "Neprekinjeno"
|
|
|
|
#: dnf/cli/utils.py:102
|
|
msgid "Zombie"
|
|
msgstr "Zombi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/utils.py:103
|
|
msgid "Traced/Stopped"
|
|
msgstr "Sledeno/ustavljeno"
|
|
|
|
#: dnf/cli/utils.py:104
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznano"
|
|
|
|
#: dnf/cli/utils.py:117
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
|
|
msgstr "Ni mogoče najti informacij o procesu zaklepanja (PID %d)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/utils.py:121
|
|
#, python-format
|
|
msgid " The application with PID %d is: %s"
|
|
msgstr " Aplikacija s PID %d je: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/utils.py:124
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
|
|
msgstr " Pomnilnik: %5s RSS (%5sB VSZ)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/utils.py:129
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Started: %s - %s ago"
|
|
msgstr " Začetek pred: %s - %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/utils.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid " State : %s"
|
|
msgstr " Stanje: %s"
|
|
|
|
#: dnf/comps.py:196 dnf/comps.py:692 dnf/comps.py:706
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Module or Group '%s' is not installed."
|
|
msgstr "Modul ali skupina '%s' ni nameščen."
|
|
|
|
#: dnf/comps.py:198 dnf/comps.py:708
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Module or Group '%s' is not available."
|
|
msgstr "Modul ali skupina '%s' ni na voljo."
|
|
|
|
#: dnf/comps.py:200
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Module or Group '%s' does not exist."
|
|
msgstr "Modul ali skupina '%s' ne obstaja."
|
|
|
|
#: dnf/comps.py:599
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Environment id '%s' does not exist."
|
|
msgstr "Id okolja '%s' ne obstaja."
|
|
|
|
#: dnf/comps.py:622 dnf/transaction_sr.py:487 dnf/transaction_sr.py:497
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:507
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Environment id '%s' is not installed."
|
|
msgstr "Id okolja '%s' ni nameščen."
|
|
|
|
#: dnf/comps.py:639
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Environment '%s' is not installed."
|
|
msgstr "Okolje '%s' ni nameščeno."
|
|
|
|
#: dnf/comps.py:641
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Environment '%s' is not available."
|
|
msgstr "Okolje '%s' ni na voljo."
|
|
|
|
#: dnf/comps.py:673
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Group id '%s' does not exist."
|
|
msgstr "Id skupine '%s' ne obstaja."
|
|
|
|
#: dnf/conf/config.py:136
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error parsing '%s': %s"
|
|
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju '%s': %s"
|
|
|
|
#: dnf/conf/config.py:151
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid configuration value: %s=%s in %s; %s"
|
|
msgstr "Neveljavna konfiguracijska vrednost: %s=%s v %s;"
|
|
|
|
#: dnf/conf/config.py:194
|
|
msgid "Cannot set \"{}\" to \"{}\": {}"
|
|
msgstr "Ni mogoče nastaviti \"{}\" na \"{}\": {}"
|
|
|
|
#: dnf/conf/config.py:244
|
|
msgid "Could not set cachedir: {}"
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti predpomnilnika: {}"
|
|
|
|
#: dnf/conf/config.py:294
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n"
|
|
" {}"
|
|
msgstr ""
|
|
"URL-ja konfiguracijske datoteke \"{}\" ni bilo mogoče prenesti:\n"
|
|
" {}"
|
|
|
|
#: dnf/conf/config.py:374 dnf/conf/config.py:410
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
|
|
msgstr "Neznana konfiguracijska možnost: %s = %s"
|
|
|
|
#: dnf/conf/config.py:391
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
|
|
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju --setopt s ključem '%s', vrednost '%s': %s"
|
|
|
|
#: dnf/conf/config.py:399
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
|
|
msgstr "Glavna konfiguracija ni imela atributa %s."
|
|
|
|
#: dnf/conf/config.py:446 dnf/conf/config.py:464
|
|
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
|
|
msgstr "Nepravilno ali neznano \"{}\": {}"
|
|
|
|
#: dnf/conf/config.py:520
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Napaka pri razčlenjevanju --setopt s ključem '%s.%s', vrednost '%s': %s"
|
|
|
|
#: dnf/conf/config.py:523
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
|
|
msgstr "Repo %s ni imel atributa %s."
|
|
|
|
#: dnf/conf/read.py:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
|
|
msgstr "Opozorilo: nalaganje '%s' ni uspelo, preskok."
|
|
|
|
#: dnf/conf/read.py:72
|
|
msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}"
|
|
msgstr "Napačen ID za repo: {} ({}), bajt = {} {}"
|
|
|
|
#: dnf/conf/read.py:76
|
|
msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}"
|
|
msgstr "Napačen ID za repo: {}, bajt = {} {}"
|
|
|
|
#: dnf/conf/read.py:84
|
|
msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}"
|
|
msgstr "Repozitorij '{}' ({}): Napaka pri razčlenjevanju konfiguracije: {}"
|
|
|
|
#: dnf/conf/read.py:87
|
|
msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}"
|
|
msgstr "Repozitorij '{}': Napaka pri razčlenjevanju konfiguracije: {}"
|
|
|
|
#: dnf/conf/read.py:93
|
|
msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id."
|
|
msgstr "Repozitoriju '{}' ({}) manjka ime v konfiguraciji, uporablja id."
|
|
|
|
#: dnf/conf/read.py:96
|
|
msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id."
|
|
msgstr "Repozitoriju '{}' manjka ime v konfiguraciji, uporablja id."
|
|
|
|
#: dnf/conf/read.py:113
|
|
msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}"
|
|
msgstr "Razčlenjevanje datoteke \"{}\" ni uspelo: {}"
|
|
|
|
#: dnf/conf/substitutions.py:66
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Error when parsing a variable from file '{0}': {1}"
|
|
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju spremenljivke iz datoteke '{0}': {1}"
|
|
|
|
#: dnf/crypto.py:66
|
|
#, python-format
|
|
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
|
|
msgstr "repo %s: 0x%s je že uvoženo"
|
|
|
|
#: dnf/crypto.py:74
|
|
#, python-format
|
|
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
|
|
msgstr "repo %s: uvožen ključ 0x%s."
|
|
|
|
#: dnf/crypto.py:103
|
|
msgid "Verified using DNS record with DNSSEC signature."
|
|
msgstr "Preverjeno z zapisom DNS s podpisom DNSSEC."
|
|
|
|
#: dnf/crypto.py:105
|
|
msgid "NOT verified using DNS record."
|
|
msgstr "NI preverjeno z zapisom DNS."
|
|
|
|
#: dnf/crypto.py:135
|
|
#, python-format
|
|
msgid "retrieving repo key for %s unencrypted from %s"
|
|
msgstr "pridobivanje repo ključa za %s nešifrirano od %s"
|
|
|
|
#: dnf/db/group.py:308
|
|
msgid ""
|
|
"No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be "
|
|
"installed on the system"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni razpoložljivih modularnih metapodatkov za modularni paket '{}', ni ga "
|
|
"mogoče namestiti v sistem"
|
|
|
|
#: dnf/db/group.py:359
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An rpm exception occurred: %s"
|
|
msgstr "Prišlo je do izjeme rpm: %s"
|
|
|
|
#: dnf/db/group.py:361
|
|
msgid "No available modular metadata for modular package"
|
|
msgstr "Ni razpoložljivih modularnih metapodatkov za modularni paket"
|
|
|
|
#: dnf/db/group.py:395
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
|
|
msgstr "Ne bo namestil izvornega paketa rpm (%s)."
|
|
|
|
#: dnf/dnssec.py:171
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires python3-unbound ({})"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfiguracijska možnost 'gpgkey_dns_verification' zahteva python3-unbound "
|
|
"({})"
|
|
|
|
#: dnf/dnssec.py:243
|
|
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
|
|
msgstr "Razširitev DNSSEC: Ključ za uporabnika "
|
|
|
|
#: dnf/dnssec.py:245
|
|
msgid "is valid."
|
|
msgstr "je veljavno."
|
|
|
|
#: dnf/dnssec.py:247
|
|
msgid "has unknown status."
|
|
msgstr "ima neznano stanje."
|
|
|
|
#: dnf/dnssec.py:255
|
|
msgid "DNSSEC extension: "
|
|
msgstr "Razširitev DNSSEC: "
|
|
|
|
#: dnf/dnssec.py:287
|
|
msgid "Testing already imported keys for their validity."
|
|
msgstr "Preizkušanje veljavnosti že uvoženih ključev."
|
|
|
|
#: dnf/drpm.py:62 dnf/repo.py:268
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unsupported checksum type: %s"
|
|
msgstr "nepodprta vrsta kontrolne vsote: %s"
|
|
|
|
#: dnf/drpm.py:144
|
|
msgid "Delta RPM rebuild failed"
|
|
msgstr "Obnovitev Delta RPM ni uspela"
|
|
|
|
#: dnf/drpm.py:146
|
|
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
|
|
msgstr "Kontrolna vsota delta-obnovljenega RPM ni uspela"
|
|
|
|
#: dnf/drpm.py:149
|
|
msgid "done"
|
|
msgstr "končano"
|
|
|
|
#: dnf/exceptions.py:113
|
|
msgid "Problems in request:"
|
|
msgstr "Težave v zahtevi:"
|
|
|
|
#: dnf/exceptions.py:115
|
|
msgid "missing packages: "
|
|
msgstr "manjkajoči paketi: "
|
|
|
|
#: dnf/exceptions.py:117
|
|
msgid "broken packages: "
|
|
msgstr "pokvarjeni paketi: "
|
|
|
|
#: dnf/exceptions.py:119
|
|
msgid "missing groups or modules: "
|
|
msgstr "manjkajoče skupine ali moduli: "
|
|
|
|
#: dnf/exceptions.py:121
|
|
msgid "broken groups or modules: "
|
|
msgstr "zlomljene skupine ali moduli: "
|
|
|
|
#: dnf/exceptions.py:126
|
|
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
|
|
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: dnf/exceptions.py:131 dnf/module/module_base.py:857
|
|
msgid "Modular dependency problem:"
|
|
msgid_plural "Modular dependency problems:"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: dnf/lock.py:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Malformed lock file found: %s.\n"
|
|
"Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napačno oblikovana zaklepna datoteka je bila najdena: %s.\n"
|
|
"Prepričajte se, da se ne izvaja noben drug proces dnf/yum in ročno odstranite zaklepno datoteko ali zaženite systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
|
|
|
|
#: dnf/module/__init__.py:26
|
|
msgid "Enabling different stream for '{}'."
|
|
msgstr "Omogočanje drugačnega toka za '{}'."
|
|
|
|
#: dnf/module/__init__.py:27
|
|
msgid "Nothing to show."
|
|
msgstr "Nič za pokazati."
|
|
|
|
#: dnf/module/__init__.py:28
|
|
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
|
|
msgstr "Nameščanje novejše različice '{}' od navedene."
|
|
|
|
#: dnf/module/__init__.py:29
|
|
msgid "Enabled modules: {}."
|
|
msgstr "Omogočeni moduli: {}."
|
|
|
|
#: dnf/module/__init__.py:30
|
|
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
|
|
msgstr "Za '{}' ni določen noben profil, navedite profil."
|
|
|
|
#: dnf/module/exceptions.py:27
|
|
msgid "No such module: {}"
|
|
msgstr "Ni takšnega modula: {}"
|
|
|
|
#: dnf/module/exceptions.py:33
|
|
msgid "No such stream: {}"
|
|
msgstr "Ni takšnega toka: {}"
|
|
|
|
#: dnf/module/exceptions.py:39
|
|
msgid "No enabled stream for module: {}"
|
|
msgstr "Ni omogočenega toka za modul: {}"
|
|
|
|
#: dnf/module/exceptions.py:46
|
|
msgid "Cannot enable more streams from module '{}' at the same time"
|
|
msgstr "Ne morem omogočiti več tokov iz modula '{}' hkrati"
|
|
|
|
#: dnf/module/exceptions.py:52
|
|
msgid "Different stream enabled for module: {}"
|
|
msgstr "Drugačen tok omogočen za modul: {}"
|
|
|
|
#: dnf/module/exceptions.py:58
|
|
msgid "No such profile: {}"
|
|
msgstr "Ni takšnega profila: {}"
|
|
|
|
#: dnf/module/exceptions.py:64
|
|
msgid "Specified profile not installed for {}"
|
|
msgstr "Določeni profil ni nameščen za {}"
|
|
|
|
#: dnf/module/exceptions.py:70
|
|
msgid "No stream specified for '{}', please specify stream"
|
|
msgstr "Za '{}' ni določen noben tok, prosimo določite tok"
|
|
|
|
#: dnf/module/exceptions.py:82
|
|
msgid "No such profile: {}. No profiles available"
|
|
msgstr "Ni takega profila: {}."
|
|
|
|
#: dnf/module/exceptions.py:88
|
|
msgid "No profile to remove for '{}'"
|
|
msgstr "Ni profila za odstranitev za '{}'"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:35
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Namig: [d]privzeto, [e]omogočeno, [x]onemogočeno, [i]nameščeno"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:36
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Namig: [d]privzeto, [e]omogočeno, [x]onemogočeno, [i]nameščeno, [a]aktivno"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:56 dnf/module/module_base.py:556
|
|
#: dnf/module/module_base.py:615 dnf/module/module_base.py:684
|
|
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
|
|
msgstr "Ignoriranje nepotrebnega profila: '{}/{}'"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:86
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active"
|
|
msgstr "Vsa ujemanja za argument '{0}' v modulu '{1}:{2}' niso aktivna"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:94 dnf/module/module_base.py:204
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
|
|
msgstr "Namestitev modula '{0}' iz varnega repozitorija {1} ni dovoljena"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:104 dnf/module/module_base.py:214
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}"
|
|
msgstr "Ni mogoče najti profila za argument {}."
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:108 dnf/module/module_base.py:218
|
|
msgid "Unable to match profile for argument {}"
|
|
msgstr "Ni mogoče najti profila za argument {}"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:120
|
|
msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}"
|
|
msgstr "Ni privzetih profilov za modul {}:{}."
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:124
|
|
msgid "No profiles for module {}:{}"
|
|
msgstr "Ni profilov za modul {}:{}"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:131
|
|
msgid "Default profile {} not available in module {}:{}"
|
|
msgstr "Privzeti profil {} ni na voljo v modulu {}:{}"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:144 dnf/module/module_base.py:247
|
|
msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed"
|
|
msgstr "Namestitev modula iz Fail-Safe repozitorija ni dovoljena"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:196
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "No active matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}'"
|
|
msgstr "Ni aktivnih ujemanj za argument '{0}' v modulu '{1}:{2}'"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:228
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Installed profile '{0}' is not available in module '{1}' stream '{2}'"
|
|
msgstr "Nameščen profil '{0}' ni na voljo v toku modula '{1}' '{2}'"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:267
|
|
msgid "No packages available to distrosync for package name '{}'"
|
|
msgstr "Ni paketov, ki so na voljo za distrosync za ime paketa '{}'"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:310 dnf/module/module_base.py:461
|
|
#: dnf/module/module_base.py:486 dnf/module/module_base.py:505
|
|
#: dnf/module/module_base.py:552 dnf/module/module_base.py:611
|
|
#: dnf/module/module_base.py:680 dnf/module/module_base.py:843
|
|
msgid "Unable to resolve argument {}"
|
|
msgstr "Ni mogoče razrešiti argumenta {}"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:321
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
|
|
msgstr "Nadgradnja modula '{0}' iz varnega repozitorija {1} ni dovoljena"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:340 dnf/module/module_base.py:368
|
|
msgid "Unable to match profile in argument {}"
|
|
msgstr "Ni mogoče ujemati profila v argumentu {}"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:348
|
|
msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed"
|
|
msgstr "Nadgradnja modula iz varnega repozitorija ni dovoljena"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:422
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Argument '{argument}' matches {stream_count} streams ('{streams}') of module"
|
|
" '{module}', but none of the streams are enabled or default"
|
|
msgstr ""
|
|
"Argument '{argument}' se ujema s {stream_count} tokov ('{streams}') modula "
|
|
"'{module}', vendar nobeden od tokov ni omogočen ali privzet"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:509
|
|
msgid ""
|
|
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: "
|
|
"'{}'"
|
|
msgstr "Potrebno je samo ime modula."
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:844
|
|
msgid "No match for package {}"
|
|
msgstr "Ni zadetka za paket {}"
|
|
|
|
#. empty file is invalid json format
|
|
#: dnf/persistor.py:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is empty file"
|
|
msgstr "%s je prazna datoteka"
|
|
|
|
#: dnf/persistor.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to load expired repos cache: %s"
|
|
msgstr "Nalaganje potečenega predpomnilnika skladišč ni uspelo: %s"
|
|
|
|
#: dnf/persistor.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to store expired repos cache: %s"
|
|
msgstr "Shranjevanje potečenega predpomnilnika skladišč ni uspelo: %s"
|
|
|
|
#: dnf/persistor.py:105
|
|
msgid "Failed storing last makecache time."
|
|
msgstr "Shranjevanje zadnjega časa predpomnilnika ni uspelo."
|
|
|
|
#: dnf/persistor.py:112
|
|
msgid "Failed determining last makecache time."
|
|
msgstr "Določanje časa zadnjega predpomnilnika ni uspelo."
|
|
|
|
#: dnf/plugin.py:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Parsing file failed: %s"
|
|
msgstr "Razčlenjevanje datoteke ni uspelo: %s"
|
|
|
|
#: dnf/plugin.py:144
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Loaded plugins: %s"
|
|
msgstr "Naloženi vtičniki: %s"
|
|
|
|
#: dnf/plugin.py:216
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Nalaganje vtičnika \"%s\" ni uspelo: %s"
|
|
|
|
#: dnf/plugin.py:248
|
|
msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}"
|
|
msgstr "Za naslednje vzorce omogočanja vtičnika ni bilo najdenih ujemanj: {}"
|
|
|
|
#: dnf/plugin.py:252
|
|
msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Za naslednje vzorce za onemogočanje vtičnikov ni bilo najdenih ujemanj: {}"
|
|
|
|
#: dnf/repo.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "no matching payload factory for %s"
|
|
msgstr "ni ustrezne tovarne tovora za %s"
|
|
|
|
#. pinging mirrors, this might take a while
|
|
#: dnf/repo.py:347
|
|
#, python-format
|
|
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
|
|
msgstr "določanje najhitrejšega zrcala (%s gostiteljev).. "
|
|
|
|
#: dnf/repodict.py:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid "enabling %s repository"
|
|
msgstr "omogočanje repozitorija %s"
|
|
|
|
#: dnf/repodict.py:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added %s repo from %s"
|
|
msgstr "Dodan %s repo iz %s"
|
|
|
|
#: dnf/rpm/miscutils.py:32
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Using rpmkeys executable at %s to verify signatures"
|
|
msgstr "Uporaba rpmkeys izvedljivega na %s za preverjanje podpisov"
|
|
|
|
#: dnf/rpm/miscutils.py:66
|
|
msgid "Cannot find rpmkeys executable to verify signatures."
|
|
msgstr "Ne najdem izvršljive datoteke rpmkeys za preverjanje podpisov."
|
|
|
|
#: dnf/rpm/transaction.py:70
|
|
msgid "The openDB() function cannot open rpm database."
|
|
msgstr "Funkcija openDB() ne more odpreti baze podatkov rpm."
|
|
|
|
#: dnf/rpm/transaction.py:75
|
|
msgid "The dbCookie() function did not return cookie of rpm database."
|
|
msgstr "Funkcija dbCookie() ni vrnila piškotka baze podatkov rpm."
|
|
|
|
#: dnf/rpm/transaction.py:135
|
|
msgid "Errors occurred during test transaction."
|
|
msgstr "Med testno transakcijo je prišlo do napak."
|
|
|
|
#: dnf/sack.py:47
|
|
msgid ""
|
|
"allow_vendor_change is disabled. This option is currently not supported for "
|
|
"downgrade and distro-sync commands"
|
|
msgstr "allow_vendor_change je onemogočen."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
|
|
#: dnf/transaction.py:80
|
|
msgctxt "currently"
|
|
msgid "Downgrading"
|
|
msgstr "Znižanje"
|
|
|
|
#: dnf/transaction.py:81 dnf/transaction.py:88 dnf/transaction.py:93
|
|
#: dnf/transaction.py:95
|
|
msgid "Cleanup"
|
|
msgstr "Čiščenje"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
|
|
#: dnf/transaction.py:83
|
|
msgctxt "currently"
|
|
msgid "Installing"
|
|
msgstr "Namestitev"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
|
|
#: dnf/transaction.py:87
|
|
msgctxt "currently"
|
|
msgid "Reinstalling"
|
|
msgstr "Ponovna namestitev"
|
|
|
|
#. TODO: 'Removing'?
|
|
#: dnf/transaction.py:90
|
|
msgid "Erasing"
|
|
msgstr "Brisanje"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
|
|
#: dnf/transaction.py:92
|
|
msgctxt "currently"
|
|
msgid "Upgrading"
|
|
msgstr "Nadgradnja"
|
|
|
|
#: dnf/transaction.py:96
|
|
msgid "Verifying"
|
|
msgstr "Preverjanje"
|
|
|
|
#: dnf/transaction.py:97
|
|
msgid "Running scriptlet"
|
|
msgstr "Izvajanje skripta"
|
|
|
|
#: dnf/transaction.py:99
|
|
msgid "Preparing"
|
|
msgstr "Priprava"
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:66
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following problems occurred while replaying the transaction from file "
|
|
"\"{filename}\":"
|
|
msgstr ""
|
|
"Med ponovnim predvajanjem transakcije iz datoteke \"{filename}\" so se "
|
|
"pojavile naslednje težave:"
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:68
|
|
msgid "The following problems occurred while running a transaction:"
|
|
msgstr "Med izvajanjem transakcije so se pojavile naslednje težave:"
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:89
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid major version \"{major}\", number expected."
|
|
msgstr "Neveljavna glavna različica \"{major}\", pričakovana številka."
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:97
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid minor version \"{minor}\", number expected."
|
|
msgstr "Neveljavna podrazličica \"{minor}\", pričakovana številka."
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:103
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Incompatible major version \"{major}\", supported major version is "
|
|
"\"{major_supp}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nezdružljiva glavna različica \"{major}\", podprta glavna različica je "
|
|
"\"{major_supp}\"."
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:224
|
|
msgid ""
|
|
"Conflicting TransactionReplay arguments have been specified: filename, data"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podani so bili sporni argumenti TransactionReplay: ime datoteke, podatki"
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:265
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unexpected type of \"{id}\", {exp} expected."
|
|
msgstr "Pričakovan nepričakovan tip \"{id}\", {exp}."
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:271
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Missing key \"{key}\"."
|
|
msgstr "Manjka ključ \"{key}\"."
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:285
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Missing object key \"{key}\" in an rpm."
|
|
msgstr "Manjkajoči objektni ključ \"{key}\" v rpm."
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:289
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unexpected value of package reason \"{reason}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
|
|
msgstr "Nepričakovana vrednost razloga paketa \"{reason}\" za rpm nevra \"{nevra}\"."
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:297
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Cannot parse NEVRA for package \"{nevra}\"."
|
|
msgstr "Nemogoče razčleniti NEVRA za paket \"{nevra}\"."
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:321
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Cannot find rpm nevra \"{nevra}\"."
|
|
msgstr "Ne najdem rpm nevra \"{nevra}\"."
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:336
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Package \"{na}\" is already installed for action \"{action}\"."
|
|
msgstr "Paket \"{na}\" je že nameščen za dejanje \"{action}\"."
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:345
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Package nevra \"{nevra}\" not available in repositories for action "
|
|
"\"{action}\"."
|
|
msgstr "Paket nevra \"{nevra}\" ni na voljo v repozitorijih za dejanje \"{action}\"."
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:356
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Package nevra \"{nevra}\" not installed for action \"{action}\"."
|
|
msgstr "Paket nevra \"{nevra}\" ni nameščen za dejanje \"{action}\"."
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:370
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unexpected value of package action \"{action}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
|
|
msgstr "Nepričakovana vrednost dejanja paketa \"{action}\" za rpm nevra \"{nevra}\"."
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:377
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Group id '%s' is not available."
|
|
msgstr "ID skupine '%s' ni na voljo."
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:398
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Missing object key \"{key}\" in groups.packages."
|
|
msgstr "Manjka ključ objekta \"{key}\" v groups.packages."
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:411 dnf/transaction_sr.py:421
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:431
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Group id '%s' is not installed."
|
|
msgstr "Id skupine '%s' ni nameščen."
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:442
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Environment id '%s' is not available."
|
|
msgstr "ID okolja '%s' ni na voljo."
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:466
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid value \"{group_type}\" of environments.groups.group_type, only "
|
|
"\"mandatory\" or \"optional\" is supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neveljavna vrednost \"{group_type}\" za environments.groups.group_type, "
|
|
"podprt je samo \"obvezno\" ali \"izbirno\"."
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:474
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Missing object key \"{key}\" in environments.groups."
|
|
msgstr "Manjka ključ objekta \"{key}\" v environments.groups."
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:566
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unexpected value of group action \"{action}\" for group \"{group}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepričakovana vrednost skupinskega dejanja \"{action}\" za skupino "
|
|
"\"{group}\"."
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:571
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Missing object key \"{key}\" in a group."
|
|
msgstr "Manjkajoči predmetni ključ \"{key}\" v skupini."
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:599
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unexpected value of environment action \"{action}\" for environment \"{env}\"."
|
|
msgstr "Nepričakovana vrednost dejanja okolja \"{action}\" za okolje \"{env}\"."
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:604
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Missing object key \"{key}\" in an environment."
|
|
msgstr "Manjkajoči ključ objekta \"{key}\" v okolju."
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:643
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Package nevra \"{nevra}\", which is not present in the transaction file, was"
|
|
" pulled into the transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paket nevra \"{nevra}\", ki ga ni v transakcijski datoteki, je bil potegnjen"
|
|
" v transakcijo."
|
|
|
|
#: dnf/util.py:417 dnf/util.py:419
|
|
msgid "Problem"
|
|
msgstr "Težava"
|
|
|
|
#: dnf/util.py:470
|
|
msgid "TransactionItem not found for key: {}"
|
|
msgstr "TransactionItem ni bil najden za ključ: {}"
|
|
|
|
#: dnf/util.py:480
|
|
msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}"
|
|
msgstr "TransactionSWDBItem ni bil najden za ključ: {}"
|
|
|
|
#: dnf/util.py:483
|
|
msgid "Errors occurred during transaction."
|
|
msgstr "Med transakcijo je prišlo do napak."
|
|
|
|
#: dnf/util.py:619
|
|
msgid "Reinstalled"
|
|
msgstr "Ponovno nameščeno"
|
|
|
|
#: dnf/util.py:620
|
|
msgid "Skipped"
|
|
msgstr "Preskočeno"
|
|
|
|
#: dnf/util.py:621
|
|
msgid "Removed"
|
|
msgstr "Odstranjeno"
|
|
|
|
#: dnf/util.py:624
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Neuspešno"
|
|
|
|
#. returns <name-unset> for everything that evaluates to False (None, empty..)
|
|
#: dnf/util.py:633
|
|
msgid "<name-unset>"
|
|
msgstr "<ime-unset>"
|