dnf/po/zh_CN.po

4295 lines
123 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2011
# Ma Kai <crtmike@gmail.com>, 2011
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2014
# Jan Silhan <jsilhan@redhat.com>, 2015. #zanata
# Tommy He <lovenemesis@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
# zhouxiaobo <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2015. #zanata
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2016. #zanata
# Qi Fan <fun224@gmail.com>, 2016. #zanata
# Tommy He <lovenemesis@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# mosquito <sensor.wen@gmail.com>, 2016. #zanata
# Charles Lee <lchopn@gmail.com>, 2017. #zanata, 2020, 2021, 2023.
# Pany <pany@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
# cheng ye <18969068329@163.com>, 2017. #zanata
# lexuge <LEXUGEyky@outlook.com>, 2017. #zanata
# n0vad3v <jonasguo@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
# zhouxiaobo <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2017. #zanata
# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
# Pany <pany@fedoraproject.org>, 2018. #zanata
# Qiyu Yan <yanqiyu01@gmail.com>, 2018. #zanata, 2021.
# Qiyu Yan <yanqiyu01@gmail.com>, 2019. #zanata, 2021.
# Anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
# Hongqiao Chen <harrychen0314@gmail.com>, 2020.
# Harry Chen <harrychen0314@gmail.com>, 2020.
# weidong <weidongkl@sina.com>, 2021.
# Transtats <suanand@redhat.com>, 2022, 2023.
# Edward Zhang <edwardzcn98@gmail.com>, 2022.
# Cheng Ming <chengming@bjuci.com.cn>, 2022.
# Yang Yulin <yylteam@icloud.com>, 2022, 2023.
# Jingge Chen <mariocanfly@hotmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-15 07:20+0000\n"
"Last-Translator: Charles Lee <lchopn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/projects/dnf/dnf-master/zh_CN/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#: dnf/automatic/emitter.py:32
#, python-format
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
msgstr "下列位于 '%s' 的更新已被应用:"
#: dnf/automatic/emitter.py:33
#, python-format
msgid "Updates completed at %s"
msgstr "更新完成于 %s"
#: dnf/automatic/emitter.py:34
#, python-format
msgid "The following updates are available on '%s':"
msgstr "下列位于 '%s' 的更新可用:"
#: dnf/automatic/emitter.py:35
#, python-format
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
msgstr "下列位于 '%s' 的更新已下载:"
#: dnf/automatic/emitter.py:83
#, python-format
msgid "Updates applied on '%s'."
msgstr "位于 '%s' 的更新已应用。"
#: dnf/automatic/emitter.py:85
#, python-format
msgid "Updates downloaded on '%s'."
msgstr "位于 '%s' 的更新已下载。"
#: dnf/automatic/emitter.py:87
#, python-format
msgid "Updates available on '%s'."
msgstr "位于 '%s' 的更新已可用。"
#: dnf/automatic/emitter.py:117
#, python-format
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
msgstr "使用 '%s' 发送邮件失败: %s"
#: dnf/automatic/emitter.py:147
#, python-format
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
msgstr "无法执行命令 '%s' :返回 %d"
#: dnf/automatic/main.py:165
#, python-format
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr "未知配置值: %s=%s 在 %s 中; %s"
#: dnf/automatic/main.py:169 dnf/conf/config.py:158
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
msgstr "未知配置选项:%s = %s 在 %s 中"
#: dnf/automatic/main.py:243 dnf/cli/cli.py:305
msgid "GPG check FAILED"
msgstr "GPG 检查失败"
#: dnf/automatic/main.py:288
msgid "Waiting for internet connection..."
msgstr "正在等待互联网连接…"
#: dnf/automatic/main.py:318
msgid "Started dnf-automatic."
msgstr "启动的 dnf-automatic。"
#: dnf/automatic/main.py:322
msgid "Sleep for {} second"
msgid_plural "Sleep for {} seconds"
msgstr[0] "休眠 {} 秒"
#: dnf/automatic/main.py:329
msgid "System is off-line."
msgstr "系统离线。"
#: dnf/automatic/main.py:360 dnf/cli/cli.py:264
msgid "Transaction failed"
msgstr "事务失败"
#: dnf/automatic/main.py:372 dnf/cli/main.py:59 dnf/cli/main.py:80
#: dnf/cli/main.py:83
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "错误:%s"
#: dnf/base.py:150 dnf/base.py:484 dnf/base.py:486
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
msgstr "加载仓库 '{}' 失败:{}"
#: dnf/base.py:152
msgid "Loading repository '{}' has failed"
msgstr "加载仓库 '{}' 失败"
#: dnf/base.py:334
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
msgstr "在使用按流量计费的连接时禁用元数据计时缓存。"
#: dnf/base.py:339
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
msgstr "在使用电池时禁用元数据计时缓存。"
#: dnf/base.py:344
msgid "Metadata timer caching disabled."
msgstr "元数据计时缓存已禁用。"
#: dnf/base.py:349
msgid "Metadata cache refreshed recently."
msgstr "元数据缓存近期已刷新。"
#: dnf/base.py:355 dnf/cli/commands/__init__.py:91
msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"."
msgstr "在\"{}\"中没有被启用的仓库。"
#: dnf/base.py:362
#, python-format
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
msgstr "%s: 永远不过期并不会被刷新。"
#: dnf/base.py:364
#, python-format
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
msgstr "%s: 已过期并不会被刷新。"
#. expires within the checking period:
#: dnf/base.py:368
#, python-format
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
msgstr "%s: 元数据将在 %d 秒后过期,现在将会被刷新"
#: dnf/base.py:372
#, python-format
msgid "%s: will expire after %d seconds."
msgstr "%s: 将会在 %d 秒后过期。"
#. performs the md sync
#: dnf/base.py:378
msgid "Metadata cache created."
msgstr "元数据缓存已建立。"
#: dnf/base.py:411 dnf/base.py:478
#, python-format
msgid "%s: using metadata from %s."
msgstr "%s正在使用截止于 %s 的元数据。"
#: dnf/base.py:423 dnf/base.py:491
#, python-format
msgid "Ignoring repositories: %s"
msgstr "正在忽略仓库:%s"
#: dnf/base.py:426
#, python-format
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
msgstr "上次元数据过期检查:%s 前,执行于 %s。"
#: dnf/base.py:519
msgid ""
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
"transaction."
msgstr "下载的软件包保存在缓存中,直到下次成功执行事务。"
#: dnf/base.py:521
#, python-format
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
msgstr "您可以通过执行 '%s' 删除软件包缓存。"
#: dnf/base.py:653
#, python-format
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
msgstr "配置文件 %s 中使用 tsflag 是错误的"
#: dnf/base.py:711
#, python-format
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
msgstr "为仓库 %s 添加组文件时失败:%s"
#: dnf/base.py:973
msgid "Running transaction check"
msgstr "运行事务检查"
#: dnf/base.py:981
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
msgstr "错误:事务检查与依赖解决错误:"
#: dnf/base.py:987
msgid "Transaction check succeeded."
msgstr "事务检查成功。"
#: dnf/base.py:990
msgid "Running transaction test"
msgstr "运行事务测试"
#: dnf/base.py:1000 dnf/base.py:1157
msgid "RPM: {}"
msgstr "RPM软件包: {}"
#: dnf/base.py:1001
msgid "Transaction test error:"
msgstr "事务测试失败:"
#: dnf/base.py:1012
msgid "Transaction test succeeded."
msgstr "事务测试成功。"
#: dnf/base.py:1036
msgid "Running transaction"
msgstr "运行事务"
#: dnf/base.py:1076
msgid "Disk Requirements:"
msgstr "磁盘需求:"
#: dnf/base.py:1079
#, python-brace-format
msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgstr[0] "在 {1} 文件系统上至少需要 {0}MB 的空间。"
#: dnf/base.py:1086
msgid "Error Summary"
msgstr "错误汇总"
#: dnf/base.py:1112
#, python-brace-format
msgid "RPMDB altered outside of {prog}."
msgstr "RPMDB 在 {prog} 外被改动了。"
#: dnf/base.py:1158 dnf/base.py:1166
msgid "Could not run transaction."
msgstr "不能执行事务。"
#: dnf/base.py:1161
msgid "Transaction couldn't start:"
msgstr "事务无法启动:"
#: dnf/base.py:1175
#, python-format
msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgstr "移除事务文件 %s 失败"
#: dnf/base.py:1257
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
msgstr "某些软件包没有被下载。正在重试。"
#: dnf/base.py:1287
#, python-format
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%.1f%% saved)"
msgstr "增量 RPM 将更新的 %.1f MB 减少到 %.1f MB节省了 %.1f%%"
#: dnf/base.py:1291
#, python-format
msgid ""
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%.1f%% wasted)"
msgstr "失败的增量 RPM 将更新的 %.1f MB 增加到 %.1f MB浪费了 %.1f%%"
#: dnf/base.py:1333
msgid "Cannot add local packages, because transaction job already exists"
msgstr "由于事务已经存在,无法添加本地软件包"
#: dnf/base.py:1347
msgid "Could not open: {}"
msgstr "无法打开: {}"
#: dnf/base.py:1385
#, python-format
msgid "Public key for %s is not installed"
msgstr "%s 的公钥没有安装"
#: dnf/base.py:1389
#, python-format
msgid "Problem opening package %s"
msgstr "打开软件包 %s 出现问题"
#: dnf/base.py:1397
#, python-format
msgid "Public key for %s is not trusted"
msgstr "%s 的公钥不可信任"
#: dnf/base.py:1401
#, python-format
msgid "Package %s is not signed"
msgstr "软件包 %s 没有签名"
#: dnf/base.py:1431
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "无法删除 %s"
#: dnf/base.py:1435
#, python-format
msgid "%s removed"
msgstr "%s 已删除"
#: dnf/base.py:1719
msgid "No match for group package \"{}\""
msgstr "没有和组 \"{}\" 匹配的"
#: dnf/base.py:1801
#, python-format
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
msgstr "从组 '%s': %s 添加软件包"
#: dnf/base.py:1824 dnf/cli/cli.py:221 dnf/cli/commands/__init__.py:437
#: dnf/cli/commands/__init__.py:494 dnf/cli/commands/__init__.py:587
#: dnf/cli/commands/__init__.py:636 dnf/cli/commands/install.py:80
#: dnf/cli/commands/install.py:103 dnf/cli/commands/install.py:110
msgid "Nothing to do."
msgstr "无需任何处理。"
#: dnf/base.py:1842
msgid "No groups marked for removal."
msgstr "没有软件包组需要移除。"
#: dnf/base.py:1876
msgid "No group marked for upgrade."
msgstr "没有标记为要升级的组。"
#: dnf/base.py:2090
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
msgstr "软件包 %s 并没有能够安装,无法进行降级操作。"
#: dnf/base.py:2092 dnf/base.py:2111 dnf/base.py:2124 dnf/base.py:2155
#: dnf/base.py:2225 dnf/base.py:2233 dnf/base.py:2367 dnf/cli/cli.py:417
#: dnf/cli/commands/__init__.py:420 dnf/cli/commands/__init__.py:477
#: dnf/cli/commands/__init__.py:581 dnf/cli/commands/__init__.py:628
#: dnf/cli/commands/__init__.py:706 dnf/cli/commands/install.py:147
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:70 dnf/cli/commands/reinstall.py:84
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:105 dnf/cli/commands/upgrade.py:116
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "未找到匹配的参数: %s"
#: dnf/base.py:2099
#, python-format
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
msgstr "软件包 %s 的低版本已经安装,无法进行降级。"
#: dnf/base.py:2122
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
msgstr "软件包 %s 未能够安装成功,无法进行重新安装。"
#: dnf/base.py:2137
#, python-format
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
msgstr "%s 文件无法被升级,已忽略。"
#: dnf/base.py:2152
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
msgstr "软件包 %s 未安装,无法更新。"
#: dnf/base.py:2162
#, python-format
msgid ""
"The same or higher version of %s is already installed, cannot update it."
msgstr "已经安装了软件包%s的相同或更高版本无法更新。"
#: dnf/base.py:2222 dnf/cli/commands/reinstall.py:81
#, python-format
msgid "Package %s available, but not installed."
msgstr "软件包 %s 可用,但没有被安装。"
#: dnf/base.py:2228
#, python-format
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
msgstr "软件包 %s 可用,当是为其它架构安装。"
#: dnf/base.py:2253
#, python-format
msgid "No package %s installed."
msgstr "没有软件包 %s 安装。"
#: dnf/base.py:2271 dnf/cli/commands/install.py:136
#: dnf/cli/commands/remove.py:133
#, python-format
msgid "Not a valid form: %s"
msgstr "无效: %s"
#: dnf/base.py:2286 dnf/cli/commands/__init__.py:676
#: dnf/cli/commands/remove.py:162
msgid "No packages marked for removal."
msgstr "没有软件包需要移除。"
#: dnf/base.py:2374 dnf/cli/cli.py:428
#, python-format
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
msgstr "针对于参数 %s 的软件包可用, 但是目前没有安装。"
#: dnf/base.py:2379
#, python-format
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
msgstr "软件包 %s 的最低版本已经安装,无法再进行降级。"
#: dnf/base.py:2479
msgid "No security updates needed, but {} update available"
msgstr "没有必须的安全更新, 但是 {} 的更新可用"
#: dnf/base.py:2481
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
msgstr "没有必须的安全更新, 但是 {} 的更新可用"
#: dnf/base.py:2485
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
msgstr "没有针对于\"{}\" 所必须的安全更新, 但是 {} 的更新可用"
#: dnf/base.py:2487
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
msgstr "没有针对于\"{}\" 所必须的安全更新, 但是 {} 的更新可用"
#. raise an exception, because po.repoid is not in self.repos
#: dnf/base.py:2508
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a key for a commandline package: %s"
msgstr "无法获取来自命令行的软件包的密钥:%s"
#: dnf/base.py:2516
#, python-format
msgid ". Failing package is: %s"
msgstr ". 失败的软件包是:%s"
#: dnf/base.py:2517
#, python-format
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
msgstr "GPG密钥配置为%s"
#: dnf/base.py:2529
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr "%s 的 GPG 公钥(0x%s)已安装"
#: dnf/base.py:2565
msgid "The key has been approved."
msgstr "密钥已被确认。"
#: dnf/base.py:2568
msgid "The key has been rejected."
msgstr "密钥已被拒绝。"
#: dnf/base.py:2601
#, python-format
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr "导入公钥失败(代码 %d)"
#: dnf/base.py:2603
msgid "Key imported successfully"
msgstr "导入公钥成功"
#: dnf/base.py:2607
msgid "Didn't install any keys"
msgstr "没有安装任何公钥"
#: dnf/base.py:2610
#, python-format
msgid ""
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""
"仓库 \"%s\" 的 GPG 公钥已安装,但是不适用于此软件包。\n"
"请检查此仓库的公钥 URL 是否配置正确。"
#: dnf/base.py:2621
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
msgstr "导入的密钥没有公钥,错误的公钥?"
#: dnf/base.py:2674
msgid " * Maybe you meant: {}"
msgstr " * 可能您的意思是:{}"
#: dnf/base.py:2706
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "软件包 \"{}\"(来自于本地仓库 \"{}\")的 checksum 不正确"
#: dnf/base.py:2709
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
msgstr "本地仓库的一些软件包校验值(checksum)不正确,无法确定软件包完整"
#: dnf/base.py:2712
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "软件包 \"{}\"(来自仓库 \"{}\")的 checksum 不正确"
#: dnf/base.py:2715
msgid ""
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
"cacheonly\" option"
msgstr "以下软件包有无效缓存,因为使用了 \"--cacheonly\" 选项不能下载"
#: dnf/base.py:2733 dnf/base.py:2753
msgid "No match for argument"
msgstr "未找到匹配的参数"
#: dnf/base.py:2741 dnf/base.py:2761
msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument"
msgstr "由于您的搜索参数,所有相关结果都已被滤掉"
#: dnf/base.py:2743
msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument"
msgstr "所有的匹配结果均已经被参数的模块化过滤条件筛除"
#: dnf/base.py:2759
msgid "All matches were installed from a different repository for argument"
msgstr "已从另一个仓库安装了参数的所有匹配"
#: dnf/base.py:2820
#, python-format
msgid "Package %s is already installed."
msgstr "软件包 %s 已安装。"
#: dnf/cli/aliases.py:96
#, python-format
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
msgstr "该环境变量具有错误的值DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
#: dnf/cli/aliases.py:105 dnf/conf/config.py:476
#, python-format
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
msgstr "解析文件 \"%s\" 失败:%s"
#: dnf/cli/aliases.py:108
#, python-format
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
msgstr "无法读取文件 \"%s\": %s"
#: dnf/cli/aliases.py:115 dnf/cli/aliases.py:129 dnf/cli/cli.py:806
#: dnf/cli/cli.py:810 dnf/cli/commands/alias.py:108
#, python-format
msgid "Config error: %s"
msgstr "配置错误:%s"
#: dnf/cli/aliases.py:191
msgid "Aliases contain infinite recursion"
msgstr "别名中包含无限递归"
#: dnf/cli/aliases.py:209
#, python-format
msgid "%s, using original arguments."
msgstr "%s使用原始参数。"
#: dnf/cli/cli.py:137
#, python-format
msgid " Installed: %s-%s at %s"
msgstr " 已安装: %s-%s 在 %s"
#: dnf/cli/cli.py:139
#, python-format
msgid " Built : %s at %s"
msgstr " 构建 %s 在 %s"
#: dnf/cli/cli.py:147
#, python-brace-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
"stream '{2}'"
msgstr "这个操作会把模块 '{0}' 从流 '{1}' 切换到流 '{2}'"
#: dnf/cli/cli.py:173
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module unless explicitly enabled via configuration option module_stream_switch.\n"
"It is recommended to rather remove all installed content from the module, and reset the module using '{prog} module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""
"无法切换已启用模块的流,除非显式的通过配置选项 module_stream_switch 启用。\n"
"推荐直接移除来自模块的所有已安装内容,然后通过 '{prog} module reset <module_name>' 命令重置模块。在您重置模块之后,就可以安装其他的流。"
#: dnf/cli/cli.py:212
#, python-brace-format
msgid "{prog} will only download packages for the transaction."
msgstr "{prog}将仅会从事务下载软件包。"
#: dnf/cli/cli.py:215
#, python-brace-format
msgid ""
"{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the "
"transaction."
msgstr "{prog}将仅会下载软件包导入gpg密钥并检查事务。"
#: dnf/cli/cli.py:219
msgid "Operation aborted."
msgstr "操作中止。"
#: dnf/cli/cli.py:226
msgid "Downloading Packages:"
msgstr "下载软件包:"
#: dnf/cli/cli.py:232
msgid "Error downloading packages:"
msgstr "下载软件包出错 :"
#: dnf/cli/cli.py:287
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""
"如果不加干预,拒绝自动导入公钥。\n"
"指定 \"-y\" 改变这个行为。"
#: dnf/cli/cli.py:337
msgid "Changelogs for {}"
msgstr "{}的变更记录"
#: dnf/cli/cli.py:370 dnf/cli/cli.py:511 dnf/cli/cli.py:517
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr "取代的软件包"
#: dnf/cli/cli.py:399
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
msgstr "没有软件包需要发行版同步。"
#: dnf/cli/cli.py:425 dnf/cli/commands/group.py:396
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "没有可用的软件包 %s。"
#: dnf/cli/cli.py:434
msgid "No packages marked for downgrade."
msgstr "没有标记要降级的软件包。"
#: dnf/cli/cli.py:485
msgid "Installed Packages"
msgstr "已安装的软件包"
#: dnf/cli/cli.py:493
msgid "Available Packages"
msgstr "可安装的软件包"
#: dnf/cli/cli.py:497
msgid "Autoremove Packages"
msgstr "自动移除软件包"
#: dnf/cli/cli.py:499
msgid "Extra Packages"
msgstr "更多软件包"
#: dnf/cli/cli.py:503
msgid "Available Upgrades"
msgstr "可用升级"
#: dnf/cli/cli.py:519
msgid "Recently Added Packages"
msgstr "最近添加的软件包"
#: dnf/cli/cli.py:523
msgid "No matching Packages to list"
msgstr "没有匹配的软件包可以列出"
#: dnf/cli/cli.py:604
msgid ""
"No matches found. If searching for a file, try specifying the full path or "
"using a wildcard prefix (\"*/\") at the beginning."
msgstr "未找到匹配项。如果搜索一个文件,请尝试使用完整路径或在开始使用通配符前缀 (\"*/\")。"
#: dnf/cli/cli.py:673 dnf/cli/commands/shell.py:237
#, python-format
msgid "Unknown repo: '%s'"
msgstr "未知仓库:'%s'"
#: dnf/cli/cli.py:687
#, python-format
msgid "No repository match: %s"
msgstr "没有仓库匹配: %s"
#: dnf/cli/cli.py:721
msgid ""
"This command has to be run with superuser privileges (under the root user on"
" most systems)."
msgstr "运行此命令需要管理员特权多数系统下是root用户。"
#: dnf/cli/cli.py:751
#, python-format
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
msgstr "未找到命令: %s。请使用 %s --help"
#: dnf/cli/cli.py:754
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-"
"command(%s)'\""
msgstr "它可能是一个{PROG}插件命令,尝试:\"{prog} install 'dnf-command(%s)'\""
#: dnf/cli/cli.py:758
#, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently "
"disabled."
msgstr "这可能是一个 {prog} 插件的命令,但是插件的加载当前已经禁用。"
#: dnf/cli/cli.py:816
msgid ""
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
"system-upgrade command."
msgstr ""
"--destdir 或 --downloaddir 必须和 --downloadonly 或 download 或 system-upgrade "
"命令一起使用。"
#: dnf/cli/cli.py:822
msgid ""
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
"config-manager command."
msgstr ""
"--enable、--set-enabled 和 --disable、--set-disabled 必须和 config-manager 命令一起使用。"
#: dnf/cli/cli.py:904
msgid ""
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
msgstr "警告由于活动的RPM安全策略强制执行全局GPG签名检查 (请参照dnf.conf(5)中的'gpgcheck'以了解如何阻止这条信息)"
#: dnf/cli/cli.py:924
msgid "Config file \"{}\" does not exist"
msgstr "配置文件 \"{}\" 不存在"
#: dnf/cli/cli.py:944
msgid ""
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
"version)"
msgstr "无法找到发布版本(可用 '--releasever' 指定版本)"
#: dnf/cli/cli.py:1018 dnf/cli/commands/repoquery.py:482
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
msgstr "参数 {}:不允许与参数 {} 一起使用"
#: dnf/cli/cli.py:1025
#, python-format
msgid "Command \"%s\" already defined"
msgstr "命令 \"%s\" 已有定义"
#: dnf/cli/cli.py:1045
msgid "Excludes in dnf.conf: "
msgstr "在 dnf.conf 中排除: "
#: dnf/cli/cli.py:1048
msgid "Includes in dnf.conf: "
msgstr "在 dnf.conf 中包括: "
#: dnf/cli/cli.py:1051
msgid "Excludes in repo "
msgstr "在 repo 中排除 "
#: dnf/cli/cli.py:1054
msgid "Includes in repo "
msgstr "在 repo 中包括 "
#: dnf/cli/commands/__init__.py:38
#, python-format
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
msgstr "要诊断问题,尝试运行:'%s' 。"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:40
#, python-format
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
msgstr "RPM 数据库可能出错,请尝试运行'%s'进行恢复。"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:44
#, python-brace-format
msgid ""
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
" rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n"
"will install it for you.\n"
"\n"
"For more information contact your distribution or package provider."
msgstr ""
"您以及启用了针对软件包的GPG密钥检查这是一个好消息。\n"
"然而您并没有导入任何GPG公钥。您需要下载您想要安装\n"
"的软件包对应的密钥并将其导入。\n"
"您可以通过以下命令来完成这个操作:\n"
" rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"对于存在'gpgkey'部分的软件源,\n"
"您也可以指定您想要使用的密钥的URL\n"
"{prog}会帮您导入。\n"
"\n"
"更多信息请联系您的发行版或软件包提供者。"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:71
#, python-format
msgid "Problem repository: %s"
msgstr "问题仓库:%s"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:158
msgid "display details about a package or group of packages"
msgstr "显示关于软件包或软件包组的详细信息"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:168 dnf/cli/commands/__init__.py:735
msgid "show all packages (default)"
msgstr "显示所有的软件包(默认)"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:171 dnf/cli/commands/__init__.py:738
#: dnf/cli/commands/module.py:376
msgid "show only available packages"
msgstr "只显示可用的软件包"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:174 dnf/cli/commands/__init__.py:741
msgid "show only installed packages"
msgstr "只显示已安装的软件包"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:177 dnf/cli/commands/__init__.py:744
msgid "show only extras packages"
msgstr "只显示额外的软件包"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:180 dnf/cli/commands/__init__.py:183
#: dnf/cli/commands/__init__.py:747 dnf/cli/commands/__init__.py:750
msgid "show only upgrades packages"
msgstr "只显示需要被升级的软件包"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:186 dnf/cli/commands/__init__.py:753
msgid "show only autoremove packages"
msgstr "只显示需要被删除的软件包"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:189 dnf/cli/commands/__init__.py:756
msgid "show only recently changed packages"
msgstr "限制最近被改变的软件包"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:190 dnf/cli/commands/__init__.py:265
#: dnf/cli/commands/__init__.py:769 dnf/cli/commands/autoremove.py:48
#: dnf/cli/commands/install.py:51 dnf/cli/commands/reinstall.py:44
#: dnf/cli/commands/remove.py:61 dnf/cli/commands/upgrade.py:46
msgid "PACKAGE"
msgstr "软件包"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:193
msgid "Package name specification"
msgstr "包名称规格"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:221
msgid "list a package or groups of packages"
msgstr "列出一个或一组软件包"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:235
msgid "find what package provides the given value"
msgstr "查找提供指定内容的软件包"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:239
msgid "PROVIDE"
msgstr "PROVIDE"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:240
msgid "Provide specification to search for"
msgstr "提供要搜索的规格"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:249 dnf/cli/commands/search.py:159
msgid "Searching Packages: "
msgstr "搜索软件包: "
#: dnf/cli/commands/__init__.py:258
msgid "check for available package upgrades"
msgstr "检查是否有软件包升级"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:264
msgid "show changelogs before update"
msgstr "在更新前显示Changelog"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:356 dnf/cli/commands/__init__.py:409
#: dnf/cli/commands/__init__.py:465
msgid "No package available."
msgstr "没有可用软件包。"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:371
msgid "No packages marked for install."
msgstr "没有标记要安装的软件包。"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:407
msgid "No package installed."
msgstr "没有软件包安装。"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:427 dnf/cli/commands/__init__.py:484
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:91
#, python-format
msgid " (from %s)"
msgstr " (来自 %s"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:428 dnf/cli/commands/__init__.py:485
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:92 dnf/cli/commands/remove.py:105
#, python-format
msgid "Installed package %s%s not available."
msgstr "已安装的软件包%s%s已不可用。"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:462 dnf/cli/commands/__init__.py:571
#: dnf/cli/commands/__init__.py:614 dnf/cli/commands/__init__.py:661
msgid "No package installed from the repository."
msgstr "没有从仓库安装任何软件包。"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:525 dnf/cli/commands/reinstall.py:101
msgid "No packages marked for reinstall."
msgstr "没有标记要重新安装的软件包。"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:711 dnf/cli/commands/upgrade.py:84
msgid "No packages marked for upgrade."
msgstr "没有软件包需要升级。"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:721
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
msgstr "对指定仓库中的所有软件包运行命令"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:760
msgid "REPOID"
msgstr "REPOID"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:760
msgid "Repository ID"
msgstr "仓库ID"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:772 dnf/cli/commands/mark.py:48
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:108
msgid "Package specification"
msgstr "软件包规格"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:796
msgid "display a helpful usage message"
msgstr "显示一个有帮助的用法信息"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:800
msgid "COMMAND"
msgstr "命令"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:801
#, python-brace-format
msgid "{prog} command to get help for"
msgstr "要获得帮助的 {prog} 命令"
#: dnf/cli/commands/alias.py:40
msgid "List or create command aliases"
msgstr "列出或创建命令别名"
#: dnf/cli/commands/alias.py:47
msgid "enable aliases resolving"
msgstr "启用别名解析"
#: dnf/cli/commands/alias.py:50
msgid "disable aliases resolving"
msgstr "禁用别名解析"
#: dnf/cli/commands/alias.py:53
msgid "action to do with aliases"
msgstr "要对别名进行的操作"
#: dnf/cli/commands/alias.py:55
msgid "alias definition"
msgstr "别名定义"
#: dnf/cli/commands/alias.py:70
msgid "Aliases are now enabled"
msgstr "别名现已被启用"
#: dnf/cli/commands/alias.py:73
msgid "Aliases are now disabled"
msgstr "别名现已被禁用"
#: dnf/cli/commands/alias.py:90 dnf/cli/commands/alias.py:93
#, python-format
msgid "Invalid alias key: %s"
msgstr "无效的别名键 : %s"
#: dnf/cli/commands/alias.py:96
#, python-format
msgid "Alias argument has no value: %s"
msgstr "别名参数没有值 : %s"
#: dnf/cli/commands/alias.py:130
#, python-format
msgid "Aliases added: %s"
msgstr "别名已添加 : %s"
#: dnf/cli/commands/alias.py:144
#, python-format
msgid "Alias not found: %s"
msgstr "别名未找到 : %s"
#: dnf/cli/commands/alias.py:147
#, python-format
msgid "Aliases deleted: %s"
msgstr "别名已被删除 : %s"
#: dnf/cli/commands/alias.py:155
#, python-format
msgid "%s, alias %s=\"%s\""
msgstr "%s别名 %s=\"%s\""
#: dnf/cli/commands/alias.py:157
#, python-format
msgid "Alias %s='%s'"
msgstr "别名 %s='%s'"
#: dnf/cli/commands/alias.py:161
msgid "Aliases resolving is disabled."
msgstr "别名解析被禁用。"
#: dnf/cli/commands/alias.py:166
msgid "No aliases specified."
msgstr "没有指定别名。"
#: dnf/cli/commands/alias.py:173
msgid "No alias specified."
msgstr "没有指定别名。"
#: dnf/cli/commands/alias.py:179
msgid "No aliases defined."
msgstr "没有已定义的别名。"
#: dnf/cli/commands/alias.py:186
#, python-format
msgid "No match for alias: %s"
msgstr "没有匹配的别名 : %s"
#: dnf/cli/commands/autoremove.py:41
msgid ""
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
msgstr "删除所有原先因为依赖关系安装的不需要的软件包"
#: dnf/cli/commands/autoremove.py:46 dnf/cli/commands/remove.py:59
msgid "Package to remove"
msgstr "要移除的包"
#: dnf/cli/commands/check.py:34
msgid "check for problems in the packagedb"
msgstr "在包数据库中寻找问题"
#: dnf/cli/commands/check.py:40
msgid "show all problems; default"
msgstr "显示所有问题; 默认"
#: dnf/cli/commands/check.py:43
msgid "show dependency problems"
msgstr "显示依赖关系的问题"
#: dnf/cli/commands/check.py:46
msgid "show duplicate problems"
msgstr "显示重复的问题"
#: dnf/cli/commands/check.py:49
msgid "show obsoleted packages"
msgstr "显示被放弃的软件包"
#: dnf/cli/commands/check.py:52
msgid "show problems with provides"
msgstr "根据提供的信息显示问题"
#: dnf/cli/commands/check.py:98
msgid "{} has missing requires of {}"
msgstr "{} 缺失必要依赖软件包 {}"
#: dnf/cli/commands/check.py:118
msgid "{} is a duplicate with {}"
msgstr "{} 与 {} 重复"
#: dnf/cli/commands/check.py:129
msgid "{} is obsoleted by {}"
msgstr "{} 已被 {} 废弃"
#: dnf/cli/commands/check.py:138
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
msgstr "{} 提供 {} 但是它未被找到"
#: dnf/cli/commands/clean.py:68
#, python-format
msgid "Removing file %s"
msgstr "删除文件 %s"
#: dnf/cli/commands/clean.py:87
msgid "remove cached data"
msgstr "删除已缓存的数据"
#: dnf/cli/commands/clean.py:93
msgid "Metadata type to clean"
msgstr "清除元数据"
#: dnf/cli/commands/clean.py:105
msgid "Cleaning data: "
msgstr "正在清理数据: "
#: dnf/cli/commands/clean.py:111
msgid "Cache was expired"
msgstr "缓存已过期"
#: dnf/cli/commands/clean.py:115
#, python-format
msgid "%d file removed"
msgid_plural "%d files removed"
msgstr[0] "%d 个文件已删除"
#: dnf/cli/commands/clean.py:119 dnf/lock.py:139
#, python-format
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
msgstr "正在等待 pid 为%d的进程退出。"
#: dnf/cli/commands/deplist.py:32
msgid ""
"[deprecated, use repoquery --deplist] List package's dependencies and what "
"packages provide them"
msgstr "[已弃用,请使用 repoquery --deplist] 列出软件包的依赖关系和提供这些软件包的源"
#: dnf/cli/commands/distrosync.py:32
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
msgstr "同步已经安装的软件包到最新可用版本"
#: dnf/cli/commands/distrosync.py:36
msgid "Package to synchronize"
msgstr "需要同步的软件包"
#: dnf/cli/commands/downgrade.py:34
msgid "Downgrade a package"
msgstr "降级包"
#: dnf/cli/commands/downgrade.py:38
msgid "Package to downgrade"
msgstr "软件包降级"
#: dnf/cli/commands/group.py:46
msgid "display, or use, the groups information"
msgstr "显示或使用组信息"
#: dnf/cli/commands/group.py:72
msgid "No group data available for configured repositories."
msgstr "配置的软件源不包含组数据。"
#: dnf/cli/commands/group.py:126
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr "警告:组 %s 不存在。"
#: dnf/cli/commands/group.py:167
msgid "Warning: No groups match:"
msgstr "警告:没有匹配的组:"
#: dnf/cli/commands/group.py:196
msgid "Available Environment Groups:"
msgstr "可用环境组:"
#: dnf/cli/commands/group.py:198
msgid "Installed Environment Groups:"
msgstr "已安装的环境组:"
#: dnf/cli/commands/group.py:205 dnf/cli/commands/group.py:291
msgid "Installed Groups:"
msgstr "已安装组:"
#: dnf/cli/commands/group.py:212 dnf/cli/commands/group.py:298
msgid "Installed Language Groups:"
msgstr "已安装语言组:"
#: dnf/cli/commands/group.py:222 dnf/cli/commands/group.py:305
msgid "Available Groups:"
msgstr "可用组:"
#: dnf/cli/commands/group.py:229 dnf/cli/commands/group.py:312
msgid "Available Language Groups:"
msgstr "可用语言组:"
#: dnf/cli/commands/group.py:319
msgid "include optional packages from group"
msgstr "包含可选软件包"
#: dnf/cli/commands/group.py:322
msgid "show also hidden groups"
msgstr "同时显示已隐藏的软件组"
#: dnf/cli/commands/group.py:324
msgid "show only installed groups"
msgstr "只显示已安装的软件组"
#: dnf/cli/commands/group.py:326
msgid "show only available groups"
msgstr "只显示可获得的团队"
#: dnf/cli/commands/group.py:328
msgid "show also ID of groups"
msgstr "同时显示组的 ID"
#: dnf/cli/commands/group.py:330
msgid "available subcommands: {} (default), {}"
msgstr "可用的子命令:{} (默认), {}"
#: dnf/cli/commands/group.py:334
msgid "argument for group subcommand"
msgstr "组子命令的参数"
#: dnf/cli/commands/group.py:343
#, python-format
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
msgstr "无效的组子命令,请使用:%s 。"
#: dnf/cli/commands/group.py:399
msgid "Unable to find a mandatory group package."
msgstr "无法找到一个必须的组软件包。"
#: dnf/cli/commands/history.py:48
msgid "display, or use, the transaction history"
msgstr "显示或使用事务历史"
#: dnf/cli/commands/history.py:66
msgid "For the store command, file path to store the transaction to"
msgstr "对于 store 命令,要将事务保存到的文件路径"
#: dnf/cli/commands/history.py:68
msgid ""
"For the replay command, don't check for installed packages matching those in"
" transaction"
msgstr "对于 replay 命令,不要检查已安装的包是否与事务中符合"
#: dnf/cli/commands/history.py:71
msgid ""
"For the replay command, don't check for extra packages pulled into the "
"transaction"
msgstr "对于 replay 命令,不要检查被拉入事务的额外的包"
#: dnf/cli/commands/history.py:74
msgid ""
"For the replay command, skip packages that are not available or have missing"
" dependencies"
msgstr "对于 replay 命令,跳过不可用或者缺少依赖项的软件包"
#: dnf/cli/commands/history.py:94
msgid ""
"Found more than one transaction ID.\n"
"'{}' requires one transaction ID or package name."
msgstr ""
"找到对于一个事务 ID。\n"
"'{}' 需要一个事务 ID 或软件包名。"
#: dnf/cli/commands/history.py:101
msgid "No transaction file name given."
msgstr "没有提供事务文件名。"
#: dnf/cli/commands/history.py:103
msgid "More than one argument given as transaction file name."
msgstr "提供了多于一个的作为事务文件名的参数。"
#: dnf/cli/commands/history.py:122 dnf/cli/commands/history.py:130
msgid "No transaction ID or package name given."
msgstr "没有提供事务 ID 或软件包名。"
#: dnf/cli/commands/history.py:142
#, python-format
msgid "You don't have access to the history DB: %s"
msgstr "你没有权限访问历史数据库:%s"
#: dnf/cli/commands/history.py:151
#, python-format
msgid ""
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package"
" database."
msgstr "无法撤销事务 %s这样做将可能导致不一致的软件包数据库。"
#: dnf/cli/commands/history.py:156
#, python-format
msgid ""
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
"package database."
msgstr "无法回滚事务 %s这样做将可能导致不一致的软件包数据库。"
#: dnf/cli/commands/history.py:175
msgid "No transaction ID given"
msgstr "没有事务 ID"
#: dnf/cli/commands/history.py:179
#, python-brace-format
msgid "Transaction ID \"{0}\" not found."
msgstr "无法找到事务 ID \"{0}\" 对应的事务。"
#: dnf/cli/commands/history.py:185
msgid "Found more than one transaction ID!"
msgstr "找到多个事务 ID!"
#: dnf/cli/commands/history.py:203
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
msgstr "在 %u 之前,事务历史不完整。"
#: dnf/cli/commands/history.py:205
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
msgstr "在 %u 之后,事务历史不完整。"
#: dnf/cli/commands/history.py:267
msgid "No packages to list"
msgstr "没有可以列出的软件包"
#: dnf/cli/commands/history.py:290
msgid ""
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
msgstr ""
"无效的事务 ID 范围定义 '{}'。\n"
"使用 '<transaction-id>..<transaction-id>'。"
#: dnf/cli/commands/history.py:294
msgid ""
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
"Use '<number>', 'last', 'last-<number>'."
msgstr ""
"无法将 '{}' 转换为事务 ID。\n"
"请使用 '<number>'、'last'、'last-<number>'。"
#: dnf/cli/commands/history.py:323
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
msgstr "没有找到操作软件包 '{}' 的事务。"
#: dnf/cli/commands/history.py:368
msgid "{} exists, overwrite?"
msgstr "{} 已存在,是否覆盖?"
#: dnf/cli/commands/history.py:371
msgid "Not overwriting {}, exiting."
msgstr "未覆盖 {},正在退出。"
#: dnf/cli/commands/history.py:378
msgid "Transaction saved to {}."
msgstr "事务已保存到 {}。"
#: dnf/cli/commands/history.py:381
msgid "Error storing transaction: {}"
msgstr "存储事务时出现错误:{}"
#: dnf/cli/commands/history.py:397
msgid "Warning, the following problems occurred while running a transaction:"
msgstr "警告,在运行事务时出现了下列问题:"
#: dnf/cli/commands/install.py:47
msgid "install a package or packages on your system"
msgstr "向系统中安装一个或多个软件包"
#: dnf/cli/commands/install.py:53
msgid "Package to install"
msgstr "软件包安装"
#: dnf/cli/commands/install.py:118
msgid "Unable to find a match"
msgstr "没有任何匹配"
#: dnf/cli/commands/install.py:131
#, python-format
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
msgstr "RPM文件路径错误%s"
#: dnf/cli/commands/install.py:166
#, python-brace-format
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
msgstr "以下是 \"{0}\" 的替代 : {1}"
#: dnf/cli/commands/makecache.py:37
msgid "generate the metadata cache"
msgstr "创建元数据缓存"
#: dnf/cli/commands/makecache.py:48
msgid "Making cache files for all metadata files."
msgstr "为元数据文件生成缓存文件。"
#: dnf/cli/commands/mark.py:39
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
msgstr "在已安装的软件包中标记或者取消标记由用户安装的软件包。"
#: dnf/cli/commands/mark.py:44
msgid ""
"install: mark as installed by user\n"
"remove: unmark as installed by user\n"
"group: mark as installed by group"
msgstr ""
"install: 标记为由用户安装\n"
"remove: 取消标记为由用户安装\n"
"group: 标记为由组安装"
#: dnf/cli/commands/mark.py:52
#, python-format
msgid "%s marked as user installed."
msgstr "%s 已标记为用户安装的。"
#: dnf/cli/commands/mark.py:56
#, python-format
msgid "%s unmarked as user installed."
msgstr "%s 取消标记为用户安装的。"
#: dnf/cli/commands/mark.py:60
#, python-format
msgid "%s marked as group installed."
msgstr "%s 已标记为已安装软件组。"
#: dnf/cli/commands/mark.py:85 dnf/cli/commands/shell.py:129
#: dnf/cli/commands/shell.py:237 dnf/cli/commands/shell.py:282
msgid "Error:"
msgstr "错误:"
#: dnf/cli/commands/mark.py:87
#, python-format
msgid "Package %s is not installed."
msgstr "软件包 %s 尚未安装。"
#: dnf/cli/commands/module.py:54
msgid ""
"Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded"
" information in argument: '{}'"
msgstr "仅使用模块名称、流、架构或者配置文件。忽略参数中不需要的信息:'{}'"
#: dnf/cli/commands/module.py:80
msgid "list all module streams, profiles and states"
msgstr "列出所有模块流、配置文件以及状态"
#: dnf/cli/commands/module.py:108 dnf/cli/commands/module.py:131
msgid "No matching Modules to list"
msgstr "没有匹配的模块可以列出"
#: dnf/cli/commands/module.py:114
msgid "print detailed information about a module"
msgstr "打印关于一个模块的详细信息"
#: dnf/cli/commands/module.py:136
msgid "enable a module stream"
msgstr "启用一个模块流"
#: dnf/cli/commands/module.py:160
msgid "disable a module with all its streams"
msgstr "停用一个模块及其所有的流"
#: dnf/cli/commands/module.py:184
msgid "reset a module"
msgstr "重置一个模块"
#: dnf/cli/commands/module.py:205
msgid "install a module profile including its packages"
msgstr "安装一个包含其软件包的模块配置文件"
#: dnf/cli/commands/module.py:226
msgid "update packages associated with an active stream"
msgstr "升级与一个已激活的流相关联的软件包"
#: dnf/cli/commands/module.py:243
msgid "remove installed module profiles and their packages"
msgstr "移除已经安装的模块配置文件及其软件包"
#: dnf/cli/commands/module.py:267
msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping"
msgstr "软件包 {} 属于多个模块,正在跳过"
#: dnf/cli/commands/module.py:280
msgid "switch a module to a stream and distrosync rpm packages"
msgstr "切换一个模块到某个流并且对 rpm 软件包进行 distrosync"
#: dnf/cli/commands/module.py:302
msgid "locate a module the modular packages belong to"
msgstr "定位模块包所属的模块"
#: dnf/cli/commands/module.py:317
msgid "list packages belonging to a module"
msgstr "列出属于一个模块的软件包"
#: dnf/cli/commands/module.py:352
msgid "Interact with Modules."
msgstr "与模块交互。"
#: dnf/cli/commands/module.py:365
msgid "show only enabled modules"
msgstr "只显示启用的模块"
#: dnf/cli/commands/module.py:368
msgid "show only disabled modules"
msgstr "只显示禁用的模块"
#: dnf/cli/commands/module.py:371
msgid "show only installed modules or packages"
msgstr "只显示已安装的模块或者软件包"
#: dnf/cli/commands/module.py:374
msgid "show profile content"
msgstr "显示档案内容"
#: dnf/cli/commands/module.py:379
msgid "remove all modular packages"
msgstr "移除所有模块包"
#: dnf/cli/commands/module.py:389
msgid "Module specification"
msgstr "模块规格"
#: dnf/cli/commands/module.py:411
msgid "{} {} {}: too few arguments"
msgstr "{} {} {}: 参数太少"
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:38
msgid "reinstall a package"
msgstr "重装一个包"
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:42
msgid "Package to reinstall"
msgstr "需要重新安装的软件包"
#: dnf/cli/commands/remove.py:46
msgid "remove a package or packages from your system"
msgstr "从系统中移除一个或多个软件包"
#: dnf/cli/commands/remove.py:53
msgid "remove duplicated packages"
msgstr "删除已安装(重复)的软件包"
#: dnf/cli/commands/remove.py:58
msgid "remove installonly packages over the limit"
msgstr "移除过期的“仅安装”软件包"
#: dnf/cli/commands/remove.py:95
msgid "No duplicated packages found for removal."
msgstr "没有找到需要删除的重复软件包。"
#: dnf/cli/commands/remove.py:127
msgid "No old installonly packages found for removal."
msgstr "没有找到需要删除的旧的 installonly 软件包。"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:38 dnf/cli/commands/updateinfo.py:47
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:318 dnf/cli/commands/updateinfo.py:364
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:40
#, python-format
msgid "Never (last: %s)"
msgstr "从不 (最近 %s"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:42
#, python-format
msgid "Instant (last: %s)"
msgstr "瞬间(最近 %s"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:45
#, python-format
msgid "%s second(s) (last: %s)"
msgstr "%s 秒 (最近 %s"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:76
msgid "display the configured software repositories"
msgstr "显示已配置的软件仓库"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:83
msgid "show all repos"
msgstr "显示所有的软件仓库"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:86
msgid "show enabled repos (default)"
msgstr "显示已经启用的仓库(默认)"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:89
msgid "show disabled repos"
msgstr "显示被禁用的软件仓库"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:93
msgid "Repository specification"
msgstr "仓库规格"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:125
msgid "No repositories available"
msgstr "没有可用的软件仓库"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:143 dnf/cli/commands/repolist.py:144
msgid "enabled"
msgstr "启用"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:151 dnf/cli/commands/repolist.py:152
msgid "disabled"
msgstr "禁用"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:162
msgid "Repo-id : "
msgstr "仓库ID : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:163
msgid "Repo-name : "
msgstr "仓库名称 : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:166
msgid "Repo-status : "
msgstr "仓库状态 : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:169
msgid "Repo-revision : "
msgstr "软件仓库修订版 : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:173
msgid "Repo-tags : "
msgstr "软件仓库标签 : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:180
msgid "Repo-distro-tags : "
msgstr "软件仓库发行版标签 : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:192
msgid "Repo-updated : "
msgstr "更新的软件仓库 : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:194
msgid "Repo-pkgs : "
msgstr "软件仓库的软件包 : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:195
msgid "Repo-available-pkgs: "
msgstr "软件仓库的可用软件包: "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:196
msgid "Repo-size : "
msgstr "软件仓库大小 : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:199
msgid "Repo-metalink : "
msgstr "软件仓库元链接 : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:204
msgid " Updated : "
msgstr " 更新于 : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:206
msgid "Repo-mirrors : "
msgstr "软件仓库镜像站 : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:210 dnf/cli/commands/repolist.py:216
msgid "Repo-baseurl : "
msgstr "软件仓库基本 URL : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:219
msgid "Repo-expire : "
msgstr "软件仓库过期时间 : "
#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:223
msgid "Repo-exclude : "
msgstr "软件仓库排除项 : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:227
msgid "Repo-include : "
msgstr "软件仓库包含项 : "
#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:232
msgid "Repo-excluded : "
msgstr "排除的仓库 : "
#: dnf/cli/commands/repolist.py:236
msgid "Repo-filename : "
msgstr "仓库文件名 : "
#. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count),
#. then chop the middle (name)...
#: dnf/cli/commands/repolist.py:246 dnf/cli/commands/repolist.py:273
msgid "repo id"
msgstr "仓库 id"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:259 dnf/cli/commands/repolist.py:260
#: dnf/cli/commands/repolist.py:281
msgid "status"
msgstr "状态"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:275 dnf/cli/commands/repolist.py:277
msgid "repo name"
msgstr "仓库名称"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:291
msgid "Total packages: {}"
msgstr "软件包总数:{}"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:110
msgid "search for packages matching keyword"
msgstr "搜索匹配关键字的软件包"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:124
msgid ""
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
"argument)"
msgstr "查询所有软件包等同于repoquery '*' 的缩写或者不加参数的 repoquery"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:127
msgid "Query all versions of packages (default)"
msgstr "查询软件包的所有版本(默认)"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:130
msgid "show only results from this ARCH"
msgstr "仅显示符合指定架构的结果"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:132
msgid "show only results that owns FILE"
msgstr "仅显示包含指定文件的结果"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:135
msgid "show only results that conflict REQ"
msgstr "只显示与 REQ 冲突的结果"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:138
msgid ""
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances, or recommends "
"package provides and files REQ"
msgstr "选择 requires、suggest、supplement、enhance 或 recommend 软件包提供和文件 REQ 的结果"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:142
msgid "show only results that obsolete REQ"
msgstr "只显示废弃 REQ 的结果"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:145
msgid "show only results that provide REQ"
msgstr "仅显示提供指定依赖的结果"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:148
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
msgstr "仅显示需要指定软件包提供和文件的结果"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:151
msgid "show only results that recommend REQ"
msgstr "仅显示推荐指定依赖的结果"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:154
msgid "show only results that enhance REQ"
msgstr "仅显示增强指定依赖的结果"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:157
msgid "show only results that suggest REQ"
msgstr "仅显示建议指定依赖的结果"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:160
msgid "show only results that supplement REQ"
msgstr "仅显示补充指定依赖的结果"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:163
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
msgstr "检查未明示的依赖(文件及提供者);默认选项"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:165
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
msgstr "检查如输入指出的依赖关系,并非 --alldeps"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:167
msgid ""
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
"recursively."
msgstr "与 --whatrequires、--requires 和 --resolve 一起使用,递归查询软件包。"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:169
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
msgstr "列出这些软件包的依赖关系以及提供这些软件的源"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:171
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
msgstr "解析功能所来自的软件包"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:173
msgid "show recursive tree for package(s)"
msgstr "显示软件包的递归树"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:175
msgid "operate on corresponding source RPM"
msgstr "在相关源 RPM 中操作"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:177
msgid ""
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
"negative)"
msgstr "显示 N 个指定 name.arch 下最新的软件包(或者最旧的如果 N 为负值)"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:180
msgid "list also packages of inactive module streams"
msgstr "同时列出未激活模块流的软件包"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:185
msgid "show detailed information about the package"
msgstr "显示关于软件包的详细信息"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:188
msgid "show list of files in the package"
msgstr "显示软件包中的文件列表"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:191
msgid "show package source RPM name"
msgstr "显示软件包的源 RPM 名称"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:194
msgid "show changelogs of the package"
msgstr "显示软件包的 changelogs"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:197
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"display format for listing packages: \"%%{name} %%{version} ...\", use "
"--querytags to view full tag list"
msgstr "软件包列表的显示格式 : \"%%{name} %%{version} ...\", 使用 --querytags 参数来查看完整的标签列表"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:201
msgid "show available tags to use with --queryformat"
msgstr "显示可被 --queryformat 使用的标签"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:205
msgid ""
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
"packages (default)"
msgstr "使用 name-epoch:version-release.architecture 的格式来输出找到的软件包(默认格式)"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:208
msgid ""
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
"default)"
msgstr "使用 name-version-release 的格式来输出找到的软件包rpm 查询的默认格式)"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:214
msgid ""
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
"packages"
msgstr "使用 epoch:name-version-release.architecture 的格式来输出找到的软件包"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:217
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
msgstr "显示可选择所选软件包的 comps 组"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:221
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
msgstr "限定查询范围为已安装的重复软件包"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:228
msgid "limit the query to installed installonly packages"
msgstr "限定查询范围为已安装的“仅安装”软件包"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:231
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
msgstr "限定查询范围为已安装且有未满足依赖关系的软件包"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:233
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
msgstr "显示可以下载该软件包的地址"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:236
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
msgstr "显示与该软件包冲突的功能。"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:237
msgid ""
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
"suggest, and supplement."
msgstr "显示软件包可用在其中 depend on、enhance、recommend、suggest 和 supplement 的功能。"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:239
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
msgstr "显示软件包所增强的功能。"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:240
msgid "Display capabilities provided by the package."
msgstr "显示软件包所提供的功能。"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:241
msgid "Display capabilities that the package recommends."
msgstr "显示软件包所推荐的功能。"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:242
msgid "Display capabilities that the package depends on."
msgstr "显示软件包所依赖的功能。"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:243
#, python-format
msgid ""
"If the package is not installed display capabilities that it depends on for "
"running %%pre and %%post scriptlets. If the package is installed display "
"capabilities that is depends for %%pre, %%post, %%preun and %%postun."
msgstr ""
"如果未安装软件包,则显示执行 %%pre 和 %%post 脚本所依赖的功能。如果已经了安装软件包,则显示执行 %%pre、%%post、%%preun"
" 和 %%postun 脚本所依赖的功能。"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:246
msgid "Display capabilities that the package suggests."
msgstr "显示软件包所建议的功能。"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:247
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
msgstr "显示软件包所补充的功能。"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:253
msgid "Display only available packages."
msgstr "仅显示可用的软件包。"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:256
msgid "Display only installed packages."
msgstr "仅显示已安装的软件包。"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:257
msgid ""
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
msgstr "仅显示不存在于任何可用仓库的软件包。"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:258
msgid ""
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
"package."
msgstr "仅显示为已安装的软件包提供升级的软件包。"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:259
#, python-brace-format
msgid ""
"Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command."
msgstr "仅显示可被 \"{prog} autoremove\" 命令所移除的软件包。"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:261
msgid "Display only packages that were installed by user."
msgstr "只显示被用户手动安装的软件包。"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:273
msgid "Display only recently edited packages"
msgstr "仅显示最近修改过的软件包"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:276
msgid "the key to search for"
msgstr "搜索所用的关键词"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:298
msgid ""
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '"
"--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
msgstr ""
"选项 '--resolve' 需要和 '--conflicts'、'--depends'、'--enhances'、'--provides'、'--"
"recommends'、'--requires'、'--requires-pre'、'--suggests' 或 '--supplements' "
"选项之一一起使用"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:308
msgid ""
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionally "
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> "
"--resolve'"
msgstr ""
"选项 '--recursive' 需要和 '--whatrequires <REQ>' 一起使用(以及可选的 '--alldeps',但不能是 '--"
"exactdeps'),或和 '--requires <REQ> --resolve' 一起使用"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:315
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
msgstr "参数 {} 需要 --whatrequires 或 --whatdepends 选项"
#. TRANSLATORS: This is the date format for a changelog
#. in dnf repoquery. You are encouraged to change it
#. according to the requirements of your language. Format
#. specifiers used here: %a - abbreviated weekday name in
#. your language, %b - abbreviated month name in the correct
#. grammatical form, %d - day number (01-31), %Y - year
#. number (4 digits).
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:344
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:355
msgid "Package {} contains no files"
msgstr "软件包 {} 不包含文件"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:572
#, python-brace-format
msgid ""
"No valid switch specified\n"
"usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"description:\n"
" For the given packages print a tree of the packages."
msgstr ""
"没有指定有效参数\n"
"用法:{prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"描述:\n"
" 对于指定的软件包,打印此软件包的树状图。"
#. TRANSLATORS: This is the default time format for dnf repoquery.
#. TRANSLATORS: This is the time format for dnf history list.
#. You can change it but do it with caution because the output
#. must be no longer than 16 characters. Format specifiers:
#. %Y - year number (4 digits), %m - month (00-12), %d - day
#. number (01-31), %H - hour (00-23), %M - minute (00-59).
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:725 dnf/cli/output.py:1556
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/search.py:46
msgid "search package details for the given string"
msgstr "在软件包详细信息中搜索指定字符串"
#: dnf/cli/commands/search.py:51
msgid "search also package description and URL"
msgstr "同时搜索软件包描述和 URL"
#: dnf/cli/commands/search.py:52
msgid "KEYWORD"
msgstr "KEYWORD"
#: dnf/cli/commands/search.py:55
msgid "Keyword to search for"
msgstr "要搜索的关键字"
#: dnf/cli/commands/search.py:61 dnf/cli/output.py:460
msgctxt "long"
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: dnf/cli/commands/search.py:62 dnf/cli/output.py:513
msgctxt "long"
msgid "Summary"
msgstr "概况"
#: dnf/cli/commands/search.py:63 dnf/cli/output.py:523
msgctxt "long"
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: dnf/cli/commands/search.py:64 dnf/cli/output.py:516
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
#. & URL)
#: dnf/cli/commands/search.py:76
msgid " & "
msgstr " 和 "
#. TRANSLATORS: %s - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:80
#, python-format
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
msgstr "%s 精准匹配:%%s"
#. TRANSLATORS: %s - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:84
#, python-format
msgid "%s Matched: %%s"
msgstr "%s 匹配:%%s"
#: dnf/cli/commands/search.py:134
msgid "No matches found."
msgstr "未找到匹配项。"
#: dnf/cli/commands/shell.py:47
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} shell"
msgstr "运行一个交互式的 {prog} shell"
#: dnf/cli/commands/shell.py:68
msgid "SCRIPT"
msgstr "脚本"
#: dnf/cli/commands/shell.py:69
#, python-brace-format
msgid "Script to run in {prog} shell"
msgstr "要在 {prog} shell 中执行的脚本"
#: dnf/cli/commands/shell.py:142
msgid "Unsupported key value."
msgstr "不支持的密钥值。"
#: dnf/cli/commands/shell.py:158
#, python-format
msgid "Could not find repository: %s"
msgstr "无法找到软件仓库:%s"
#: dnf/cli/commands/shell.py:174
msgid ""
"{} arg [value]\n"
" arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
" repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
" If no value is given it prints the current value.\n"
" If value is given it sets that value."
msgstr ""
"{} arg [value]\n"
" arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
" repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
" 如果没有指定值,则输出当前值。\n"
" 如果指定了值,则设置为那个值。"
#: dnf/cli/commands/shell.py:181
msgid ""
"{} [command]\n"
" print help"
msgstr ""
"{} [command]\n"
" 打印帮助"
#: dnf/cli/commands/shell.py:185
msgid ""
"{} arg [option]\n"
" list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
" enable: enable repositories. option = repository id\n"
" disable: disable repositories. option = repository id"
msgstr ""
"{} arg [option]\n"
" list: 列出仓库和它们的状态。选项 = [all | id | glob]\n"
" enable: 启用仓库。选项 = repository id\n"
" disable: 禁用仓库。选项 = repository id"
#: dnf/cli/commands/shell.py:191
msgid ""
"{}\n"
" resolve the transaction set"
msgstr ""
"{}\n"
" 解析事务集"
#: dnf/cli/commands/shell.py:195
msgid ""
"{} arg\n"
" list: lists the contents of the transaction\n"
" reset: reset (zero-out) the transaction\n"
" run: run the transaction"
msgstr ""
"{} arg\n"
" list 列出事务内容\n"
" reset重置清零事务\n"
" run运行事务"
#: dnf/cli/commands/shell.py:201
msgid ""
"{}\n"
" run the transaction"
msgstr ""
"{}\n"
" 运行事务"
#: dnf/cli/commands/shell.py:205
msgid ""
"{}\n"
" exit the shell"
msgstr ""
"{}\n"
" 退出 shell"
#: dnf/cli/commands/shell.py:210
msgid ""
"Shell specific arguments:\n"
"\n"
"config set config options\n"
"help print help\n"
"repository (or repo) enable, disable or list repositories\n"
"resolvedep resolve the transaction set\n"
"transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n"
"run resolve and run the transaction set\n"
"exit (or quit) exit the shell"
msgstr ""
"Shell 特定参数:\n"
"\n"
"config 设置配置选项\n"
"help 打印帮助\n"
"repository (或 repo) 启用、禁用或者列出软件仓库\n"
"resolvedep 解析事务集\n"
"transaction (or ts) 列出、重置或者运行事务集\n"
"run 解析以及运行事务集\n"
"exit (或 quit) 退出 shell"
#: dnf/cli/commands/shell.py:262
#, python-format
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
msgstr "错误:无法打开%s来读取"
#: dnf/cli/commands/shell.py:284 dnf/cli/main.py:187
msgid "Complete!"
msgstr "完毕!"
#: dnf/cli/commands/shell.py:294
msgid "Leaving Shell"
msgstr "离开终端"
#: dnf/cli/commands/swap.py:35
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec"
msgstr "运行一个交互式的 {prog} mod 以删除或安装 spec"
#: dnf/cli/commands/swap.py:40
msgid "The specs that will be removed"
msgstr "将被删除的 specs"
#: dnf/cli/commands/swap.py:42
msgid "The specs that will be installed"
msgstr "将被安装的 specs"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
msgid "bugfix"
msgstr "错误修复"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:45
msgid "enhancement"
msgstr "性能强化"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:46
msgid "security"
msgstr "安全更新"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
msgid "newpackage"
msgstr "新的软件包"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
msgid "Critical/Sec."
msgstr "严重/安全漏洞"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
msgid "Important/Sec."
msgstr "重要/安全漏洞"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:52
msgid "Moderate/Sec."
msgstr "中危/安全漏洞"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:53
msgid "Low/Sec."
msgstr "低危/安全漏洞"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:63
msgid "display advisories about packages"
msgstr "显示软件包的参考建议"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:77
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
msgstr "关于已安装软件包新版本的公告(默认)"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:80
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
msgstr "关于已安装软件包相同或更老版本的公告"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:83
msgid ""
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
"newer version is available"
msgstr "那些已安装,并有可用新版本的软件包的新版本公告"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:87
msgid "advisories about any versions of installed packages"
msgstr "关于已安装软件包任何版本的公告"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:92
msgid "show summary of advisories (default)"
msgstr "显示公告概述(默认)"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:95
msgid "show list of advisories"
msgstr "显示公告列表"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:98
msgid "show info of advisories"
msgstr "显示公告信息"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:101
msgid "show only advisories with CVE reference"
msgstr "只显示带有 CVE 参考的公告"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:104
msgid "show only advisories with bugzilla reference"
msgstr "只显示带有 bugzilla 参考的公告"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:168
msgid "installed"
msgstr "安装"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:171
msgid "updates"
msgstr "更新"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:174
msgid "all"
msgstr "全部"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:177
msgid "available"
msgstr "可用"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:278
msgid "Updates Information Summary: "
msgstr "更新信息概要 "
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:281
msgid "New Package notice(s)"
msgstr "新软件包的提示"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:282
msgid "Security notice(s)"
msgstr "安全更新通知"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:283
msgid "Critical Security notice(s)"
msgstr "严重安全通告"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:285
msgid "Important Security notice(s)"
msgstr "重要安全通告"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:287
msgid "Moderate Security notice(s)"
msgstr "中级安全通告"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:289
msgid "Low Security notice(s)"
msgstr "低级安全通告"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:291
msgid "Unknown Security notice(s)"
msgstr "未知安全通告"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:293
msgid "Bugfix notice(s)"
msgstr "错误修复通知"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:294
msgid "Enhancement notice(s)"
msgstr "性能强化通知"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:295
msgid "other notice(s)"
msgstr "其他通知"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:316
msgid "Unknown/Sec."
msgstr "未知/安全漏洞"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Bugs"
msgstr "错误"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Update ID"
msgstr "更新 ID"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Updated"
msgstr "更新完毕"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "CVEs"
msgstr "安全漏洞"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Rights"
msgstr "权限"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Severity"
msgstr "严重性"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359
msgid "Files"
msgstr "文件"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 dnf/cli/output.py:1658
#: dnf/cli/output.py:1660 dnf/util.py:615
msgid "Installed"
msgstr "已安装"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
msgid "false"
msgstr "否"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
msgid "true"
msgstr "是"
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:40
msgid "upgrade a package or packages on your system"
msgstr "升级系统中的一个或多个软件包"
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:44
msgid "Package to upgrade"
msgstr "需要升级的软件包"
#: dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
msgid ""
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
"your system"
msgstr "升级,但只有“最新”的软件包已修复可能影响你的系统的问题"
#: dnf/cli/main.py:88
msgid "Terminated."
msgstr "已终止。"
#: dnf/cli/main.py:116
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
msgstr "没有当前目录的读取/执行权限,移动至 /"
#: dnf/cli/main.py:135
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
msgstr "尝试在命令行中添加 '{}' 来替换冲突的软件包"
#: dnf/cli/main.py:139
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr "尝试添加 '{}' 来跳过无法安装的软件包"
#: dnf/cli/main.py:142
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr " 或 '{}' 来跳过无法安装的软件包"
#: dnf/cli/main.py:147
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr "尝试添加 '{}' 来不只使用软件包的最佳候选"
#: dnf/cli/main.py:150
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr " 或 '{}' 来不只使用软件包的最佳候选"
#: dnf/cli/main.py:167
msgid "Dependencies resolved."
msgstr "依赖关系解决。"
#: dnf/cli/option_parser.py:65
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr "命令行错误:%s"
#: dnf/cli/option_parser.py:104
#, python-format
msgid "bad format: %s"
msgstr "损坏的格式:%s"
#: dnf/cli/option_parser.py:115
#, python-format
msgid "Setopt argument has no value: %s"
msgstr "Setopt 参数没有值:%s"
#. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user
#. has set something or whether we are getting a default.
#: dnf/cli/option_parser.py:171
#, python-brace-format
msgid "General {prog} options"
msgstr "{prog} 一般选项"
#: dnf/cli/option_parser.py:175
msgid "config file location"
msgstr "配置文件位置"
#: dnf/cli/option_parser.py:178
msgid "quiet operation"
msgstr "静默执行"
#: dnf/cli/option_parser.py:180
msgid "verbose operation"
msgstr "详尽执行"
#: dnf/cli/option_parser.py:182
#, python-brace-format
msgid "show {prog} version and exit"
msgstr "显示 {prog} 的版本并退出"
#: dnf/cli/option_parser.py:184
msgid "set install root"
msgstr "设置目标根目录"
#: dnf/cli/option_parser.py:187
msgid "do not install documentations"
msgstr "不要安装文档"
#: dnf/cli/option_parser.py:190
msgid "disable all plugins"
msgstr "禁用所有插件"
#: dnf/cli/option_parser.py:193
msgid "enable plugins by name"
msgstr "启用指定名称的插件"
#: dnf/cli/option_parser.py:197
msgid "disable plugins by name"
msgstr "禁用指定名称的插件"
#: dnf/cli/option_parser.py:200
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
msgstr "覆盖在配置文件和仓库文件中 $releasever 的值"
#: dnf/cli/option_parser.py:204
msgid "set arbitrary config and repo options"
msgstr "设置任意配置和仓库选项"
#: dnf/cli/option_parser.py:207
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
msgstr "通过跳过软件包来解决依赖问题"
#: dnf/cli/option_parser.py:210
msgid "show command help"
msgstr "显示命令帮助"
#: dnf/cli/option_parser.py:214
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
msgstr "允许解决依赖关系时删除已安装软件包"
#: dnf/cli/option_parser.py:218
msgid "try the best available package versions in transactions."
msgstr "在事务中尝试最佳软件包版本。"
#: dnf/cli/option_parser.py:220
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
msgstr "不将事务限制在最佳候选"
#: dnf/cli/option_parser.py:223
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
msgstr "完全从系统缓存运行,不升级缓存"
#: dnf/cli/option_parser.py:227
msgid "maximum command wait time"
msgstr "最大命令等待时间"
#: dnf/cli/option_parser.py:230
msgid "debugging output level"
msgstr "调试输出级别"
#: dnf/cli/option_parser.py:233
msgid "dumps detailed solving results into files"
msgstr "转储详细解决结果至文件"
#: dnf/cli/option_parser.py:237
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr "在 list/search 命令下,显示仓库里重复的条目"
#: dnf/cli/option_parser.py:240
msgid "error output level"
msgstr "错误输出级别"
#: dnf/cli/option_parser.py:243
#, python-brace-format
msgid ""
"enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display "
"capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery"
msgstr "对 upgrade 启用 {prog} 的过期处理逻辑,或对 info、list 和 repoquery 启用软件包过期的显示功能"
#: dnf/cli/option_parser.py:248
msgid "debugging output level for rpm"
msgstr "rpm调试输出等级"
#: dnf/cli/option_parser.py:251
msgid "automatically answer yes for all questions"
msgstr "全部问题自动应答为是"
#: dnf/cli/option_parser.py:254
msgid "automatically answer no for all questions"
msgstr "全部问题自动应答为否"
#: dnf/cli/option_parser.py:258
msgid ""
"Temporarily enable repositories for the purpose of the current dnf command. "
"Accepts an id, a comma-separated list of ids, or a glob of ids. This option "
"can be specified multiple times."
msgstr "为当前 dnf 命令临时启用仓库。接受一个 id、以逗号分隔的多个 id 列表,或 ids glob。此选项可多次指定。"
#: dnf/cli/option_parser.py:265
msgid ""
"Temporarily disable active repositories for the purpose of the current dnf "
"command. Accepts an id, a comma-separated list of ids, or a glob of ids. "
"This option can be specified multiple times, but is mutually exclusive with "
"`--repo`."
msgstr ""
"为当前 dnf 命令临时禁用仓库。接受一个 id、以逗号分隔的多个 id 列表,或 ids glob。此选项可多次指定但它与 `--repo` "
"是相互排斥的。"
#: dnf/cli/option_parser.py:272
msgid ""
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
"multiple times"
msgstr "启用指定 id 或 glob 的仓库,可以指定多次"
#: dnf/cli/option_parser.py:277
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr "使用 config-manager 命令启用 repos (自动保存)"
#: dnf/cli/option_parser.py:281
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr "使用 config-manager 命令禁用 repos (自动保存)"
#: dnf/cli/option_parser.py:285
msgid "exclude packages by name or glob"
msgstr "用全名或通配符排除软件包"
#: dnf/cli/option_parser.py:290
msgid "disable excludepkgs"
msgstr "禁用 excludepkgs"
#: dnf/cli/option_parser.py:295
msgid ""
"label and path to an additional repository to use (same path as in a "
"baseurl), can be specified multiple times."
msgstr "附加仓库所要使用的标签和路径(与 baseurl 中的路径一致),可以指定多次。"
#: dnf/cli/option_parser.py:299
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
msgstr "禁用删除不再被使用的依赖软件包"
#: dnf/cli/option_parser.py:302
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
msgstr "禁用 gpg 签名检查 (如果 RPM 策略允许)"
#: dnf/cli/option_parser.py:304
msgid "control whether color is used"
msgstr "配置是否使用颜色"
#: dnf/cli/option_parser.py:307
msgid "set metadata as expired before running the command"
msgstr "在运行命令之前将元数据标记为过期"
#: dnf/cli/option_parser.py:310
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
msgstr "仅解析 IPv4 地址"
#: dnf/cli/option_parser.py:313
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
msgstr "仅解析 IPv6 地址"
#: dnf/cli/option_parser.py:316
msgid "set directory to copy packages to"
msgstr "设置软件包要复制到的目录"
#: dnf/cli/option_parser.py:319
msgid "only download packages"
msgstr "仅下载软件包"
#: dnf/cli/option_parser.py:321
msgid "add a comment to transaction"
msgstr "为事务添加一个注释"
#: dnf/cli/option_parser.py:324
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
msgstr "在更新中包括与 bug 修复有关的软件包"
#: dnf/cli/option_parser.py:327
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
msgstr "在更新中包括与功能增强有关的软件包"
#: dnf/cli/option_parser.py:330
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
msgstr "在更新中包括与新软件包有关的软件包"
#: dnf/cli/option_parser.py:333
msgid "Include security relevant packages, in updates"
msgstr "在更新中包括与安全有关的软件包"
#: dnf/cli/option_parser.py:337
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
msgstr "在更新中包括修复指定公告所必须的软件包"
#: dnf/cli/option_parser.py:341
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
msgstr "在更新中包括修复给定 BZ 所必须的软件包"
#: dnf/cli/option_parser.py:344
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
msgstr "在更新中包括修复给定 CVE 所必须的软件包"
#: dnf/cli/option_parser.py:349
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
msgstr "在更新中包括匹配给定安全等级的安全相关的软件包"
#: dnf/cli/option_parser.py:355
msgid "Force the use of an architecture"
msgstr "强制使用一个架构"
#: dnf/cli/option_parser.py:377
msgid "List of Main Commands:"
msgstr "主要命令列表:"
#: dnf/cli/option_parser.py:378
msgid "List of Plugin Commands:"
msgstr "插件命令列表:"
#: dnf/cli/option_parser.py:415
#, python-format
msgid "Cannot encode argument '%s': %s"
msgstr "无法编码参数 '%s': %s"
#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:459
msgctxt "short"
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:465
msgid "Epoch"
msgstr "时期"
#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:466 dnf/cli/output.py:1247
msgctxt "short"
msgid "Version"
msgstr "版本"
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
#: dnf/cli/output.py:467 dnf/cli/output.py:1249
msgctxt "long"
msgid "Version"
msgstr "版本"
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:470
msgid "Release"
msgstr "发布"
#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:471 dnf/cli/output.py:1238
msgctxt "short"
msgid "Arch"
msgstr "架构"
#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:472 dnf/cli/output.py:1241
msgctxt "long"
msgid "Architecture"
msgstr "架构"
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
#: dnf/cli/output.py:474 dnf/cli/output.py:1264
msgctxt "long"
msgid "Size"
msgstr "大小"
#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
#. unabbreviated.
#: dnf/cli/output.py:474 dnf/cli/output.py:1262
msgctxt "short"
msgid "Size"
msgstr "大小"
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:478
msgid "Source"
msgstr "源"
#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:479 dnf/cli/output.py:1253
msgctxt "short"
msgid "Repo"
msgstr "仓库"
#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:480 dnf/cli/output.py:1256
msgctxt "long"
msgid "Repository"
msgstr "仓库"
#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:487
msgid "From repo"
msgstr "来自仓库"
#. :hawkey does not support changelog information
#. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer))
#. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime))
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:493
msgid "Packager"
msgstr "打包者"
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:495
msgid "Buildtime"
msgstr "构建时间"
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:499
msgid "Install time"
msgstr "安装时间"
#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:508
msgid "Installed by"
msgstr "安装者"
#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:512
msgctxt "short"
msgid "Summary"
msgstr "概况"
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:518
msgid "License"
msgstr "协议"
#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:522
msgctxt "short"
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: dnf/cli/output.py:650
msgid "y"
msgstr "y"
#: dnf/cli/output.py:650
msgid "yes"
msgstr "是"
#: dnf/cli/output.py:651
msgid "n"
msgstr "n"
#: dnf/cli/output.py:651
msgid "no"
msgstr "否"
#: dnf/cli/output.py:655
msgid "Is this ok [y/N]: "
msgstr "确定吗?[y/N] "
#: dnf/cli/output.py:659
msgid "Is this ok [Y/n]: "
msgstr "确定吗?[Y/n] "
#: dnf/cli/output.py:739
#, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr "组:%s"
#: dnf/cli/output.py:743
#, python-format
msgid " Group-Id: %s"
msgstr " 组编号:%s"
#: dnf/cli/output.py:745 dnf/cli/output.py:784
#, python-format
msgid " Description: %s"
msgstr " 描述:%s"
#: dnf/cli/output.py:747
#, python-format
msgid " Language: %s"
msgstr " 语言:%s"
#: dnf/cli/output.py:750
msgid " Mandatory Packages:"
msgstr " 必要的软件包:"
#: dnf/cli/output.py:751
msgid " Default Packages:"
msgstr " 默认的软件包:"
#: dnf/cli/output.py:752
msgid " Optional Packages:"
msgstr " 可选的软件包:"
#: dnf/cli/output.py:753
msgid " Conditional Packages:"
msgstr " 可能的软件包:"
#: dnf/cli/output.py:778
#, python-format
msgid "Environment Group: %s"
msgstr "环境组:%s"
#: dnf/cli/output.py:781
#, python-format
msgid " Environment-Id: %s"
msgstr " 环境-Id%s"
#: dnf/cli/output.py:787
msgid " Mandatory Groups:"
msgstr " 必选软件包组:"
#: dnf/cli/output.py:788
msgid " Optional Groups:"
msgstr " 可选软件包组:"
#: dnf/cli/output.py:809
msgid "Matched from:"
msgstr "匹配来源:"
#: dnf/cli/output.py:823
#, python-format
msgid "Filename : %s"
msgstr "文件名 %s"
#: dnf/cli/output.py:848
#, python-format
msgid "Repo : %s"
msgstr "仓库 %s"
#: dnf/cli/output.py:857
msgid "Description : "
msgstr "描述: "
#: dnf/cli/output.py:861
#, python-format
msgid "URL : %s"
msgstr "网址 %s"
#: dnf/cli/output.py:865
#, python-format
msgid "License : %s"
msgstr "协议 %s"
#: dnf/cli/output.py:871
#, python-format
msgid "Provide : %s"
msgstr "提供 : %s"
#: dnf/cli/output.py:891
#, python-format
msgid "Other : %s"
msgstr "其它 : %s"
#: dnf/cli/output.py:940
msgid "There was an error calculating total download size"
msgstr "计算总下载量时出错"
#: dnf/cli/output.py:946
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr "总计:%s"
#: dnf/cli/output.py:949
#, python-format
msgid "Total download size: %s"
msgstr "总下载:%s"
#: dnf/cli/output.py:952
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
msgstr "安装大小:%s"
#: dnf/cli/output.py:970
msgid "There was an error calculating installed size"
msgstr "计算安装大小时出错"
#: dnf/cli/output.py:974
#, python-format
msgid "Freed space: %s"
msgstr "将会释放空间:%s"
#: dnf/cli/output.py:983
msgid "Marking packages as installed by the group:"
msgstr "标记软件包为遵循软件包组安装的:"
#: dnf/cli/output.py:990
msgid "Marking packages as removed by the group:"
msgstr "标记软件包为遵循软件包组移除的:"
#: dnf/cli/output.py:1000
msgid "Group"
msgstr "组"
#: dnf/cli/output.py:1000
msgid "Packages"
msgstr "软件包"
#: dnf/cli/output.py:1046
msgid "Installing group/module packages"
msgstr "安装组/模块包"
#: dnf/cli/output.py:1047
msgid "Installing group packages"
msgstr "安装软件包组"
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
#: dnf/cli/output.py:1051
msgctxt "summary"
msgid "Installing"
msgstr "安装"
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
#: dnf/cli/output.py:1053
msgctxt "summary"
msgid "Upgrading"
msgstr "升级"
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
#: dnf/cli/output.py:1055
msgctxt "summary"
msgid "Reinstalling"
msgstr "重新安装"
#: dnf/cli/output.py:1057
msgid "Installing dependencies"
msgstr "安装依赖关系"
#: dnf/cli/output.py:1058
msgid "Installing weak dependencies"
msgstr "安装弱的依赖"
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed.
#: dnf/cli/output.py:1060
msgid "Removing"
msgstr "移除"
#: dnf/cli/output.py:1061
msgid "Removing dependent packages"
msgstr "移除依赖的软件包"
#: dnf/cli/output.py:1062
msgid "Removing unused dependencies"
msgstr "清除未被使用的依赖关系"
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
#: dnf/cli/output.py:1064
msgctxt "summary"
msgid "Downgrading"
msgstr "降级"
#: dnf/cli/output.py:1089
msgid "Installing module profiles"
msgstr "安装模块配置档案"
#: dnf/cli/output.py:1098
msgid "Disabling module profiles"
msgstr "禁用模块配置档案"
#: dnf/cli/output.py:1107
msgid "Enabling module streams"
msgstr "启用模块流"
#: dnf/cli/output.py:1115
msgid "Switching module streams"
msgstr "切换模块流"
#: dnf/cli/output.py:1123
msgid "Disabling modules"
msgstr "禁用模块"
#: dnf/cli/output.py:1131
msgid "Resetting modules"
msgstr "重置模块"
#: dnf/cli/output.py:1142
msgid "Installing Environment Groups"
msgstr "安装环境组"
#: dnf/cli/output.py:1149
msgid "Upgrading Environment Groups"
msgstr "升级环境组"
#: dnf/cli/output.py:1156
msgid "Removing Environment Groups"
msgstr "删除环境组"
#: dnf/cli/output.py:1163
msgid "Installing Groups"
msgstr "安装组"
#: dnf/cli/output.py:1170
msgid "Upgrading Groups"
msgstr "升级组"
#: dnf/cli/output.py:1177
msgid "Removing Groups"
msgstr "删除组"
#: dnf/cli/output.py:1193
#, python-format
msgid ""
"Skipping packages with conflicts:\n"
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
msgstr ""
"跳过有冲突的软件包:\n"
"(添加 '%s' 至命令行来强制升级)"
#: dnf/cli/output.py:1203
#, python-format
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
msgstr "跳过存在损坏依赖关系的软件包 %s"
#: dnf/cli/output.py:1207
msgid " or part of a group"
msgstr " 或一个组的一部分"
#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:1232
msgctxt "short"
msgid "Package"
msgstr "软件包"
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
#: dnf/cli/output.py:1234
msgctxt "long"
msgid "Package"
msgstr "软件包"
#: dnf/cli/output.py:1283
msgid "replacing"
msgstr "替换"
#: dnf/cli/output.py:1290
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Transaction Summary\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"事务概要\n"
"%s\n"
#. TODO: remove
#: dnf/cli/output.py:1295 dnf/cli/output.py:1818 dnf/cli/output.py:1819
msgid "Install"
msgstr "安装"
#: dnf/cli/output.py:1299 dnf/cli/output.py:1827
msgid "Upgrade"
msgstr "升级"
#: dnf/cli/output.py:1300
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: dnf/cli/output.py:1302 dnf/cli/output.py:1825
msgid "Downgrade"
msgstr "降级"
#: dnf/cli/output.py:1303
msgid "Skip"
msgstr "跳过"
#: dnf/cli/output.py:1312 dnf/cli/output.py:1328
msgid "Package"
msgid_plural "Packages"
msgstr[0] "软件包"
#: dnf/cli/output.py:1330
msgid "Dependent package"
msgid_plural "Dependent packages"
msgstr[0] "依赖软件包"
#: dnf/cli/output.py:1438
msgid "Total"
msgstr "总计"
#: dnf/cli/output.py:1466
msgid "<unset>"
msgstr "<unset>"
#: dnf/cli/output.py:1467
msgid "System"
msgstr "系统"
#: dnf/cli/output.py:1517
msgid "Command line"
msgstr "命令行"
#. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output
#: dnf/cli/output.py:1530
msgid "User name"
msgstr "用户名"
#: dnf/cli/output.py:1532
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: dnf/cli/output.py:1534
msgid "Date and time"
msgstr "日期和时间"
#: dnf/cli/output.py:1535
msgid "Action(s)"
msgstr "操作"
#: dnf/cli/output.py:1536
msgid "Altered"
msgstr "更改"
#: dnf/cli/output.py:1584
msgid "No transactions"
msgstr "没有事务"
#: dnf/cli/output.py:1585 dnf/cli/output.py:1601
msgid "Failed history info"
msgstr "失败的历史信息"
#: dnf/cli/output.py:1600
msgid "No transaction ID, or package, given"
msgstr "未指定事务 ID、或者软件包"
#: dnf/cli/output.py:1658
msgid "Erased"
msgstr "已删除"
#: dnf/cli/output.py:1659 dnf/cli/output.py:1826 dnf/util.py:614
msgid "Downgraded"
msgstr "已降级"
#: dnf/cli/output.py:1659 dnf/cli/output.py:1828 dnf/util.py:613
msgid "Upgraded"
msgstr "已升级"
#: dnf/cli/output.py:1660
msgid "Not installed"
msgstr "未安装"
#: dnf/cli/output.py:1661
msgid "Newer"
msgstr "较早的"
#: dnf/cli/output.py:1661
msgid "Older"
msgstr "较老的"
#: dnf/cli/output.py:1709 dnf/cli/output.py:1711
msgid "Transaction ID :"
msgstr "事务 ID"
#: dnf/cli/output.py:1714
msgid "Begin time :"
msgstr "起始时间 "
#: dnf/cli/output.py:1717 dnf/cli/output.py:1719
msgid "Begin rpmdb :"
msgstr "起始 RPM 数据库 "
#: dnf/cli/output.py:1725
#, python-format
msgid "(%u seconds)"
msgstr "%u 秒)"
#: dnf/cli/output.py:1727
#, python-format
msgid "(%u minutes)"
msgstr "%u 分钟)"
#: dnf/cli/output.py:1729
#, python-format
msgid "(%u hours)"
msgstr "%u 小时)"
#: dnf/cli/output.py:1731
#, python-format
msgid "(%u days)"
msgstr "%u 天)"
#: dnf/cli/output.py:1732
msgid "End time :"
msgstr "结束时间 "
#: dnf/cli/output.py:1735 dnf/cli/output.py:1737
msgid "End rpmdb :"
msgstr "结束 RPM 数据库 :"
#: dnf/cli/output.py:1744 dnf/cli/output.py:1746
msgid "User :"
msgstr "用户 "
#: dnf/cli/output.py:1750 dnf/cli/output.py:1757
msgid "Aborted"
msgstr "已终止"
#: dnf/cli/output.py:1750 dnf/cli/output.py:1753 dnf/cli/output.py:1755
#: dnf/cli/output.py:1757 dnf/cli/output.py:1759 dnf/cli/output.py:1761
msgid "Return-Code :"
msgstr "返回码 "
#: dnf/cli/output.py:1753 dnf/cli/output.py:1761
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: dnf/cli/output.py:1755
msgid "Failures:"
msgstr "失败:"
#: dnf/cli/output.py:1759
msgid "Failure:"
msgstr "失败:"
#: dnf/cli/output.py:1769 dnf/cli/output.py:1771
msgid "Releasever :"
msgstr "发行版 :"
#: dnf/cli/output.py:1776 dnf/cli/output.py:1778
msgid "Command Line :"
msgstr "命令行 "
#: dnf/cli/output.py:1783 dnf/cli/output.py:1785
msgid "Comment :"
msgstr "注释 :"
#: dnf/cli/output.py:1789
msgid "Transaction performed with:"
msgstr "事务完成由:"
#: dnf/cli/output.py:1798
msgid "Packages Altered:"
msgstr "已改变的包:"
#: dnf/cli/output.py:1804
msgid "Scriptlet output:"
msgstr "Scriptlet 输出:"
#: dnf/cli/output.py:1811
msgid "Errors:"
msgstr "错误:"
#: dnf/cli/output.py:1820
msgid "Dep-Install"
msgstr "依赖安装"
#: dnf/cli/output.py:1821
msgid "Obsoleted"
msgstr "已废弃"
#: dnf/cli/output.py:1822 dnf/transaction.py:84 dnf/transaction.py:85
msgid "Obsoleting"
msgstr "废弃"
#: dnf/cli/output.py:1823
msgid "Erase"
msgstr "删除"
#: dnf/cli/output.py:1824
msgid "Reinstall"
msgstr "重装"
#: dnf/cli/output.py:1898
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
msgstr "---> 软件包 %s.%s %s 将会被安装"
#: dnf/cli/output.py:1900
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
msgstr "---> 软件包 %s.%s %s 将作为一个更新"
#: dnf/cli/output.py:1902
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
msgstr "---> 软件包 %s.%s %s 将会被清除"
#: dnf/cli/output.py:1904
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
msgstr "---> 软件包 %s.%s %s 将会被重新安装"
#: dnf/cli/output.py:1906
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
msgstr "---> 软件包 %s.%s %s 将会被降级"
#: dnf/cli/output.py:1908
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
msgstr "---> 软件包 %s.%s %s 将会废弃"
#: dnf/cli/output.py:1910
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
msgstr "---> 软件包 %s.%s %s 将会被升级"
#: dnf/cli/output.py:1912
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
msgstr "---> 软件包 %s.%s %s 将会被废弃"
#: dnf/cli/output.py:1921
msgid "--> Starting dependency resolution"
msgstr "--> 开始解决依赖关系"
#: dnf/cli/output.py:1925
msgid "--> Finished dependency resolution"
msgstr "--> 依赖关系解决完成"
#: dnf/cli/output.py:1939 dnf/crypto.py:90
#, python-format
msgid ""
"Importing GPG key 0x%s:\n"
" Userid : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" From : %s"
msgstr ""
"导入 GPG 公钥 0x%s:\n"
" Userid: \"%s\"\n"
" 指纹: %s\n"
" 来自: %s"
#: dnf/cli/utils.py:99
msgid "Running"
msgstr "运行中"
#: dnf/cli/utils.py:100
msgid "Sleeping"
msgstr "睡眠中"
#: dnf/cli/utils.py:101
msgid "Uninterruptible"
msgstr "不可中断"
#: dnf/cli/utils.py:102
msgid "Zombie"
msgstr "僵死"
#: dnf/cli/utils.py:103
msgid "Traced/Stopped"
msgstr "跟踪/停止"
#: dnf/cli/utils.py:104
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: dnf/cli/utils.py:117
#, python-format
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
msgstr "无法找到关于锁定进程 (PID %d)的信息"
#: dnf/cli/utils.py:121
#, python-format
msgid " The application with PID %d is: %s"
msgstr " PID 为 %d 的应用程序是:%s"
#: dnf/cli/utils.py:124
#, python-format
msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
msgstr " 内存:%5s RSS %5sB VSZ"
#: dnf/cli/utils.py:129
#, python-format
msgid " Started: %s - %s ago"
msgstr " 已启动: %s - %s之前"
#: dnf/cli/utils.py:131
#, python-format
msgid " State : %s"
msgstr " 状态 %s"
#: dnf/comps.py:196 dnf/comps.py:692 dnf/comps.py:706
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not installed."
msgstr "模块或者组 '%s' 未安装。"
#: dnf/comps.py:198 dnf/comps.py:708
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not available."
msgstr "模块或者组 '%s' 不可用。"
#: dnf/comps.py:200
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' does not exist."
msgstr "模块或者组 '%s' 不存在。"
#: dnf/comps.py:599
#, python-format
msgid "Environment id '%s' does not exist."
msgstr "环境 id '%s' 不存在。"
#: dnf/comps.py:622 dnf/transaction_sr.py:487 dnf/transaction_sr.py:497
#: dnf/transaction_sr.py:507
#, python-format
msgid "Environment id '%s' is not installed."
msgstr "环境 id '%s' 没有安装。"
#: dnf/comps.py:639
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not installed."
msgstr "环境组 '%s' 没有安装。"
#: dnf/comps.py:641
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not available."
msgstr "环境 '%s' 不可用。"
#: dnf/comps.py:673
#, python-format
msgid "Group id '%s' does not exist."
msgstr "组 id '%s' 不存在。"
#: dnf/conf/config.py:136
#, python-format
msgid "Error parsing '%s': %s"
msgstr "解析 “%s” 时错误: %s"
#: dnf/conf/config.py:151
#, python-format
msgid "Invalid configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr "无效配置值: %s=%s 在 %s 中; %s"
#: dnf/conf/config.py:194
msgid "Cannot set \"{}\" to \"{}\": {}"
msgstr "无法将 \"{}\" 设置为 \"{}\": {}"
#: dnf/conf/config.py:244
msgid "Could not set cachedir: {}"
msgstr "不能设置 cachedir: {}"
#: dnf/conf/config.py:294
msgid ""
"Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n"
" {}"
msgstr ""
"配置文件的 URL \"{}\" 无法下载:\n"
" {}"
#: dnf/conf/config.py:374 dnf/conf/config.py:410
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
msgstr "未知配置选项: %s = %s"
#: dnf/conf/config.py:391
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
msgstr "解析 --setopt 时出现错误,键为 '%s',值是 '%s': %s"
#: dnf/conf/config.py:399
#, python-format
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "主配置在 setopt 前没有一个 %s 属性"
#: dnf/conf/config.py:446 dnf/conf/config.py:464
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
msgstr "不正确或未知的 \"{}\": {}"
#: dnf/conf/config.py:520
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
msgstr "解析 --setopt 时出现错误,键为 '%s.%s', 值是 '%s': %s"
#: dnf/conf/config.py:523
#, python-format
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "Repo %s 在 setopt 前没有一个 %s 属性"
#: dnf/conf/read.py:60
#, python-format
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
msgstr "警告:加载 '%s' 失败,跳过。"
#: dnf/conf/read.py:72
msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}"
msgstr "repo 的 id 无效: {} ({}), byte = {} {}"
#: dnf/conf/read.py:76
msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}"
msgstr "repo 的 id 无效: {}, byte = {} {}"
#: dnf/conf/read.py:84
msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}"
msgstr "仓库 '{}' ({}): 配置解析时出错: {}"
#: dnf/conf/read.py:87
msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}"
msgstr "仓库 '{}': 配置解析时出错: {}"
#: dnf/conf/read.py:93
msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id."
msgstr "仓库 '{}' ({}) 在配置中缺少名称,将使用 id。"
#: dnf/conf/read.py:96
msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id."
msgstr "仓库 '{}' 在配置中缺少名称,将使用 id。"
#: dnf/conf/read.py:113
msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}"
msgstr "解析文件 \"{}\" 失败:{}"
#: dnf/conf/substitutions.py:66
#, python-brace-format
msgid "Error when parsing a variable from file '{0}': {1}"
msgstr "从文件 '{0}' 解析变量时出错:{1}"
#: dnf/crypto.py:66
#, python-format
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
msgstr "存储库 %s: 0x%s 已被导入"
#: dnf/crypto.py:74
#, python-format
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
msgstr "存储库 %s: 已导入密钥 0x%s。"
#: dnf/crypto.py:103
msgid "Verified using DNS record with DNSSEC signature."
msgstr "已经通过被 DNSSEC 签名的 DNS 记录验证。"
#: dnf/crypto.py:105
msgid "NOT verified using DNS record."
msgstr "并未被 DNS 记录验证。"
#: dnf/crypto.py:135
#, python-format
msgid "retrieving repo key for %s unencrypted from %s"
msgstr "为 %s 从 %s 获取的 repo 密钥未加密"
#: dnf/db/group.py:308
msgid ""
"No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be "
"installed on the system"
msgstr "对于模块软件包 '{}' 没有可用的模块元数据,它将不能被安装至此系统上"
#: dnf/db/group.py:359
#, python-format
msgid "An rpm exception occurred: %s"
msgstr "发生了 rpm 异常:%s"
#: dnf/db/group.py:361
msgid "No available modular metadata for modular package"
msgstr "对于模块软件包没有可用的模块元数据"
#: dnf/db/group.py:395
#, python-format
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
msgstr "将不安装一个源码 RPM 软件包 (%s)。"
#: dnf/dnssec.py:171
msgid ""
"Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires python3-unbound ({})"
msgstr "配置文件选项 'gpgkey_dns_verification' 要求 python3-unbound ({})"
#: dnf/dnssec.py:243
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
msgstr "DNSSEC 扩展 : 用户的密钥 "
#: dnf/dnssec.py:245
msgid "is valid."
msgstr "有效。"
#: dnf/dnssec.py:247
msgid "has unknown status."
msgstr "具有未知的状态。"
#: dnf/dnssec.py:255
msgid "DNSSEC extension: "
msgstr "DNSSEC 扩展 : "
#: dnf/dnssec.py:287
msgid "Testing already imported keys for their validity."
msgstr "测试已导入的密钥以检查有效性。"
#: dnf/drpm.py:62 dnf/repo.py:268
#, python-format
msgid "unsupported checksum type: %s"
msgstr "不支持的校验类型: %s"
#: dnf/drpm.py:144
msgid "Delta RPM rebuild failed"
msgstr "增量 RPM 重构失败"
#: dnf/drpm.py:146
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
msgstr "从增量包重构的 RPM 校验失败"
#: dnf/drpm.py:149
msgid "done"
msgstr "完成"
#: dnf/exceptions.py:113
msgid "Problems in request:"
msgstr "请求中出现的问题 :"
#: dnf/exceptions.py:115
msgid "missing packages: "
msgstr "缺少的软件包 "
#: dnf/exceptions.py:117
msgid "broken packages: "
msgstr "损坏的软件包 : "
#: dnf/exceptions.py:119
msgid "missing groups or modules: "
msgstr "缺失的组或模块 : "
#: dnf/exceptions.py:121
msgid "broken groups or modules: "
msgstr "损坏的组或模块: "
#: dnf/exceptions.py:126
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
msgstr[0] "默认设置中的模块依赖问题 :"
#: dnf/exceptions.py:131 dnf/module/module_base.py:857
msgid "Modular dependency problem:"
msgid_plural "Modular dependency problems:"
msgstr[0] "模块依赖问题:"
#: dnf/lock.py:100
#, python-format
msgid ""
"Malformed lock file found: %s.\n"
"Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
msgstr ""
"发现损坏的锁文件 : %s。\n"
"请确保没有其他 dnf/yum 进程正在运行,并手工删除锁文件,或执行 systemd-tmpfiles --remove dnf.conf 。"
#: dnf/module/__init__.py:26
msgid "Enabling different stream for '{}'."
msgstr "为 '{}' 启用不同的流。"
#: dnf/module/__init__.py:27
msgid "Nothing to show."
msgstr "没有可显示的内容。"
#: dnf/module/__init__.py:28
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
msgstr "安装比指定更新的 '{}' 版本。原因:{}"
#: dnf/module/__init__.py:29
msgid "Enabled modules: {}."
msgstr "启用的模板:{}。"
#: dnf/module/__init__.py:30
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
msgstr "没有为 '{}' 指定档案。请指定档案。"
#: dnf/module/exceptions.py:27
msgid "No such module: {}"
msgstr "不存在模块:{}"
#: dnf/module/exceptions.py:33
msgid "No such stream: {}"
msgstr "没有对应的流:{}"
#: dnf/module/exceptions.py:39
msgid "No enabled stream for module: {}"
msgstr "该模块没有已启用的流: {}"
#: dnf/module/exceptions.py:46
msgid "Cannot enable more streams from module '{}' at the same time"
msgstr "不能同时启用模块:{} 中的多个流"
#: dnf/module/exceptions.py:52
msgid "Different stream enabled for module: {}"
msgstr "模块中已启用的其他流:{}"
#: dnf/module/exceptions.py:58
msgid "No such profile: {}"
msgstr "没有这个配置:{}"
#: dnf/module/exceptions.py:64
msgid "Specified profile not installed for {}"
msgstr "指定的配置没有为 {} 安装"
#: dnf/module/exceptions.py:70
msgid "No stream specified for '{}', please specify stream"
msgstr "没有为 '{}' 指定流。请指定流"
#: dnf/module/exceptions.py:82
msgid "No such profile: {}. No profiles available"
msgstr "没有这个配置:{}。无配置可用"
#: dnf/module/exceptions.py:88
msgid "No profile to remove for '{}'"
msgstr "'{}' 没有可以移除的配置"
#: dnf/module/module_base.py:35
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"提示:[d]默认,[e]已启用,[x]已禁用,[i]已安装"
#: dnf/module/module_base.py:36
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"提示 : [d]默认, [e]启用, [x]禁用, [i]已安装的, [a]活跃的"
#: dnf/module/module_base.py:56 dnf/module/module_base.py:556
#: dnf/module/module_base.py:615 dnf/module/module_base.py:684
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
msgstr "正在忽略无用的配置文件'{}/{}'"
#: dnf/module/module_base.py:86
#, python-brace-format
msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active"
msgstr "模块 '{1}:{2}' 中参数 '{0}' 的所有匹配项都未处于活动状态"
#: dnf/module/module_base.py:94 dnf/module/module_base.py:204
#, python-brace-format
msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr "不允许从自动防故障仓库 {1} 安装模块 '{0}'"
#: dnf/module/module_base.py:104 dnf/module/module_base.py:214
msgid ""
"Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}"
msgstr "不能为参数 {} 匹配配置文件。'{}:{}' 可用的配置文件为 : {}"
#: dnf/module/module_base.py:108 dnf/module/module_base.py:218
msgid "Unable to match profile for argument {}"
msgstr "无法配置参数 {} 中的配置档案"
#: dnf/module/module_base.py:120
msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}"
msgstr "模块 {}:{} 没有默认的配置文件。可用的配置为 : {}"
#: dnf/module/module_base.py:124
msgid "No profiles for module {}:{}"
msgstr "没有模块 {}:{} 的配置文件"
#: dnf/module/module_base.py:131
msgid "Default profile {} not available in module {}:{}"
msgstr "默认配置文件 {} 在模块 {}:{} 中不可用"
#: dnf/module/module_base.py:144 dnf/module/module_base.py:247
msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr "不允许从自动防故障仓库安装模块"
#: dnf/module/module_base.py:196
#, python-brace-format
msgid "No active matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}'"
msgstr "模块 '{1}:{2}' 中的参数 '{0}' 没有活动匹配项"
#: dnf/module/module_base.py:228
#, python-brace-format
msgid "Installed profile '{0}' is not available in module '{1}' stream '{2}'"
msgstr "在模块 '{1}' 流 '{2}' 中没有安装的配置文件 '{0}'"
#: dnf/module/module_base.py:267
msgid "No packages available to distrosync for package name '{}'"
msgstr "软件包名称 '{}' 没有可用的软件包用于 distrosync"
#: dnf/module/module_base.py:310 dnf/module/module_base.py:461
#: dnf/module/module_base.py:486 dnf/module/module_base.py:505
#: dnf/module/module_base.py:552 dnf/module/module_base.py:611
#: dnf/module/module_base.py:680 dnf/module/module_base.py:843
msgid "Unable to resolve argument {}"
msgstr "无法解析参数 {}"
#: dnf/module/module_base.py:321
#, python-brace-format
msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr "不允许从自动防故障仓库 {1} 升级模块 '{0}'"
#: dnf/module/module_base.py:340 dnf/module/module_base.py:368
msgid "Unable to match profile in argument {}"
msgstr "无法匹配参数 {} 中的配置档案"
#: dnf/module/module_base.py:348
msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr "不允许从自动防故障仓库升级模块"
#: dnf/module/module_base.py:422
#, python-brace-format
msgid ""
"Argument '{argument}' matches {stream_count} streams ('{streams}') of module"
" '{module}', but none of the streams are enabled or default"
msgstr ""
"参数 '{argument}' 匹配模块 '{module}' 的 {stream_count} 流 ('{streams}') "
",但是这些流都未被启用或为默认"
#: dnf/module/module_base.py:509
msgid ""
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: "
"'{}'"
msgstr "只需要模块名。正在忽略'{}'中的无用信息"
#: dnf/module/module_base.py:844
msgid "No match for package {}"
msgstr "没有和{}匹配的软件包"
#. empty file is invalid json format
#: dnf/persistor.py:53
#, python-format
msgid "%s is empty file"
msgstr "%s 为空文件"
#: dnf/persistor.py:90
#, python-format
msgid "Failed to load expired repos cache: %s"
msgstr "加载过期的仓库缓存失败: %s"
#: dnf/persistor.py:98
#, python-format
msgid "Failed to store expired repos cache: %s"
msgstr "存储已过期的仓库缓存失败: %s"
#: dnf/persistor.py:105
msgid "Failed storing last makecache time."
msgstr "保存最后的 makecache 时间失败。"
#: dnf/persistor.py:112
msgid "Failed determining last makecache time."
msgstr "无法决定最后的 makecache 时间。"
#: dnf/plugin.py:63
#, python-format
msgid "Parsing file failed: %s"
msgstr "解析文件失败:%s"
#: dnf/plugin.py:144
#, python-format
msgid "Loaded plugins: %s"
msgstr "加载插件:%s"
#: dnf/plugin.py:216
#, python-format
msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s"
msgstr "加载插件 \"%s\" 失败 : %s"
#: dnf/plugin.py:248
msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}"
msgstr "没有以下已启用插件模式的匹配项 : {}"
#: dnf/plugin.py:252
msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}"
msgstr "没有以下已停用插件模式的匹配项 : {}"
#: dnf/repo.py:85
#, python-format
msgid "no matching payload factory for %s"
msgstr "没有 %s 匹配的 payload factory"
#. pinging mirrors, this might take a while
#: dnf/repo.py:347
#, python-format
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
msgstr "正在查找最快的镜像(%s 的主机) "
#: dnf/repodict.py:58
#, python-format
msgid "enabling %s repository"
msgstr "正在启用 %s 仓库"
#: dnf/repodict.py:94
#, python-format
msgid "Added %s repo from %s"
msgstr "已添加 %s 仓库来自 %s"
#: dnf/rpm/miscutils.py:32
#, python-format
msgid "Using rpmkeys executable at %s to verify signatures"
msgstr "使用 %s 处的 rpmkeys 可执行文件来验证签名"
#: dnf/rpm/miscutils.py:66
msgid "Cannot find rpmkeys executable to verify signatures."
msgstr "无法找到 rpmkeys 的可执行文件以验证签名。"
#: dnf/rpm/transaction.py:70
msgid "The openDB() function cannot open rpm database."
msgstr "openDB() 无法打开 rpm 数据库。"
#: dnf/rpm/transaction.py:75
msgid "The dbCookie() function did not return cookie of rpm database."
msgstr "dbCookie() 函数没有返回 rpm 数据库的 cookie。"
#: dnf/rpm/transaction.py:135
msgid "Errors occurred during test transaction."
msgstr "测试事务过程中出现错误。"
#: dnf/sack.py:47
msgid ""
"allow_vendor_change is disabled. This option is currently not supported for "
"downgrade and distro-sync commands"
msgstr "allow_vendor_change 被禁用。此选项目前不支持 downgrade 和 distro-sync 命令"
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
#: dnf/transaction.py:80
msgctxt "currently"
msgid "Downgrading"
msgstr "降级"
#: dnf/transaction.py:81 dnf/transaction.py:88 dnf/transaction.py:93
#: dnf/transaction.py:95
msgid "Cleanup"
msgstr "清理"
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
#: dnf/transaction.py:83
msgctxt "currently"
msgid "Installing"
msgstr "安装"
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
#: dnf/transaction.py:87
msgctxt "currently"
msgid "Reinstalling"
msgstr "重新安装"
#. TODO: 'Removing'?
#: dnf/transaction.py:90
msgid "Erasing"
msgstr "删除"
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
#: dnf/transaction.py:92
msgctxt "currently"
msgid "Upgrading"
msgstr "升级"
#: dnf/transaction.py:96
msgid "Verifying"
msgstr "验证"
#: dnf/transaction.py:97
msgid "Running scriptlet"
msgstr "运行脚本"
#: dnf/transaction.py:99
msgid "Preparing"
msgstr "准备中"
#: dnf/transaction_sr.py:66
#, python-brace-format
msgid ""
"The following problems occurred while replaying the transaction from file "
"\"{filename}\":"
msgstr "在重放来自文件 \"{filename}\" 的事务时出现了下列问题:"
#: dnf/transaction_sr.py:68
msgid "The following problems occurred while running a transaction:"
msgstr "运行事务时发生以下问题:"
#: dnf/transaction_sr.py:89
#, python-brace-format
msgid "Invalid major version \"{major}\", number expected."
msgstr "无效的主版本 \"{major}\",需要是数字。"
#: dnf/transaction_sr.py:97
#, python-brace-format
msgid "Invalid minor version \"{minor}\", number expected."
msgstr "无效的次版本 \"{minor}\",需要是数字。"
#: dnf/transaction_sr.py:103
#, python-brace-format
msgid ""
"Incompatible major version \"{major}\", supported major version is "
"\"{major_supp}\"."
msgstr "不兼容的主版本 \"{major}\",支持的主版本是 \"{major_supp}\"。"
#: dnf/transaction_sr.py:224
msgid ""
"Conflicting TransactionReplay arguments have been specified: filename, data"
msgstr "指定了有冲突的 TransactionReplay 参数: filename、data"
#: dnf/transaction_sr.py:265
#, python-brace-format
msgid "Unexpected type of \"{id}\", {exp} expected."
msgstr "意外类型 \"{id}\",需要是 {exp}。"
#: dnf/transaction_sr.py:271
#, python-brace-format
msgid "Missing key \"{key}\"."
msgstr "缺少键 \"{key}\"。"
#: dnf/transaction_sr.py:285
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in an rpm."
msgstr "在 rpm 中缺少对象键 \"{key}\"。"
#: dnf/transaction_sr.py:289
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of package reason \"{reason}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr "rpm nevra \"{nevra}\" 的软件包原因 \"{reason}\" 的意外值。"
#: dnf/transaction_sr.py:297
#, python-brace-format
msgid "Cannot parse NEVRA for package \"{nevra}\"."
msgstr "无法为软件包 \"{nevra}\" 解析 NEVRA。"
#: dnf/transaction_sr.py:321
#, python-brace-format
msgid "Cannot find rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr "无法找到 rpm nevra \"{nevra}\"。"
#: dnf/transaction_sr.py:336
#, python-brace-format
msgid "Package \"{na}\" is already installed for action \"{action}\"."
msgstr "操作 \"{action}\" 的软件包 \"{na}\"已安装。"
#: dnf/transaction_sr.py:345
#, python-brace-format
msgid ""
"Package nevra \"{nevra}\" not available in repositories for action "
"\"{action}\"."
msgstr "对于操作 \"{action}\",软件包 nevra \"{nevra}\" 未在软件仓库中提供。"
#: dnf/transaction_sr.py:356
#, python-brace-format
msgid "Package nevra \"{nevra}\" not installed for action \"{action}\"."
msgstr "没有为操作 \"{action}\" 安装软件包 nevra \"{nevra}\" 。"
#: dnf/transaction_sr.py:370
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of package action \"{action}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr "rpm nevra \"{nevra}\" 的软件包操作 \"{action}\" 的意外值。"
#: dnf/transaction_sr.py:377
#, python-format
msgid "Group id '%s' is not available."
msgstr "组 id '%s' 不可用。"
#: dnf/transaction_sr.py:398
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in groups.packages."
msgstr "在 groups.packages 中缺少对象键 \"{key}\"。"
#: dnf/transaction_sr.py:411 dnf/transaction_sr.py:421
#: dnf/transaction_sr.py:431
#, python-format
msgid "Group id '%s' is not installed."
msgstr "组 id '%s' 未安装。"
#: dnf/transaction_sr.py:442
#, python-format
msgid "Environment id '%s' is not available."
msgstr "环境 id '%s' 不可用。"
#: dnf/transaction_sr.py:466
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid value \"{group_type}\" of environments.groups.group_type, only "
"\"mandatory\" or \"optional\" is supported."
msgstr ""
"environments.groups.group_type 的值 \"{group_type}\" 无效,仅支持 \"mandatory\" 或者 "
"\"optional\"。"
#: dnf/transaction_sr.py:474
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in environments.groups."
msgstr "在 environment.groups 中缺少对象键 \"{key}\"。"
#: dnf/transaction_sr.py:566
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of group action \"{action}\" for group \"{group}\"."
msgstr "对组 \"{group}\" 的组操作 \"{action}\" 的意外值。"
#: dnf/transaction_sr.py:571
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in a group."
msgstr "在组中缺少对象键 \"{key}\"。"
#: dnf/transaction_sr.py:599
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of environment action \"{action}\" for environment \"{env}\"."
msgstr "对环境 \"{env}\" 的环境操作 \"{action}\" 的意外值。"
#: dnf/transaction_sr.py:604
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in an environment."
msgstr "在环境中缺少对象键 \"{key}\"。"
#: dnf/transaction_sr.py:643
#, python-brace-format
msgid ""
"Package nevra \"{nevra}\", which is not present in the transaction file, was"
" pulled into the transaction."
msgstr "软件包 nevra \"{nevra}\" 没有包括在事务文件中,但它被拉取到事务中。"
#: dnf/util.py:417 dnf/util.py:419
msgid "Problem"
msgstr "问题"
#: dnf/util.py:470
msgid "TransactionItem not found for key: {}"
msgstr "找不到键的 TransactionItem: {}"
#: dnf/util.py:480
msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}"
msgstr "找不到键的 TransactionSWDBItem: {}"
#: dnf/util.py:483
msgid "Errors occurred during transaction."
msgstr "事务过程中出现错误。"
#: dnf/util.py:619
msgid "Reinstalled"
msgstr "已重装"
#: dnf/util.py:620
msgid "Skipped"
msgstr "已跳过"
#: dnf/util.py:621
msgid "Removed"
msgstr "已移除"
#: dnf/util.py:624
msgid "Failed"
msgstr "失败"
#. returns <name-unset> for everything that evaluates to False (None, empty..)
#: dnf/util.py:633
msgid "<name-unset>"
msgstr "<name-unset>"
#~ msgid "Setopt argument has multiple values: %s"
#~ msgstr "Setopt 参数有多个值:%s"
#~ msgid "list modular packages"
#~ msgstr "列出模块包"
#~ msgid "Plugins were unloaded"
#~ msgstr "插件已卸载"
#~ msgid "Already downloaded"
#~ msgstr "已下载"
#~ msgid "No Matches found"
#~ msgstr "没有找到匹配的软件包"
#~ msgid ""
#~ "Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be "
#~ "specified multiple times."
#~ msgstr "启用附加仓库。列出选项。支持通配符,可以指定多次。"
#~ msgid ""
#~ "Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple"
#~ " times."
#~ msgstr "停用仓库。列出选项。支持通配符,可指定多次。"
#~ msgid "skipping."
#~ msgstr "正在跳过。"
#~ msgid ""
#~ "Using rpmkeys executable from {path} to verify signature for package: "
#~ "{package}."
#~ msgstr "使用来自 {path} 的 rpmkeys 可执行文件以验证此包的签名:{package}。"
#~ msgid "%s: %s check failed: %s vs %s"
#~ msgstr "%s: %s 检查失败:%s vs %s"
#~ msgid "Action not handled: {}"
#~ msgstr "操作没被处理:{}"
#~ msgid "no package matched"
#~ msgstr "没有能够与之匹配的软件包"
#~ msgid "Not found given transaction ID"
#~ msgstr "未找到指定事务 ID"
#~ msgid "Undoing transaction {}, from {}"
#~ msgstr "撤销事务 {},从 {}"
#~ msgid "format for displaying found packages"
#~ msgstr "用于显示已查找到软件包的格式"
#~ msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\""
#~ msgstr "可用的查询标签:使用 --queryformat \".. %{tag} ..\""
#~ msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given"
#~ msgstr "错误的事务 ID 或软件包"
#~ msgid ""
#~ "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script."
#~ msgstr "显示软件包运行一个 %%pre 脚本所依赖的功能"