4214 lines
120 KiB
Plaintext
4214 lines
120 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# 文一 <chuxuec@outlook.com>, 2022.
|
||
# Jingge Chen <mariocanfly@hotmail.com>, 2022.
|
||
# Yang Yulin <yylteam@icloud.com>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 01:39+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-12-03 13:19+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Yang Yulin <yylteam@icloud.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/projects/dnf/dnf-master/zh_Hans/>\n"
|
||
"Language: zh_Hans\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
|
||
|
||
#: dnf/automatic/emitter.py:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
|
||
msgstr "下列位于 '%s' 的更新已被应用:"
|
||
|
||
#: dnf/automatic/emitter.py:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updates completed at %s"
|
||
msgstr "更新在 %s 完成"
|
||
|
||
#: dnf/automatic/emitter.py:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The following updates are available on '%s':"
|
||
msgstr "下列有关 '%s' 的更新处于可用状态:"
|
||
|
||
#: dnf/automatic/emitter.py:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
|
||
msgstr "有关 '%s' 的更新已经完成下载:"
|
||
|
||
#: dnf/automatic/emitter.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updates applied on '%s'."
|
||
msgstr "更新已被应用于 '%s'."
|
||
|
||
#: dnf/automatic/emitter.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updates downloaded on '%s'."
|
||
msgstr "更新已经下载到 '%s'."
|
||
|
||
#: dnf/automatic/emitter.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updates available on '%s'."
|
||
msgstr "位于 '%s' 的更新处于可用状态."
|
||
|
||
#: dnf/automatic/emitter.py:117
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' 发送邮件失败: %s"
|
||
|
||
#: dnf/automatic/emitter.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
|
||
msgstr "执行命令 '%s' 失败: %d (错误代码)"
|
||
|
||
#: dnf/automatic/main.py:165
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
|
||
msgstr "出现未定义的配置项: '%s=%s' 位于 '%s' %s"
|
||
|
||
#: dnf/automatic/main.py:169 dnf/conf/config.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
|
||
msgstr "出现未定义的配置项: '%s=%s' 位于 '%s'"
|
||
|
||
#: dnf/automatic/main.py:243 dnf/cli/cli.py:305
|
||
msgid "GPG check FAILED"
|
||
msgstr "GPG 密钥校验失败"
|
||
|
||
#: dnf/automatic/main.py:288
|
||
msgid "Waiting for internet connection..."
|
||
msgstr "正在等待网络连接..."
|
||
|
||
#: dnf/automatic/main.py:318
|
||
msgid "Started dnf-automatic."
|
||
msgstr "已启动 dnf-automatic ."
|
||
|
||
#: dnf/automatic/main.py:322
|
||
msgid "Sleep for {} second"
|
||
msgid_plural "Sleep for {} seconds"
|
||
msgstr[0] "休眠 {} 秒"
|
||
|
||
#: dnf/automatic/main.py:329
|
||
msgid "System is off-line."
|
||
msgstr "系统处于脱机状态."
|
||
|
||
#: dnf/automatic/main.py:360 dnf/cli/cli.py:264
|
||
msgid "Transaction failed"
|
||
msgstr "事务失败"
|
||
|
||
#: dnf/automatic/main.py:372 dnf/cli/main.py:59 dnf/cli/main.py:80
|
||
#: dnf/cli/main.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "错误: %s"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:150 dnf/base.py:484 dnf/base.py:486
|
||
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
|
||
msgstr "加载 '{}' 配置文件 失败: {}"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:152
|
||
msgid "Loading repository '{}' has failed"
|
||
msgstr "仓库 '{}' 加载失败"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:334
|
||
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
|
||
msgstr "在流量传输受限的网络连接中禁用元数据计时器缓存."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:339
|
||
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
|
||
msgstr "在使用电池时禁用元数据计时器缓存."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:344
|
||
msgid "Metadata timer caching disabled."
|
||
msgstr "元数据计时器缓存处于禁用状态."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:349
|
||
msgid "Metadata cache refreshed recently."
|
||
msgstr "元数据缓存已于近期刷新."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:355 dnf/cli/commands/__init__.py:91
|
||
msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"."
|
||
msgstr "在'{}'中没有处于激活状态的仓库."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:362
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
|
||
msgstr "%s: 既不会被刷新,也不会处于过期状态."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:364
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
|
||
msgstr "%s: 处于过期状态且将会被刷新."
|
||
|
||
#. expires within the checking period:
|
||
#: dnf/base.py:368
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
|
||
msgstr "%s: 元数据将于 %d 秒后过期,并将会被刷新"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: will expire after %d seconds."
|
||
msgstr "%s: 将会在 %d 秒后过期."
|
||
|
||
#. performs the md sync
|
||
#: dnf/base.py:378
|
||
msgid "Metadata cache created."
|
||
msgstr "已经完成对元数据的缓存."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:411 dnf/base.py:478
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: using metadata from %s."
|
||
msgstr "%s: 使用了来自 %s 的元数据."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:423 dnf/base.py:491
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring repositories: %s"
|
||
msgstr "忽略仓库: %s"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:426
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
|
||
msgstr "上一次元数据过期检查: %s 前,执行于 %s ."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:519
|
||
msgid ""
|
||
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
|
||
"transaction."
|
||
msgstr "在下一次事务顺利执行前,下载的软件包将会被储存于缓存之中."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:521
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
|
||
msgstr "如果您想要清除软件包的缓存,请执行 ‘%s’ 指令."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:653
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
|
||
msgstr "在配置文件中出现无效的tsflag标记: %s"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:711
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
|
||
msgstr "为仓库 %s 添加组文件失败: %s"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:973
|
||
msgid "Running transaction check"
|
||
msgstr "正在进行事务检查"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:981
|
||
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
|
||
msgstr "错误: 不能正确处理依赖关系:"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:987
|
||
msgid "Transaction check succeeded."
|
||
msgstr "事务检查成功."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:990
|
||
msgid "Running transaction test"
|
||
msgstr "事务测试执行中"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1000 dnf/base.py:1157
|
||
msgid "RPM: {}"
|
||
msgstr "RPM: {}"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1001
|
||
msgid "Transaction test error:"
|
||
msgstr "事务测试未能执行成功:"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1012
|
||
msgid "Transaction test succeeded."
|
||
msgstr "事务测试顺利执行."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1036
|
||
msgid "Running transaction"
|
||
msgstr "执行事务"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1076
|
||
msgid "Disk Requirements:"
|
||
msgstr "磁盘容量要求:"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1079
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
|
||
msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
|
||
msgstr[0] "至少需要位于{1}文件系统上{0}MB的可用空间."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1086
|
||
msgid "Error Summary"
|
||
msgstr "错误简报"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1112
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "RPMDB altered outside of {prog}."
|
||
msgstr "RPMDB 在 {prog} 外面存在改动."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1158 dnf/base.py:1166
|
||
msgid "Could not run transaction."
|
||
msgstr "事务无法执行."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1161
|
||
msgid "Transaction couldn't start:"
|
||
msgstr "事务无法启动:"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1175
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to remove transaction file %s"
|
||
msgstr "移除事务文件 %s 失败"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1257
|
||
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
|
||
msgstr "正在尝试下载缺失的软件包."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1287
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%.1f%% saved)"
|
||
msgstr "增量 RPM 将会把预定为 %.1f 的更新包缩减至 %.1f MB (较先前节省 %.1f%%)"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1291
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%.1f%% wasted)"
|
||
msgstr "增量 RPM 将会把预定为 %.1f 的更新包膨胀至 %.1f MB (较先前增大 %.1f%%)"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1333
|
||
msgid "Cannot add local packages, because transaction job already exists"
|
||
msgstr "事务工作的存在使得本地软件包无法完成添加"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1347
|
||
msgid "Could not open: {}"
|
||
msgstr "无法打开: {}"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1385
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Public key for %s is not installed"
|
||
msgstr "%s 的公钥没有安装"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1389
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Problem opening package %s"
|
||
msgstr "启动软件包 %s 时出现错误"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1397
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Public key for %s is not trusted"
|
||
msgstr "%s 的公钥不可信任"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1401
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Package %s is not signed"
|
||
msgstr "软件包 %s 不存在签名"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1431
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot remove %s"
|
||
msgstr "无法移除 %s"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1435
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s removed"
|
||
msgstr "%s 已经移除"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1719
|
||
msgid "No match for group package \"{}\""
|
||
msgstr "没有与组 \"{}\" 匹配的包"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1801
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
|
||
msgstr "从组 '%s': %s 添加软件包"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1824 dnf/cli/cli.py:221 dnf/cli/commands/__init__.py:437
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:494 dnf/cli/commands/__init__.py:587
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:636 dnf/cli/commands/install.py:80
|
||
#: dnf/cli/commands/install.py:103 dnf/cli/commands/install.py:110
|
||
msgid "Nothing to do."
|
||
msgstr "无需处理."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1842
|
||
msgid "No groups marked for removal."
|
||
msgstr "没有软件包组需要被移除."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1876
|
||
msgid "No group marked for upgrade."
|
||
msgstr "没有软件包组需要被升级."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2090
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
|
||
msgstr "不能对未安装的包(%s)进行降级."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2092 dnf/base.py:2111 dnf/base.py:2124 dnf/base.py:2155
|
||
#: dnf/base.py:2225 dnf/base.py:2233 dnf/base.py:2367 dnf/cli/cli.py:417
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:420 dnf/cli/commands/__init__.py:477
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:581 dnf/cli/commands/__init__.py:628
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:706 dnf/cli/commands/install.py:147
|
||
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:70 dnf/cli/commands/reinstall.py:84
|
||
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:105 dnf/cli/commands/upgrade.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No match for argument: %s"
|
||
msgstr "没能匹配参数: %s"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2099
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
|
||
msgstr "软件包 %s 更低的版本已经安装,降级工作无法安装."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2122
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
|
||
msgstr "不能对没有安装的软件 %s 进行重装."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2137
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
|
||
msgstr "%s 为源代码包,无法进行升级,已经忽略."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2152
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
|
||
msgstr "不能对没有安装的软件 %s 进行更新."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2162
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The same or higher version of %s is already installed, cannot update it."
|
||
msgstr "已经安装了软件包%s的相同或更高版本,无法更新。"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2222 dnf/cli/commands/reinstall.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Package %s available, but not installed."
|
||
msgstr "软件包 %s 可用,但没有被安装。"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2228
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
|
||
msgstr "软件包 %s 可用,当是为其它架构安装。"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2253
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No package %s installed."
|
||
msgstr "没有软件包 %s 安装。"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2271 dnf/cli/commands/install.py:136
|
||
#: dnf/cli/commands/remove.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not a valid form: %s"
|
||
msgstr "无效: %s"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2286 dnf/cli/commands/__init__.py:676
|
||
#: dnf/cli/commands/remove.py:162
|
||
msgid "No packages marked for removal."
|
||
msgstr "没有软件包需要移除。"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2374 dnf/cli/cli.py:428
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
|
||
msgstr "针对于参数 %s 的软件包可用, 但是目前没有安装。"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2379
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
|
||
msgstr "软件包 %s 的最低版本已经安装,无法再进行降级。"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2479
|
||
msgid "No security updates needed, but {} update available"
|
||
msgstr "没有必须的安全更新, 但是 {} 的更新可用"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2481
|
||
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
|
||
msgstr "没有必须的安全更新, 但是 {} 的更新可用"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2485
|
||
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
|
||
msgstr "没有针对于\"{}\" 所必须的安全更新, 但是 {} 的更新可用"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2487
|
||
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
|
||
msgstr "没有针对于\"{}\" 所必须的安全更新, 但是 {} 的更新可用"
|
||
|
||
#. raise an exception, because po.repoid is not in self.repos
|
||
#: dnf/base.py:2508
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve a key for a commandline package: %s"
|
||
msgstr "无法获取来自命令行的软件包的密钥:%s"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2516
|
||
#, python-format
|
||
msgid ". Failing package is: %s"
|
||
msgstr ". 失败的软件包是:%s"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2517
|
||
#, python-format
|
||
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
|
||
msgstr "GPG密钥配置为:%s"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2529
|
||
#, python-format
|
||
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
|
||
msgstr "%s 的 GPG 公钥(0x%s)已安装"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2565
|
||
msgid "The key has been approved."
|
||
msgstr "密钥已被确认。"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2568
|
||
msgid "The key has been rejected."
|
||
msgstr "密钥已被拒绝。"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2601
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key import failed (code %d)"
|
||
msgstr "导入公钥失败(代码 %d)"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2603
|
||
msgid "Key imported successfully"
|
||
msgstr "导入公钥成功"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2607
|
||
msgid "Didn't install any keys"
|
||
msgstr "没有安装任何公钥"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2610
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
|
||
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"仓库 \"%s\" 的 GPG 公钥已安装,但是不适用于此软件包。\n"
|
||
"请检查此仓库的公钥 URL 是否配置正确。"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2621
|
||
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
|
||
msgstr "导入的密钥没有公钥,错误的公钥?"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2674
|
||
msgid " * Maybe you meant: {}"
|
||
msgstr " * 可能您的意思是:{}"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2706
|
||
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
|
||
msgstr "软件包 \"{}\"(来自于本地仓库 \"{}\")的 checksum 不正确"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2709
|
||
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
|
||
msgstr "本地仓库的一些软件包校验值(checksum)不正确,无法确定软件包完整"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2712
|
||
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
|
||
msgstr "软件包 \"{}\"(来自仓库 \"{}\")的 checksum 不正确"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2715
|
||
msgid ""
|
||
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
|
||
"cacheonly\" option"
|
||
msgstr "以下软件包有无效缓存,因为使用了 \"--cacheonly\" 选项不能下载"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2733 dnf/base.py:2753
|
||
msgid "No match for argument"
|
||
msgstr "未找到匹配的参数"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2741 dnf/base.py:2761
|
||
msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument"
|
||
msgstr "由于您的搜索参数,所有相关结果都已被滤掉"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2743
|
||
msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument"
|
||
msgstr "所有的匹配结果均已经被参数的模块化过滤条件筛除"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2759
|
||
msgid "All matches were installed from a different repository for argument"
|
||
msgstr "已从另一个仓库安装了参数的所有匹配"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2820
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Package %s is already installed."
|
||
msgstr "软件包 %s 已安装。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/aliases.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
|
||
msgstr "该环境变量具有错误的值:DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/aliases.py:105 dnf/conf/config.py:476
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
|
||
msgstr "解析文件 \"%s\" 失败:%s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/aliases.py:108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
|
||
msgstr "无法读取文件 \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/aliases.py:115 dnf/cli/aliases.py:129 dnf/cli/cli.py:806
|
||
#: dnf/cli/cli.py:810 dnf/cli/commands/alias.py:108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Config error: %s"
|
||
msgstr "配置错误:%s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/aliases.py:191
|
||
msgid "Aliases contain infinite recursion"
|
||
msgstr "别名中包含无限递归"
|
||
|
||
#: dnf/cli/aliases.py:209
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s, using original arguments."
|
||
msgstr "%s,使用原始参数。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Installed: %s-%s at %s"
|
||
msgstr " 已安装: %s-%s 在 %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Built : %s at %s"
|
||
msgstr " 构建 :%s 在 %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:147
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
|
||
"stream '{2}'"
|
||
msgstr "这个操作会把模块 '{0}' 从流 '{1}' 切换到流 '{2}'"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:173
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to switch enabled streams of a module unless explicitly enabled via configuration option module_stream_switch.\n"
|
||
"It is recommended to rather remove all installed content from the module, and reset the module using '{prog} module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can install the other stream."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法切换已启用模块的流,除非显式的通过配置选项 module_stream_switch 启用。\n"
|
||
"推荐直接移除来自模块的所有已安装内容,然后通过 '{prog} module reset <module_name>' 命令重置模块。在您重置模块之后,就可以安装其他的流。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:212
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{prog} will only download packages for the transaction."
|
||
msgstr "{prog}将仅会从事务下载软件包。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:215
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the "
|
||
"transaction."
|
||
msgstr "{prog}将仅会下载软件包,导入gpg密钥并检查事务。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:219
|
||
msgid "Operation aborted."
|
||
msgstr "操作中止。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:226
|
||
msgid "Downloading Packages:"
|
||
msgstr "下载软件包:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:232
|
||
msgid "Error downloading packages:"
|
||
msgstr "下载软件包出错 :"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:287
|
||
msgid ""
|
||
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
|
||
"Use \"-y\" to override."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果不加干预,拒绝自动导入公钥。\n"
|
||
"指定 \"-y\" 改变这个行为。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:337
|
||
msgid "Changelogs for {}"
|
||
msgstr "{}的变更记录"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:370 dnf/cli/cli.py:511 dnf/cli/cli.py:517
|
||
msgid "Obsoleting Packages"
|
||
msgstr "取代的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:399
|
||
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
|
||
msgstr "没有软件包需要发行版同步。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:425 dnf/cli/commands/group.py:396
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No package %s available."
|
||
msgstr "没有可用的软件包 %s。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:434
|
||
msgid "No packages marked for downgrade."
|
||
msgstr "没有标记要降级的软件包。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:485
|
||
msgid "Installed Packages"
|
||
msgstr "已安装的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:493
|
||
msgid "Available Packages"
|
||
msgstr "可安装的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:497
|
||
msgid "Autoremove Packages"
|
||
msgstr "自动移除软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:499
|
||
msgid "Extra Packages"
|
||
msgstr "更多软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:503
|
||
msgid "Available Upgrades"
|
||
msgstr "可用升级"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:519
|
||
msgid "Recently Added Packages"
|
||
msgstr "最近添加的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:523
|
||
msgid "No matching Packages to list"
|
||
msgstr "没有匹配的软件包可以列出"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:604
|
||
msgid ""
|
||
"No matches found. If searching for a file, try specifying the full path or "
|
||
"using a wildcard prefix (\"*/\") at the beginning."
|
||
msgstr "未找到匹配项。如果搜索一个文件,请尝试使用完整路径或在开始使用通配符前缀 (\"*/\")。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:673 dnf/cli/commands/shell.py:237
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown repo: '%s'"
|
||
msgstr "未知仓库:'%s'"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:687
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No repository match: %s"
|
||
msgstr "没有仓库匹配: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:721
|
||
msgid ""
|
||
"This command has to be run with superuser privileges (under the root user on"
|
||
" most systems)."
|
||
msgstr "运行此命令需要管理员特权(多数系统下是root用户)。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:751
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
|
||
msgstr "未找到命令: %s。请使用 %s --help"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:754
|
||
#, python-format, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-"
|
||
"command(%s)'\""
|
||
msgstr "它可能是一个{PROG}插件命令,尝试:\"{prog} install 'dnf-command(%s)'\""
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:758
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently "
|
||
"disabled."
|
||
msgstr "这可能是一个 {prog} 插件的命令,但是插件的加载当前已经禁用。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:816
|
||
msgid ""
|
||
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
|
||
"system-upgrade command."
|
||
msgstr ""
|
||
"--destdir 或 --downloaddir 必须和 --downloadonly 或 download 或 system-upgrade "
|
||
"命令一起使用。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:822
|
||
msgid ""
|
||
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
|
||
"config-manager command."
|
||
msgstr ""
|
||
"--enable、--set-enabled 和 --disable、--set-disabled 必须和 config-manager 命令一起使用。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:904
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
|
||
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
|
||
msgstr "警告:由于活动的RPM安全策略,强制执行全局GPG签名检查 (请参照dnf.conf(5)中的'gpgcheck'以了解如何阻止这条信息)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:924
|
||
msgid "Config file \"{}\" does not exist"
|
||
msgstr "配置文件 \"{}\" 不存在"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:944
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
|
||
"version)"
|
||
msgstr "无法找到发布版本(可用 '--releasever' 指定版本)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:1018 dnf/cli/commands/repoquery.py:482
|
||
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
|
||
msgstr "参数 {}:不允许与参数 {} 一起使用"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:1025
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Command \"%s\" already defined"
|
||
msgstr "命令 \"%s\" 已有定义"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:1045
|
||
msgid "Excludes in dnf.conf: "
|
||
msgstr "在 dnf.conf 中排除: "
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:1048
|
||
msgid "Includes in dnf.conf: "
|
||
msgstr "在 dnf.conf 中包括: "
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:1051
|
||
msgid "Excludes in repo "
|
||
msgstr "在 repo 中排除 "
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:1054
|
||
msgid "Includes in repo "
|
||
msgstr "在 repo 中包括 "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
|
||
msgstr "要诊断问题,尝试运行:'%s' 。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
|
||
msgstr "RPM 数据库可能出错,请尝试运行'%s'进行恢复。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:44
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
|
||
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
|
||
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
|
||
"You can do that by running the command:\n"
|
||
" rpm --import public.gpg.key\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
|
||
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n"
|
||
"will install it for you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For more information contact your distribution or package provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"您以及启用了针对软件包的GPG密钥检查,这是一个好消息。\n"
|
||
"然而,您并没有导入任何GPG公钥。您需要下载您想要安装\n"
|
||
"的软件包对应的密钥并将其导入。\n"
|
||
"您可以通过以下命令来完成这个操作:\n"
|
||
" rpm --import public.gpg.key\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"对于存在'gpgkey'部分的软件源,\n"
|
||
"您也可以指定您想要使用的密钥的URL,\n"
|
||
"{prog}会帮您导入。\n"
|
||
"\n"
|
||
"更多信息请联系您的发行版或软件包提供者。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Problem repository: %s"
|
||
msgstr "问题仓库:%s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:158
|
||
msgid "display details about a package or group of packages"
|
||
msgstr "显示关于软件包或软件包组的详细信息"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:168 dnf/cli/commands/__init__.py:735
|
||
msgid "show all packages (default)"
|
||
msgstr "显示所有的软件包(默认)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:171 dnf/cli/commands/__init__.py:738
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:376
|
||
msgid "show only available packages"
|
||
msgstr "只显示可用的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:174 dnf/cli/commands/__init__.py:741
|
||
msgid "show only installed packages"
|
||
msgstr "只显示已安装的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:177 dnf/cli/commands/__init__.py:744
|
||
msgid "show only extras packages"
|
||
msgstr "只显示额外的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:180 dnf/cli/commands/__init__.py:183
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:747 dnf/cli/commands/__init__.py:750
|
||
msgid "show only upgrades packages"
|
||
msgstr "只显示需要被升级的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:186 dnf/cli/commands/__init__.py:753
|
||
msgid "show only autoremove packages"
|
||
msgstr "只显示需要被删除的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:189 dnf/cli/commands/__init__.py:756
|
||
msgid "show only recently changed packages"
|
||
msgstr "限制最近被改变的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:190 dnf/cli/commands/__init__.py:265
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:769 dnf/cli/commands/autoremove.py:48
|
||
#: dnf/cli/commands/install.py:51 dnf/cli/commands/reinstall.py:44
|
||
#: dnf/cli/commands/remove.py:61 dnf/cli/commands/upgrade.py:46
|
||
msgid "PACKAGE"
|
||
msgstr "软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:193
|
||
msgid "Package name specification"
|
||
msgstr "包名称规格"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:221
|
||
msgid "list a package or groups of packages"
|
||
msgstr "列出一个或一组软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:235
|
||
msgid "find what package provides the given value"
|
||
msgstr "查找提供指定内容的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:239
|
||
msgid "PROVIDE"
|
||
msgstr "PROVIDE"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:240
|
||
msgid "Provide specification to search for"
|
||
msgstr "提供要搜索的规格"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:249 dnf/cli/commands/search.py:159
|
||
msgid "Searching Packages: "
|
||
msgstr "搜索软件包: "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:258
|
||
msgid "check for available package upgrades"
|
||
msgstr "检查是否有软件包升级"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:264
|
||
msgid "show changelogs before update"
|
||
msgstr "在更新前显示Changelog"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:356 dnf/cli/commands/__init__.py:409
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:465
|
||
msgid "No package available."
|
||
msgstr "没有可用软件包。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:371
|
||
msgid "No packages marked for install."
|
||
msgstr "没有标记要安装的软件包。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:407
|
||
msgid "No package installed."
|
||
msgstr "没有软件包安装。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:427 dnf/cli/commands/__init__.py:484
|
||
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (from %s)"
|
||
msgstr " (来自 %s)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:428 dnf/cli/commands/__init__.py:485
|
||
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:92 dnf/cli/commands/remove.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installed package %s%s not available."
|
||
msgstr "已安装的软件包%s%s已不可用。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:462 dnf/cli/commands/__init__.py:571
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:614 dnf/cli/commands/__init__.py:661
|
||
msgid "No package installed from the repository."
|
||
msgstr "没有从仓库安装任何软件包。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:525 dnf/cli/commands/reinstall.py:101
|
||
msgid "No packages marked for reinstall."
|
||
msgstr "没有标记要重新安装的软件包。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:711 dnf/cli/commands/upgrade.py:84
|
||
msgid "No packages marked for upgrade."
|
||
msgstr "没有软件包需要升级。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:721
|
||
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
|
||
msgstr "对指定仓库中的所有软件包运行命令"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:760
|
||
msgid "REPOID"
|
||
msgstr "REPOID"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:760
|
||
msgid "Repository ID"
|
||
msgstr "仓库ID"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:772 dnf/cli/commands/mark.py:48
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:108
|
||
msgid "Package specification"
|
||
msgstr "软件包规格"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:796
|
||
msgid "display a helpful usage message"
|
||
msgstr "显示一个有帮助的用法信息"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:800
|
||
msgid "COMMAND"
|
||
msgstr "命令"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:801
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{prog} command to get help for"
|
||
msgstr "要获得帮助的 {prog} 命令"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:40
|
||
msgid "List or create command aliases"
|
||
msgstr "列出或创建命令别名"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:47
|
||
msgid "enable aliases resolving"
|
||
msgstr "启用别名解析"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:50
|
||
msgid "disable aliases resolving"
|
||
msgstr "禁用别名解析"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:53
|
||
msgid "action to do with aliases"
|
||
msgstr "要对别名进行的操作"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:55
|
||
msgid "alias definition"
|
||
msgstr "别名定义"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:70
|
||
msgid "Aliases are now enabled"
|
||
msgstr "别名现已被启用"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:73
|
||
msgid "Aliases are now disabled"
|
||
msgstr "别名现已被禁用"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:90 dnf/cli/commands/alias.py:93
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid alias key: %s"
|
||
msgstr "无效的别名键 : %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Alias argument has no value: %s"
|
||
msgstr "别名参数没有值 : %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aliases added: %s"
|
||
msgstr "别名已添加 : %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Alias not found: %s"
|
||
msgstr "别名未找到 : %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aliases deleted: %s"
|
||
msgstr "别名已被删除 : %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s, alias %s=\"%s\""
|
||
msgstr "%s,别名 %s=\"%s\""
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Alias %s='%s'"
|
||
msgstr "别名 %s='%s'"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:161
|
||
msgid "Aliases resolving is disabled."
|
||
msgstr "别名解析被禁用。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:166
|
||
msgid "No aliases specified."
|
||
msgstr "没有指定别名。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:173
|
||
msgid "No alias specified."
|
||
msgstr "没有指定别名。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:179
|
||
msgid "No aliases defined."
|
||
msgstr "没有已定义的别名。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:186
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No match for alias: %s"
|
||
msgstr "没有匹配的别名 : %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/autoremove.py:41
|
||
msgid ""
|
||
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
|
||
msgstr "删除所有原先因为依赖关系安装的不需要的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/autoremove.py:46 dnf/cli/commands/remove.py:59
|
||
msgid "Package to remove"
|
||
msgstr "要移除的包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/check.py:34
|
||
msgid "check for problems in the packagedb"
|
||
msgstr "在包数据库中寻找问题"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/check.py:40
|
||
msgid "show all problems; default"
|
||
msgstr "显示所有问题; 默认"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/check.py:43
|
||
msgid "show dependency problems"
|
||
msgstr "显示依赖关系的问题"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/check.py:46
|
||
msgid "show duplicate problems"
|
||
msgstr "显示重复的问题"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/check.py:49
|
||
msgid "show obsoleted packages"
|
||
msgstr "显示被放弃的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/check.py:52
|
||
msgid "show problems with provides"
|
||
msgstr "根据提供的信息显示问题"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/check.py:98
|
||
msgid "{} has missing requires of {}"
|
||
msgstr "{} 缺失必要依赖软件包 {}"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/check.py:118
|
||
msgid "{} is a duplicate with {}"
|
||
msgstr "{} 与 {} 重复"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/check.py:129
|
||
msgid "{} is obsoleted by {}"
|
||
msgstr "{} 已被 {} 废弃"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/check.py:138
|
||
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
|
||
msgstr "{} 提供 {} 但是它未被找到"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/clean.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing file %s"
|
||
msgstr "删除文件 %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/clean.py:87
|
||
msgid "remove cached data"
|
||
msgstr "删除已缓存的数据"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/clean.py:93
|
||
msgid "Metadata type to clean"
|
||
msgstr "清除元数据"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/clean.py:105
|
||
msgid "Cleaning data: "
|
||
msgstr "正在清理数据: "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/clean.py:111
|
||
msgid "Cache was expired"
|
||
msgstr "缓存已过期"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/clean.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d file removed"
|
||
msgid_plural "%d files removed"
|
||
msgstr[0] "%d 个文件已删除"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/clean.py:119 dnf/lock.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
|
||
msgstr "正在等待 pid 为%d的进程退出。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/deplist.py:32
|
||
msgid ""
|
||
"[deprecated, use repoquery --deplist] List package's dependencies and what "
|
||
"packages provide them"
|
||
msgstr "[已弃用,请使用 repoquery --deplist] 列出软件包的依赖关系和提供这些软件包的源"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/distrosync.py:32
|
||
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
|
||
msgstr "同步已经安装的软件包到最新可用版本"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/distrosync.py:36
|
||
msgid "Package to synchronize"
|
||
msgstr "需要同步的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/downgrade.py:34
|
||
msgid "Downgrade a package"
|
||
msgstr "降级包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/downgrade.py:38
|
||
msgid "Package to downgrade"
|
||
msgstr "软件包降级"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:46
|
||
msgid "display, or use, the groups information"
|
||
msgstr "显示或使用组信息"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:72
|
||
msgid "No group data available for configured repositories."
|
||
msgstr "配置的软件源不包含组数据。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning: Group %s does not exist."
|
||
msgstr "警告:组 %s 不存在。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:167
|
||
msgid "Warning: No groups match:"
|
||
msgstr "警告:没有匹配的组:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:196
|
||
msgid "Available Environment Groups:"
|
||
msgstr "可用环境组:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:198
|
||
msgid "Installed Environment Groups:"
|
||
msgstr "已安装的环境组:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:205 dnf/cli/commands/group.py:291
|
||
msgid "Installed Groups:"
|
||
msgstr "已安装组:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:212 dnf/cli/commands/group.py:298
|
||
msgid "Installed Language Groups:"
|
||
msgstr "已安装语言组:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:222 dnf/cli/commands/group.py:305
|
||
msgid "Available Groups:"
|
||
msgstr "可用组:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:229 dnf/cli/commands/group.py:312
|
||
msgid "Available Language Groups:"
|
||
msgstr "可用语言组:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:319
|
||
msgid "include optional packages from group"
|
||
msgstr "包含可选软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:322
|
||
msgid "show also hidden groups"
|
||
msgstr "同时显示已隐藏的软件组"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:324
|
||
msgid "show only installed groups"
|
||
msgstr "只显示已安装的软件组"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:326
|
||
msgid "show only available groups"
|
||
msgstr "只显示可获得的团队"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:328
|
||
msgid "show also ID of groups"
|
||
msgstr "同时显示组的 ID"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:330
|
||
msgid "available subcommands: {} (default), {}"
|
||
msgstr "可用的子命令:{} (默认), {}"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:334
|
||
msgid "argument for group subcommand"
|
||
msgstr "组子命令的参数"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:343
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
|
||
msgstr "无效的组子命令,请使用:%s 。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:399
|
||
msgid "Unable to find a mandatory group package."
|
||
msgstr "无法找到一个必须的组软件包。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:48
|
||
msgid "display, or use, the transaction history"
|
||
msgstr "显示或使用事务历史"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:66
|
||
msgid "For the store command, file path to store the transaction to"
|
||
msgstr "对于 store 命令,要将事务保存到的文件路径"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:68
|
||
msgid ""
|
||
"For the replay command, don't check for installed packages matching those in"
|
||
" transaction"
|
||
msgstr "对于 replay 命令,不要检查已安装的包是否与事务中符合"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:71
|
||
msgid ""
|
||
"For the replay command, don't check for extra packages pulled into the "
|
||
"transaction"
|
||
msgstr "对于 replay 命令,不要检查被拉入事务的额外的包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:74
|
||
msgid ""
|
||
"For the replay command, skip packages that are not available or have missing"
|
||
" dependencies"
|
||
msgstr "对于 replay 命令,跳过不可用或者缺少依赖项的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"Found more than one transaction ID.\n"
|
||
"'{}' requires one transaction ID or package name."
|
||
msgstr ""
|
||
"找到对于一个事务 ID。\n"
|
||
"'{}' 需要一个事务 ID 或软件包名。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:101
|
||
msgid "No transaction file name given."
|
||
msgstr "没有提供事务文件名。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:103
|
||
msgid "More than one argument given as transaction file name."
|
||
msgstr "提供了多于一个的作为事务文件名的参数。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:122 dnf/cli/commands/history.py:130
|
||
msgid "No transaction ID or package name given."
|
||
msgstr "没有提供事务 ID 或软件包名。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You don't have access to the history DB: %s"
|
||
msgstr "你没有权限访问历史数据库:%s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package"
|
||
" database."
|
||
msgstr "无法撤销事务 %s,这样做将可能导致不一致的软件包数据库。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
|
||
"package database."
|
||
msgstr "无法回滚事务 %s,这样做将可能导致不一致的软件包数据库。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:175
|
||
msgid "No transaction ID given"
|
||
msgstr "没有事务 ID"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:179
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Transaction ID \"{0}\" not found."
|
||
msgstr "无法找到事务 ID \"{0}\" 对应的事务。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:185
|
||
msgid "Found more than one transaction ID!"
|
||
msgstr "找到多个事务 ID!"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:203
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
|
||
msgstr "在 %u 之前,事务历史不完整。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:205
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
|
||
msgstr "在 %u 之后,事务历史不完整。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:267
|
||
msgid "No packages to list"
|
||
msgstr "没有可以列出的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:290
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
|
||
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
|
||
msgstr ""
|
||
"无效的事务 ID 范围定义 '{}'。\n"
|
||
"使用 '<transaction-id>..<transaction-id>'。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:294
|
||
msgid ""
|
||
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
|
||
"Use '<number>', 'last', 'last-<number>'."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法将 '{}' 转换为事务 ID。\n"
|
||
"请使用 '<number>'、'last'、'last-<number>'。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:323
|
||
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
|
||
msgstr "没有找到操作软件包 '{}' 的事务。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:368
|
||
msgid "{} exists, overwrite?"
|
||
msgstr "{} 已存在,是否覆盖?"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:371
|
||
msgid "Not overwriting {}, exiting."
|
||
msgstr "未覆盖 {},正在退出。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:378
|
||
msgid "Transaction saved to {}."
|
||
msgstr "事务保存为 {}."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:381
|
||
msgid "Error storing transaction: {}"
|
||
msgstr "存储事务时出现错误:{}"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:397
|
||
msgid "Warning, the following problems occurred while running a transaction:"
|
||
msgstr "警告,在运行事务时出现了下列问题:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/install.py:47
|
||
msgid "install a package or packages on your system"
|
||
msgstr "向系统中安装一个或多个软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/install.py:53
|
||
msgid "Package to install"
|
||
msgstr "软件包安装"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/install.py:118
|
||
msgid "Unable to find a match"
|
||
msgstr "没有任何匹配"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/install.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
|
||
msgstr "RPM文件路径错误:%s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/install.py:166
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
|
||
msgstr "以下是 \"{0}\" 的替代 : {1}"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/makecache.py:37
|
||
msgid "generate the metadata cache"
|
||
msgstr "创建元数据缓存"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/makecache.py:48
|
||
msgid "Making cache files for all metadata files."
|
||
msgstr "为元数据文件生成缓存文件。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/mark.py:39
|
||
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
|
||
msgstr "在已安装的软件包中标记或者取消标记由用户安装的软件包。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/mark.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"install: mark as installed by user\n"
|
||
"remove: unmark as installed by user\n"
|
||
"group: mark as installed by group"
|
||
msgstr ""
|
||
"install: 标记为由用户安装\n"
|
||
"remove: 取消标记为由用户安装\n"
|
||
"group: 标记为由组安装"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/mark.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s marked as user installed."
|
||
msgstr "%s 已标记为用户安装的。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/mark.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s unmarked as user installed."
|
||
msgstr "%s 取消标记为用户安装的。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/mark.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s marked as group installed."
|
||
msgstr "%s 已标记为已安装软件组。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/mark.py:85 dnf/cli/commands/shell.py:129
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:237 dnf/cli/commands/shell.py:282
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "错误:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/mark.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Package %s is not installed."
|
||
msgstr "软件包 %s 尚未安装。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded"
|
||
" information in argument: '{}'"
|
||
msgstr "仅使用模块名称、流、架构或者配置文件。忽略参数中不需要的信息:'{}'"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:80
|
||
msgid "list all module streams, profiles and states"
|
||
msgstr "列出所有模块流、配置文件以及状态"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:108 dnf/cli/commands/module.py:131
|
||
msgid "No matching Modules to list"
|
||
msgstr "没有匹配的模块可以列出"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:114
|
||
msgid "print detailed information about a module"
|
||
msgstr "打印关于一个模块的详细信息"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:136
|
||
msgid "enable a module stream"
|
||
msgstr "启用一个模块流"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:160
|
||
msgid "disable a module with all its streams"
|
||
msgstr "停用一个模块及其所有的流"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:184
|
||
msgid "reset a module"
|
||
msgstr "重置一个模块"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:205
|
||
msgid "install a module profile including its packages"
|
||
msgstr "安装一个包含其软件包的模块配置文件"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:226
|
||
msgid "update packages associated with an active stream"
|
||
msgstr "升级与一个已激活的流相关联的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:243
|
||
msgid "remove installed module profiles and their packages"
|
||
msgstr "移除已经安装的模块配置文件及其软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:267
|
||
msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping"
|
||
msgstr "软件包 {} 属于多个模块,正在跳过"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:280
|
||
msgid "switch a module to a stream and distrosync rpm packages"
|
||
msgstr "切换一个模块到某个流并且对 rpm 软件包进行 distrosync"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:302
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "remove all modular packages"
|
||
msgid "locate a module the modular packages belong to"
|
||
msgstr "移除所有模块包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:317
|
||
msgid "list packages belonging to a module"
|
||
msgstr "列出属于一个模块的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:352
|
||
msgid "Interact with Modules."
|
||
msgstr "与模块交互。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:365
|
||
msgid "show only enabled modules"
|
||
msgstr "只显示启用的模块"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:368
|
||
msgid "show only disabled modules"
|
||
msgstr "只显示禁用的模块"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:371
|
||
msgid "show only installed modules or packages"
|
||
msgstr "只显示已安装的模块或者软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:374
|
||
msgid "show profile content"
|
||
msgstr "显示档案内容"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:379
|
||
msgid "remove all modular packages"
|
||
msgstr "移除所有模块包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:389
|
||
msgid "Module specification"
|
||
msgstr "模块规格"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:411
|
||
msgid "{} {} {}: too few arguments"
|
||
msgstr "{} {} {}: 参数太少"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:38
|
||
msgid "reinstall a package"
|
||
msgstr "重装一个包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:42
|
||
msgid "Package to reinstall"
|
||
msgstr "需要重新安装的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/remove.py:46
|
||
msgid "remove a package or packages from your system"
|
||
msgstr "从系统中移除一个或多个软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/remove.py:53
|
||
msgid "remove duplicated packages"
|
||
msgstr "删除已安装(重复)的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/remove.py:58
|
||
msgid "remove installonly packages over the limit"
|
||
msgstr "移除过期的“仅安装”软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/remove.py:95
|
||
msgid "No duplicated packages found for removal."
|
||
msgstr "没有找到需要删除的重复软件包。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/remove.py:127
|
||
msgid "No old installonly packages found for removal."
|
||
msgstr "没有找到需要删除的旧的 installonly 软件包。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:38 dnf/cli/commands/updateinfo.py:47
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:318 dnf/cli/commands/updateinfo.py:364
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Never (last: %s)"
|
||
msgstr "从不 (最近 %s)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instant (last: %s)"
|
||
msgstr "瞬间(最近 %s)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s second(s) (last: %s)"
|
||
msgstr "%s 秒 (最近 %s)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:76
|
||
msgid "display the configured software repositories"
|
||
msgstr "显示已配置的软件仓库"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:83
|
||
msgid "show all repos"
|
||
msgstr "显示所有的软件仓库"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:86
|
||
msgid "show enabled repos (default)"
|
||
msgstr "显示已经启用的仓库(默认)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:89
|
||
msgid "show disabled repos"
|
||
msgstr "显示被禁用的软件仓库"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:93
|
||
msgid "Repository specification"
|
||
msgstr "仓库规格"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:125
|
||
msgid "No repositories available"
|
||
msgstr "没有可用的软件仓库"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:143 dnf/cli/commands/repolist.py:144
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:151 dnf/cli/commands/repolist.py:152
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:162
|
||
msgid "Repo-id : "
|
||
msgstr "仓库ID : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:163
|
||
msgid "Repo-name : "
|
||
msgstr "仓库名称 : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:166
|
||
msgid "Repo-status : "
|
||
msgstr "仓库状态 : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:169
|
||
msgid "Repo-revision : "
|
||
msgstr "软件仓库修订版 : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:173
|
||
msgid "Repo-tags : "
|
||
msgstr "软件仓库标签 : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:180
|
||
msgid "Repo-distro-tags : "
|
||
msgstr "软件仓库发行版标签 : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:192
|
||
msgid "Repo-updated : "
|
||
msgstr "更新的软件仓库 : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:194
|
||
msgid "Repo-pkgs : "
|
||
msgstr "软件仓库的软件包 : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:195
|
||
msgid "Repo-available-pkgs: "
|
||
msgstr "软件仓库的可用软件包: "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:196
|
||
msgid "Repo-size : "
|
||
msgstr "软件仓库大小 : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:199
|
||
msgid "Repo-metalink : "
|
||
msgstr "软件仓库元链接 : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:204
|
||
msgid " Updated : "
|
||
msgstr " 更新于 : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:206
|
||
msgid "Repo-mirrors : "
|
||
msgstr "软件仓库镜像站 : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:210 dnf/cli/commands/repolist.py:216
|
||
msgid "Repo-baseurl : "
|
||
msgstr "软件仓库基本 URL : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:219
|
||
msgid "Repo-expire : "
|
||
msgstr "软件仓库过期时间 : "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:223
|
||
msgid "Repo-exclude : "
|
||
msgstr "软件仓库排除项 : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:227
|
||
msgid "Repo-include : "
|
||
msgstr "软件仓库包含项 : "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:232
|
||
msgid "Repo-excluded : "
|
||
msgstr "排除的仓库 : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:236
|
||
msgid "Repo-filename : "
|
||
msgstr "仓库文件名 : "
|
||
|
||
#. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count),
|
||
#. then chop the middle (name)...
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:246 dnf/cli/commands/repolist.py:273
|
||
msgid "repo id"
|
||
msgstr "仓库 id"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:259 dnf/cli/commands/repolist.py:260
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:281
|
||
msgid "status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:275 dnf/cli/commands/repolist.py:277
|
||
msgid "repo name"
|
||
msgstr "仓库名称"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:291
|
||
msgid "Total packages: {}"
|
||
msgstr "软件包总数:{}"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:110
|
||
msgid "search for packages matching keyword"
|
||
msgstr "搜索匹配关键字的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:124
|
||
msgid ""
|
||
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
|
||
"argument)"
|
||
msgstr "查询所有软件包(等同于repoquery '*' 的缩写或者不加参数的 repoquery)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:127
|
||
msgid "Query all versions of packages (default)"
|
||
msgstr "查询软件包的所有版本(默认)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:130
|
||
msgid "show only results from this ARCH"
|
||
msgstr "仅显示符合指定架构的结果"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:132
|
||
msgid "show only results that owns FILE"
|
||
msgstr "仅显示包含指定文件的结果"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:135
|
||
msgid "show only results that conflict REQ"
|
||
msgstr "只显示与 REQ 冲突的结果"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances, or recommends "
|
||
"package provides and files REQ"
|
||
msgstr "选择 requires、suggest、supplement、enhance 或 recommend 软件包提供和文件 REQ 的结果"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:142
|
||
msgid "show only results that obsolete REQ"
|
||
msgstr "只显示废弃 REQ 的结果"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:145
|
||
msgid "show only results that provide REQ"
|
||
msgstr "仅显示提供指定依赖的结果"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:148
|
||
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
|
||
msgstr "仅显示需要指定软件包提供和文件的结果"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:151
|
||
msgid "show only results that recommend REQ"
|
||
msgstr "仅显示推荐指定依赖的结果"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:154
|
||
msgid "show only results that enhance REQ"
|
||
msgstr "仅显示增强指定依赖的结果"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:157
|
||
msgid "show only results that suggest REQ"
|
||
msgstr "仅显示建议指定依赖的结果"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:160
|
||
msgid "show only results that supplement REQ"
|
||
msgstr "仅显示补充指定依赖的结果"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:163
|
||
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
|
||
msgstr "检查未明示的依赖(文件及提供者);默认选项"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:165
|
||
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
|
||
msgstr "检查如输入指出的依赖关系,并非 --alldeps"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:167
|
||
msgid ""
|
||
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
|
||
"recursively."
|
||
msgstr "与 --whatrequires、--requires 和 --resolve 一起使用,递归查询软件包。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:169
|
||
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
|
||
msgstr "列出这些软件包的依赖关系以及提供这些软件的源"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:171
|
||
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
|
||
msgstr "解析功能所来自的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:173
|
||
msgid "show recursive tree for package(s)"
|
||
msgstr "显示软件包的递归树"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:175
|
||
msgid "operate on corresponding source RPM"
|
||
msgstr "在相关源 RPM 中操作"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:177
|
||
msgid ""
|
||
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
|
||
"negative)"
|
||
msgstr "显示 N 个指定 name.arch 下最新的软件包(或者最旧的如果 N 为负值)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:180
|
||
msgid "list also packages of inactive module streams"
|
||
msgstr "同时列出未激活模块流的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:185
|
||
msgid "show detailed information about the package"
|
||
msgstr "显示关于软件包的详细信息"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:188
|
||
msgid "show list of files in the package"
|
||
msgstr "显示软件包中的文件列表"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:191
|
||
msgid "show package source RPM name"
|
||
msgstr "显示软件包的源 RPM 名称"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:194
|
||
msgid "show changelogs of the package"
|
||
msgstr "显示软件包的 changelogs"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:197
|
||
#, python-format, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"display format for listing packages: \"%%{name} %%{version} ...\", use "
|
||
"--querytags to view full tag list"
|
||
msgstr "软件包列表的显示格式 : \"%%{name} %%{version} ...\", 使用 --querytags 参数来查看完整的标签列表"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:201
|
||
msgid "show available tags to use with --queryformat"
|
||
msgstr "显示可被 --queryformat 使用的标签"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:205
|
||
msgid ""
|
||
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
|
||
"packages (default)"
|
||
msgstr "使用 name-epoch:version-release.architecture 的格式来输出找到的软件包(默认格式)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:208
|
||
msgid ""
|
||
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
|
||
"default)"
|
||
msgstr "使用 name-version-release 的格式来输出找到的软件包(rpm 查询的默认格式)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:214
|
||
msgid ""
|
||
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
|
||
"packages"
|
||
msgstr "使用 epoch:name-version-release.architecture 的格式来输出找到的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:217
|
||
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
|
||
msgstr "显示可选择所选软件包的 comps 组"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:221
|
||
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
|
||
msgstr "限定查询范围为已安装的重复软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:228
|
||
msgid "limit the query to installed installonly packages"
|
||
msgstr "限定查询范围为已安装的“仅安装”软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:231
|
||
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
|
||
msgstr "限定查询范围为已安装且有未满足依赖关系的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:233
|
||
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
|
||
msgstr "显示可以下载该软件包的地址"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:236
|
||
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
|
||
msgstr "显示与该软件包冲突的功能。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:237
|
||
msgid ""
|
||
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
|
||
"suggest, and supplement."
|
||
msgstr "显示软件包可用在其中 depend on、enhance、recommend、suggest 和 supplement 的功能。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:239
|
||
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
|
||
msgstr "显示软件包所增强的功能。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:240
|
||
msgid "Display capabilities provided by the package."
|
||
msgstr "显示软件包所提供的功能。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:241
|
||
msgid "Display capabilities that the package recommends."
|
||
msgstr "显示软件包所推荐的功能。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:242
|
||
msgid "Display capabilities that the package depends on."
|
||
msgstr "显示软件包所依赖的功能。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:243
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If the package is not installed display capabilities that it depends on for "
|
||
"running %%pre and %%post scriptlets. If the package is installed display "
|
||
"capabilities that is depends for %%pre, %%post, %%preun and %%postun."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果未安装软件包,则显示执行 %%pre 和 %%post 脚本所依赖的功能。如果已经了安装软件包,则显示执行 %%pre、%%post、%%preun"
|
||
" 和 %%postun 脚本所依赖的功能。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:246
|
||
msgid "Display capabilities that the package suggests."
|
||
msgstr "显示软件包所建议的功能。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:247
|
||
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
|
||
msgstr "显示软件包所补充的功能。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:253
|
||
msgid "Display only available packages."
|
||
msgstr "仅显示可用的软件包。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:256
|
||
msgid "Display only installed packages."
|
||
msgstr "仅显示已安装的软件包。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:257
|
||
msgid ""
|
||
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
|
||
msgstr "仅显示不存在于任何可用仓库的软件包。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:258
|
||
msgid ""
|
||
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
|
||
"package."
|
||
msgstr "仅显示为已安装的软件包提供升级的软件包。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:259
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command."
|
||
msgstr "仅显示可被 \"{prog} autoremove\" 命令所移除的软件包。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:261
|
||
msgid "Display only packages that were installed by user."
|
||
msgstr "只显示被用户手动安装的软件包。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:273
|
||
msgid "Display only recently edited packages"
|
||
msgstr "仅显示最近修改过的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:276
|
||
msgid "the key to search for"
|
||
msgstr "搜索所用的关键词"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:298
|
||
msgid ""
|
||
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '"
|
||
"--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
|
||
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
|
||
msgstr ""
|
||
"选项 '--resolve' 需要和 '--conflicts'、'--depends'、'--enhances'、'--provides'、'--"
|
||
"recommends'、'--requires'、'--requires-pre'、'--suggests' 或 '--supplements' "
|
||
"选项之一一起使用"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:308
|
||
msgid ""
|
||
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionally "
|
||
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> "
|
||
"--resolve'"
|
||
msgstr ""
|
||
"选项 '--recursive' 需要和 '--whatrequires <REQ>' 一起使用(以及可选的 '--alldeps',但不能是 '--"
|
||
"exactdeps'),或和 '--requires <REQ> --resolve' 一起使用"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:315
|
||
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
|
||
msgstr "参数 {} 需要 --whatrequires 或 --whatdepends 选项"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is the date format for a changelog
|
||
#. in dnf repoquery. You are encouraged to change it
|
||
#. according to the requirements of your language. Format
|
||
#. specifiers used here: %a - abbreviated weekday name in
|
||
#. your language, %b - abbreviated month name in the correct
|
||
#. grammatical form, %d - day number (01-31), %Y - year
|
||
#. number (4 digits).
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:344
|
||
msgid "%a %b %d %Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:355
|
||
msgid "Package {} contains no files"
|
||
msgstr "软件包 {} 不包含文件"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:572
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"No valid switch specified\n"
|
||
"usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
|
||
"\n"
|
||
"description:\n"
|
||
" For the given packages print a tree of the packages."
|
||
msgstr ""
|
||
"没有指定有效参数\n"
|
||
"用法:{prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
|
||
"\n"
|
||
"描述:\n"
|
||
" 对于指定的软件包,打印此软件包的树状图。"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is the default time format for dnf repoquery.
|
||
#. TRANSLATORS: This is the time format for dnf history list.
|
||
#. You can change it but do it with caution because the output
|
||
#. must be no longer than 16 characters. Format specifiers:
|
||
#. %Y - year number (4 digits), %m - month (00-12), %d - day
|
||
#. number (01-31), %H - hour (00-23), %M - minute (00-59).
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:725 dnf/cli/output.py:1556
|
||
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/search.py:46
|
||
msgid "search package details for the given string"
|
||
msgstr "在软件包详细信息中搜索指定字符串"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/search.py:51
|
||
msgid "search also package description and URL"
|
||
msgstr "同时搜索软件包描述和 URL"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/search.py:52
|
||
msgid "KEYWORD"
|
||
msgstr "KEYWORD"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/search.py:55
|
||
msgid "Keyword to search for"
|
||
msgstr "要搜索的关键字"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/search.py:61 dnf/cli/output.py:460
|
||
msgctxt "long"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/search.py:62 dnf/cli/output.py:513
|
||
msgctxt "long"
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "概况"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/search.py:63 dnf/cli/output.py:523
|
||
msgctxt "long"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/search.py:64 dnf/cli/output.py:516
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
|
||
#. & URL)
|
||
#: dnf/cli/commands/search.py:76
|
||
msgid " & "
|
||
msgstr " 和 "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s - translated package attributes,
|
||
#. %%s - found keys (in listed attributes)
|
||
#: dnf/cli/commands/search.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
|
||
msgstr "%s 精准匹配:%%s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s - translated package attributes,
|
||
#. %%s - found keys (in listed attributes)
|
||
#: dnf/cli/commands/search.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Matched: %%s"
|
||
msgstr "%s 匹配:%%s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/search.py:134
|
||
msgid "No matches found."
|
||
msgstr "未找到匹配项。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:47
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "run an interactive {prog} shell"
|
||
msgstr "运行一个交互式的 {prog} shell"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:68
|
||
msgid "SCRIPT"
|
||
msgstr "脚本"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:69
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Script to run in {prog} shell"
|
||
msgstr "要在 {prog} shell 中执行的脚本"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:142
|
||
msgid "Unsupported key value."
|
||
msgstr "不支持的密钥值。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find repository: %s"
|
||
msgstr "无法找到软件仓库:%s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:174
|
||
msgid ""
|
||
"{} arg [value]\n"
|
||
" arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
|
||
" repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
|
||
" If no value is given it prints the current value.\n"
|
||
" If value is given it sets that value."
|
||
msgstr ""
|
||
"{} arg [value]\n"
|
||
" arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
|
||
" repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
|
||
" 如果没有指定值,则输出当前值。\n"
|
||
" 如果指定了值,则设置为那个值。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:181
|
||
msgid ""
|
||
"{} [command]\n"
|
||
" print help"
|
||
msgstr ""
|
||
"{} [command]\n"
|
||
" 打印帮助"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:185
|
||
msgid ""
|
||
"{} arg [option]\n"
|
||
" list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
|
||
" enable: enable repositories. option = repository id\n"
|
||
" disable: disable repositories. option = repository id"
|
||
msgstr ""
|
||
"{} arg [option]\n"
|
||
" list: 列出仓库和它们的状态。选项 = [all | id | glob]\n"
|
||
" enable: 启用仓库。选项 = repository id\n"
|
||
" disable: 禁用仓库。选项 = repository id"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:191
|
||
msgid ""
|
||
"{}\n"
|
||
" resolve the transaction set"
|
||
msgstr ""
|
||
"{}\n"
|
||
" 解析事务集"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:195
|
||
msgid ""
|
||
"{} arg\n"
|
||
" list: lists the contents of the transaction\n"
|
||
" reset: reset (zero-out) the transaction\n"
|
||
" run: run the transaction"
|
||
msgstr ""
|
||
"{} arg\n"
|
||
" list: 列出事务内容\n"
|
||
" reset:重置(清零)事务\n"
|
||
" run:运行事务"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:201
|
||
msgid ""
|
||
"{}\n"
|
||
" run the transaction"
|
||
msgstr ""
|
||
"{}\n"
|
||
" 运行事务"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:205
|
||
msgid ""
|
||
"{}\n"
|
||
" exit the shell"
|
||
msgstr ""
|
||
"{}\n"
|
||
" 退出 shell"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:210
|
||
msgid ""
|
||
"Shell specific arguments:\n"
|
||
"\n"
|
||
"config set config options\n"
|
||
"help print help\n"
|
||
"repository (or repo) enable, disable or list repositories\n"
|
||
"resolvedep resolve the transaction set\n"
|
||
"transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n"
|
||
"run resolve and run the transaction set\n"
|
||
"exit (or quit) exit the shell"
|
||
msgstr ""
|
||
"Shell 特定参数:\n"
|
||
"\n"
|
||
"config 设置配置选项\n"
|
||
"help 打印帮助\n"
|
||
"repository (或 repo) 启用、禁用或者列出软件仓库\n"
|
||
"resolvedep 解析事务集\n"
|
||
"transaction (or ts) 列出、重置或者运行事务集\n"
|
||
"run 解析以及运行事务集\n"
|
||
"exit (或 quit) 退出 shell"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:262
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
|
||
msgstr "错误:无法打开%s来读取"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:284 dnf/cli/main.py:187
|
||
msgid "Complete!"
|
||
msgstr "完毕!"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:294
|
||
msgid "Leaving Shell"
|
||
msgstr "离开终端"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/swap.py:35
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec"
|
||
msgstr "运行一个交互式的 {prog} mod 以删除或安装 spec"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/swap.py:40
|
||
msgid "The specs that will be removed"
|
||
msgstr "将被删除的 specs"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/swap.py:42
|
||
msgid "The specs that will be installed"
|
||
msgstr "将被安装的 specs"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
|
||
msgid "bugfix"
|
||
msgstr "错误修复"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:45
|
||
msgid "enhancement"
|
||
msgstr "性能强化"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:46
|
||
msgid "security"
|
||
msgstr "安全更新"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
|
||
msgid "newpackage"
|
||
msgstr "新的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
|
||
msgid "Critical/Sec."
|
||
msgstr "严重/安全漏洞"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
|
||
msgid "Important/Sec."
|
||
msgstr "重要/安全漏洞"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:52
|
||
msgid "Moderate/Sec."
|
||
msgstr "中危/安全漏洞"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:53
|
||
msgid "Low/Sec."
|
||
msgstr "低危/安全漏洞"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:63
|
||
msgid "display advisories about packages"
|
||
msgstr "显示软件包的参考建议"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:77
|
||
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
|
||
msgstr "关于已安装软件包新版本的公告(默认)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:80
|
||
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
|
||
msgstr "关于已安装软件包相同或更老版本的公告"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:83
|
||
msgid ""
|
||
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
|
||
"newer version is available"
|
||
msgstr "那些已安装,并有可用新版本的软件包的新版本公告"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:87
|
||
msgid "advisories about any versions of installed packages"
|
||
msgstr "关于已安装软件包任何版本的公告"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:92
|
||
msgid "show summary of advisories (default)"
|
||
msgstr "显示公告概述(默认)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:95
|
||
msgid "show list of advisories"
|
||
msgstr "显示公告列表"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:98
|
||
msgid "show info of advisories"
|
||
msgstr "显示公告信息"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:101
|
||
msgid "show only advisories with CVE reference"
|
||
msgstr "只显示带有 CVE 参考的公告"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:104
|
||
msgid "show only advisories with bugzilla reference"
|
||
msgstr "只显示带有 bugzilla 参考的公告"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:168
|
||
msgid "installed"
|
||
msgstr "安装"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:171
|
||
msgid "updates"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:174
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "全部"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:177
|
||
msgid "available"
|
||
msgstr "可用"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:278
|
||
msgid "Updates Information Summary: "
|
||
msgstr "更新信息概要 "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:281
|
||
msgid "New Package notice(s)"
|
||
msgstr "新软件包的提示"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:282
|
||
msgid "Security notice(s)"
|
||
msgstr "安全更新通知"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:283
|
||
msgid "Critical Security notice(s)"
|
||
msgstr "严重安全通告"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:285
|
||
msgid "Important Security notice(s)"
|
||
msgstr "重要安全通告"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:287
|
||
msgid "Moderate Security notice(s)"
|
||
msgstr "中级安全通告"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:289
|
||
msgid "Low Security notice(s)"
|
||
msgstr "低级安全通告"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:291
|
||
msgid "Unknown Security notice(s)"
|
||
msgstr "未知安全通告"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:293
|
||
msgid "Bugfix notice(s)"
|
||
msgstr "错误修复通知"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:294
|
||
msgid "Enhancement notice(s)"
|
||
msgstr "性能强化通知"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:295
|
||
msgid "other notice(s)"
|
||
msgstr "其他通知"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:316
|
||
msgid "Unknown/Sec."
|
||
msgstr "未知/安全漏洞"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
|
||
msgid "Bugs"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
|
||
msgid "Update ID"
|
||
msgstr "更新 ID"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "更新完毕"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
|
||
msgid "CVEs"
|
||
msgstr "安全漏洞"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
|
||
msgid "Rights"
|
||
msgstr "权限"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
|
||
msgid "Severity"
|
||
msgstr "严重性"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 dnf/cli/output.py:1658
|
||
#: dnf/cli/output.py:1660 dnf/util.py:615
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "已安装"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:40
|
||
msgid "upgrade a package or packages on your system"
|
||
msgstr "升级系统中的一个或多个软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:44
|
||
msgid "Package to upgrade"
|
||
msgstr "需要升级的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
|
||
msgid ""
|
||
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
|
||
"your system"
|
||
msgstr "升级,但只有“最新”的软件包已修复可能影响你的系统的问题"
|
||
|
||
#: dnf/cli/main.py:88
|
||
msgid "Terminated."
|
||
msgstr "已终止。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/main.py:116
|
||
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
|
||
msgstr "没有当前目录的读取/执行权限,移动至 /"
|
||
|
||
#: dnf/cli/main.py:135
|
||
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
|
||
msgstr "尝试在命令行中添加 '{}' 来替换冲突的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/main.py:139
|
||
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
|
||
msgstr "尝试添加 '{}' 来跳过无法安装的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/main.py:142
|
||
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
|
||
msgstr " 或 '{}' 来跳过无法安装的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/main.py:147
|
||
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
|
||
msgstr "尝试添加 '{}' 来不只使用软件包的最佳候选"
|
||
|
||
#: dnf/cli/main.py:150
|
||
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
|
||
msgstr " 或 '{}' 来不只使用软件包的最佳候选"
|
||
|
||
#: dnf/cli/main.py:167
|
||
msgid "Dependencies resolved."
|
||
msgstr "依赖关系解决。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Command line error: %s"
|
||
msgstr "命令行错误:%s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "bad format: %s"
|
||
msgstr "损坏的格式:%s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Setopt argument has no value: %s"
|
||
msgstr "Setopt 参数没有值:%s"
|
||
|
||
#. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user
|
||
#. has set something or whether we are getting a default.
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:171
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "General {prog} options"
|
||
msgstr "{prog} 一般选项"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:175
|
||
msgid "config file location"
|
||
msgstr "配置文件位置"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:178
|
||
msgid "quiet operation"
|
||
msgstr "静默执行"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:180
|
||
msgid "verbose operation"
|
||
msgstr "详尽执行"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:182
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "show {prog} version and exit"
|
||
msgstr "显示 {prog} 的版本并退出"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:184
|
||
msgid "set install root"
|
||
msgstr "设置目标根目录"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:187
|
||
msgid "do not install documentations"
|
||
msgstr "不要安装文档"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:190
|
||
msgid "disable all plugins"
|
||
msgstr "禁用所有插件"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:193
|
||
msgid "enable plugins by name"
|
||
msgstr "启用指定名称的插件"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:197
|
||
msgid "disable plugins by name"
|
||
msgstr "禁用指定名称的插件"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:200
|
||
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
|
||
msgstr "覆盖在配置文件和仓库文件中 $releasever 的值"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:204
|
||
msgid "set arbitrary config and repo options"
|
||
msgstr "设置任意配置和仓库选项"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:207
|
||
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
|
||
msgstr "通过跳过软件包来解决依赖问题"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:210
|
||
msgid "show command help"
|
||
msgstr "显示命令帮助"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:214
|
||
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
|
||
msgstr "允许解决依赖关系时删除已安装软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:218
|
||
msgid "try the best available package versions in transactions."
|
||
msgstr "在事务中尝试最佳软件包版本。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:220
|
||
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
|
||
msgstr "不将事务限制在最佳候选"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:223
|
||
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
|
||
msgstr "完全从系统缓存运行,不升级缓存"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:227
|
||
msgid "maximum command wait time"
|
||
msgstr "最大命令等待时间"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:230
|
||
msgid "debugging output level"
|
||
msgstr "调试输出级别"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:233
|
||
msgid "dumps detailed solving results into files"
|
||
msgstr "转储详细解决结果至文件"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:237
|
||
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
|
||
msgstr "在 list/search 命令下,显示仓库里重复的条目"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:240
|
||
msgid "error output level"
|
||
msgstr "错误输出级别"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:243
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display "
|
||
"capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery"
|
||
msgstr "对 upgrade 启用 {prog} 的过期处理逻辑,或对 info、list 和 repoquery 启用软件包过期的显示功能"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:248
|
||
msgid "debugging output level for rpm"
|
||
msgstr "rpm调试输出等级"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:251
|
||
msgid "automatically answer yes for all questions"
|
||
msgstr "全部问题自动应答为是"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:254
|
||
msgid "automatically answer no for all questions"
|
||
msgstr "全部问题自动应答为否"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:258
|
||
msgid ""
|
||
"Temporarily enable repositories for the purpose of the current dnf command. "
|
||
"Accepts an id, a comma-separated list of ids, or a glob of ids. This option "
|
||
"can be specified multiple times."
|
||
msgstr "为当前 dnf 命令临时启用仓库。接受一个 id、以逗号分隔的多个 id 列表,或 ids glob。此选项可多次指定。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:265
|
||
msgid ""
|
||
"Temporarily disable active repositories for the purpose of the current dnf "
|
||
"command. Accepts an id, a comma-separated list of ids, or a glob of ids. "
|
||
"This option can be specified multiple times, but is mutually exclusive with "
|
||
"`--repo`."
|
||
msgstr ""
|
||
"为当前 dnf 命令临时禁用仓库。接受一个 id、以逗号分隔的多个 id 列表,或 ids glob。此选项可多次指定,但它与 `--repo` "
|
||
"是相互排斥的。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:272
|
||
msgid ""
|
||
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
|
||
"multiple times"
|
||
msgstr "启用指定 id 或 glob 的仓库,可以指定多次"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:277
|
||
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
|
||
msgstr "使用 config-manager 命令启用 repos (自动保存)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:281
|
||
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
|
||
msgstr "使用 config-manager 命令禁用 repos (自动保存)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:285
|
||
msgid "exclude packages by name or glob"
|
||
msgstr "用全名或通配符排除软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:290
|
||
msgid "disable excludepkgs"
|
||
msgstr "禁用 excludepkgs"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:295
|
||
msgid ""
|
||
"label and path to an additional repository to use (same path as in a "
|
||
"baseurl), can be specified multiple times."
|
||
msgstr "附加仓库所要使用的标签和路径(与 baseurl 中的路径一致),可以指定多次。"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:299
|
||
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
|
||
msgstr "禁用删除不再被使用的依赖软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:302
|
||
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
|
||
msgstr "禁用 gpg 签名检查 (如果 RPM 策略允许)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:304
|
||
msgid "control whether color is used"
|
||
msgstr "配置是否使用颜色"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:307
|
||
msgid "set metadata as expired before running the command"
|
||
msgstr "在运行命令之前将元数据标记为过期"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:310
|
||
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
|
||
msgstr "仅解析 IPv4 地址"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:313
|
||
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
|
||
msgstr "仅解析 IPv6 地址"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:316
|
||
msgid "set directory to copy packages to"
|
||
msgstr "设置软件包要复制到的目录"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:319
|
||
msgid "only download packages"
|
||
msgstr "仅下载软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:321
|
||
msgid "add a comment to transaction"
|
||
msgstr "为事务添加一个注释"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:324
|
||
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
|
||
msgstr "在更新中包括与 bug 修复有关的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:327
|
||
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
|
||
msgstr "在更新中包括与功能增强有关的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:330
|
||
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
|
||
msgstr "在更新中包括与新软件包有关的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:333
|
||
msgid "Include security relevant packages, in updates"
|
||
msgstr "在更新中包括与安全有关的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:337
|
||
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
|
||
msgstr "在更新中包括修复指定公告所必须的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:341
|
||
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
|
||
msgstr "在更新中包括修复给定 BZ 所必须的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:344
|
||
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
|
||
msgstr "在更新中包括修复给定 CVE 所必须的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:349
|
||
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
|
||
msgstr "在更新中包括匹配给定安全等级的安全相关的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:355
|
||
msgid "Force the use of an architecture"
|
||
msgstr "强制使用一个架构"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:377
|
||
msgid "List of Main Commands:"
|
||
msgstr "主要命令列表:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:378
|
||
msgid "List of Plugin Commands:"
|
||
msgstr "插件命令列表:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:415
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot encode argument '%s': %s"
|
||
msgstr "无法编码参数 '%s': %s"
|
||
|
||
#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
|
||
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
|
||
#. enough in your language.
|
||
#: dnf/cli/output.py:459
|
||
msgctxt "short"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
|
||
#: dnf/cli/output.py:465
|
||
msgid "Epoch"
|
||
msgstr "时期"
|
||
|
||
#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
|
||
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
|
||
#. the translation to your language is not too long and will
|
||
#. always fit to limited space.
|
||
#: dnf/cli/output.py:466 dnf/cli/output.py:1247
|
||
msgctxt "short"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "版本"
|
||
|
||
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
|
||
#: dnf/cli/output.py:467 dnf/cli/output.py:1249
|
||
msgctxt "long"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "版本"
|
||
|
||
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
|
||
#: dnf/cli/output.py:470
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "发布"
|
||
|
||
#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
|
||
#. we have not enough space to display the full word.
|
||
#: dnf/cli/output.py:471 dnf/cli/output.py:1238
|
||
msgctxt "short"
|
||
msgid "Arch"
|
||
msgstr "架构"
|
||
|
||
#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
|
||
#. we have enough space.
|
||
#: dnf/cli/output.py:472 dnf/cli/output.py:1241
|
||
msgctxt "long"
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr "架构"
|
||
|
||
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
|
||
#: dnf/cli/output.py:474 dnf/cli/output.py:1264
|
||
msgctxt "long"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
|
||
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
|
||
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
|
||
#. unabbreviated.
|
||
#: dnf/cli/output.py:474 dnf/cli/output.py:1262
|
||
msgctxt "short"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
|
||
#: dnf/cli/output.py:478
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "源"
|
||
|
||
#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
|
||
#. we have not enough space to display the full word.
|
||
#: dnf/cli/output.py:479 dnf/cli/output.py:1253
|
||
msgctxt "short"
|
||
msgid "Repo"
|
||
msgstr "仓库"
|
||
|
||
#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
|
||
#. we have enough space.
|
||
#: dnf/cli/output.py:480 dnf/cli/output.py:1256
|
||
msgctxt "long"
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr "仓库"
|
||
|
||
#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
|
||
#: dnf/cli/output.py:487
|
||
msgid "From repo"
|
||
msgstr "来自仓库"
|
||
|
||
#. :hawkey does not support changelog information
|
||
#. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer))
|
||
#. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime))
|
||
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
|
||
#: dnf/cli/output.py:493
|
||
msgid "Packager"
|
||
msgstr "打包者"
|
||
|
||
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
|
||
#: dnf/cli/output.py:495
|
||
msgid "Buildtime"
|
||
msgstr "构建时间"
|
||
|
||
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
|
||
#: dnf/cli/output.py:499
|
||
msgid "Install time"
|
||
msgstr "安装时间"
|
||
|
||
#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
|
||
#: dnf/cli/output.py:508
|
||
msgid "Installed by"
|
||
msgstr "安装者"
|
||
|
||
#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
|
||
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
|
||
#. enough in your language.
|
||
#: dnf/cli/output.py:512
|
||
msgctxt "short"
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "概况"
|
||
|
||
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
|
||
#: dnf/cli/output.py:518
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "协议"
|
||
|
||
#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
|
||
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
|
||
#. enough in your language.
|
||
#: dnf/cli/output.py:522
|
||
msgctxt "short"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:650
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "y"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:650
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:651
|
||
msgid "n"
|
||
msgstr "n"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:651
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:655
|
||
msgid "Is this ok [y/N]: "
|
||
msgstr "确定吗?[y/N]: "
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:659
|
||
msgid "Is this ok [Y/n]: "
|
||
msgstr "确定吗?[Y/n]: "
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:739
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group: %s"
|
||
msgstr "组:%s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:743
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Group-Id: %s"
|
||
msgstr " 组编号:%s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:745 dnf/cli/output.py:784
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Description: %s"
|
||
msgstr " 描述:%s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:747
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Language: %s"
|
||
msgstr " 语言:%s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:750
|
||
msgid " Mandatory Packages:"
|
||
msgstr " 必要的软件包:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:751
|
||
msgid " Default Packages:"
|
||
msgstr " 默认的软件包:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:752
|
||
msgid " Optional Packages:"
|
||
msgstr " 可选的软件包:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:753
|
||
msgid " Conditional Packages:"
|
||
msgstr " 可能的软件包:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:778
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Environment Group: %s"
|
||
msgstr "环境组:%s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:781
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Environment-Id: %s"
|
||
msgstr " 环境-Id:%s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:787
|
||
msgid " Mandatory Groups:"
|
||
msgstr " 必选软件包组:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:788
|
||
msgid " Optional Groups:"
|
||
msgstr " 可选软件包组:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:809
|
||
msgid "Matched from:"
|
||
msgstr "匹配来源:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:823
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filename : %s"
|
||
msgstr "文件名 :%s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:848
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repo : %s"
|
||
msgstr "仓库 :%s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:857
|
||
msgid "Description : "
|
||
msgstr "描述: "
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:861
|
||
#, python-format
|
||
msgid "URL : %s"
|
||
msgstr "网址 :%s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:865
|
||
#, python-format
|
||
msgid "License : %s"
|
||
msgstr "协议 :%s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:871
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Provide : %s"
|
||
msgstr "提供 : %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:891
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Other : %s"
|
||
msgstr "其它 : %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:940
|
||
msgid "There was an error calculating total download size"
|
||
msgstr "计算总下载量时出错"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:946
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total size: %s"
|
||
msgstr "总计:%s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:949
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total download size: %s"
|
||
msgstr "总下载:%s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:952
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installed size: %s"
|
||
msgstr "安装大小:%s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:970
|
||
msgid "There was an error calculating installed size"
|
||
msgstr "计算安装大小时出错"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:974
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Freed space: %s"
|
||
msgstr "将会释放空间:%s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:983
|
||
msgid "Marking packages as installed by the group:"
|
||
msgstr "标记软件包为遵循软件包组安装的:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:990
|
||
msgid "Marking packages as removed by the group:"
|
||
msgstr "标记软件包为遵循软件包组移除的:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1000
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "组"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1000
|
||
msgid "Packages"
|
||
msgstr "软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1046
|
||
msgid "Installing group/module packages"
|
||
msgstr "安装组/模块包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1047
|
||
msgid "Installing group packages"
|
||
msgstr "安装软件包组"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
|
||
#: dnf/cli/output.py:1051
|
||
msgctxt "summary"
|
||
msgid "Installing"
|
||
msgstr "安装"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
|
||
#: dnf/cli/output.py:1053
|
||
msgctxt "summary"
|
||
msgid "Upgrading"
|
||
msgstr "升级"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
|
||
#: dnf/cli/output.py:1055
|
||
msgctxt "summary"
|
||
msgid "Reinstalling"
|
||
msgstr "重新安装"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1057
|
||
msgid "Installing dependencies"
|
||
msgstr "安装依赖关系"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1058
|
||
msgid "Installing weak dependencies"
|
||
msgstr "安装弱的依赖"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed.
|
||
#: dnf/cli/output.py:1060
|
||
msgid "Removing"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1061
|
||
msgid "Removing dependent packages"
|
||
msgstr "移除依赖的软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1062
|
||
msgid "Removing unused dependencies"
|
||
msgstr "清除未被使用的依赖关系"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
|
||
#: dnf/cli/output.py:1064
|
||
msgctxt "summary"
|
||
msgid "Downgrading"
|
||
msgstr "降级"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1089
|
||
msgid "Installing module profiles"
|
||
msgstr "安装模块配置档案"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1098
|
||
msgid "Disabling module profiles"
|
||
msgstr "禁用模块配置档案"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1107
|
||
msgid "Enabling module streams"
|
||
msgstr "启用模块流"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1115
|
||
msgid "Switching module streams"
|
||
msgstr "切换模块流"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1123
|
||
msgid "Disabling modules"
|
||
msgstr "禁用模块"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1131
|
||
msgid "Resetting modules"
|
||
msgstr "重置模块"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1142
|
||
msgid "Installing Environment Groups"
|
||
msgstr "安装环境组"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1149
|
||
msgid "Upgrading Environment Groups"
|
||
msgstr "升级环境组"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1156
|
||
msgid "Removing Environment Groups"
|
||
msgstr "删除环境组"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1163
|
||
msgid "Installing Groups"
|
||
msgstr "安装组"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1170
|
||
msgid "Upgrading Groups"
|
||
msgstr "升级组"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1177
|
||
msgid "Removing Groups"
|
||
msgstr "删除组"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1193
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Skipping packages with conflicts:\n"
|
||
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
|
||
msgstr ""
|
||
"跳过有冲突的软件包:\n"
|
||
"(添加 '%s' 至命令行来强制升级)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1203
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
|
||
msgstr "跳过存在损坏依赖关系的软件包 %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1207
|
||
msgid " or part of a group"
|
||
msgstr " 或一个组的一部分"
|
||
|
||
#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
|
||
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
|
||
#. the translation to your language is not too long and will
|
||
#. always fit to limited space.
|
||
#: dnf/cli/output.py:1232
|
||
msgctxt "short"
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "软件包"
|
||
|
||
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
|
||
#: dnf/cli/output.py:1234
|
||
msgctxt "long"
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1283
|
||
msgid "replacing"
|
||
msgstr "替换"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1290
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Transaction Summary\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"事务概要\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#. TODO: remove
|
||
#: dnf/cli/output.py:1295 dnf/cli/output.py:1818 dnf/cli/output.py:1819
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "安装"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1299 dnf/cli/output.py:1827
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "升级"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1300
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1302 dnf/cli/output.py:1825
|
||
msgid "Downgrade"
|
||
msgstr "降级"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1303
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "跳过"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1312 dnf/cli/output.py:1328
|
||
msgid "Package"
|
||
msgid_plural "Packages"
|
||
msgstr[0] "软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1330
|
||
msgid "Dependent package"
|
||
msgid_plural "Dependent packages"
|
||
msgstr[0] "依赖软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1438
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "总计"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1466
|
||
msgid "<unset>"
|
||
msgstr "<unset>"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1467
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "系统"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1517
|
||
msgid "Command line"
|
||
msgstr "命令行"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output
|
||
#: dnf/cli/output.py:1530
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "用户名"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1532
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1534
|
||
msgid "Date and time"
|
||
msgstr "日期和时间"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1535
|
||
msgid "Action(s)"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1536
|
||
msgid "Altered"
|
||
msgstr "更改"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1584
|
||
msgid "No transactions"
|
||
msgstr "没有事务"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1585 dnf/cli/output.py:1601
|
||
msgid "Failed history info"
|
||
msgstr "失败的历史信息"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1600
|
||
msgid "No transaction ID, or package, given"
|
||
msgstr "未指定事务 ID、或者软件包"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1658
|
||
msgid "Erased"
|
||
msgstr "已删除"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1659 dnf/cli/output.py:1826 dnf/util.py:614
|
||
msgid "Downgraded"
|
||
msgstr "已降级"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1659 dnf/cli/output.py:1828 dnf/util.py:613
|
||
msgid "Upgraded"
|
||
msgstr "已升级"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1660
|
||
msgid "Not installed"
|
||
msgstr "未安装"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1661
|
||
msgid "Newer"
|
||
msgstr "较早的"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1661
|
||
msgid "Older"
|
||
msgstr "较老的"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1709 dnf/cli/output.py:1711
|
||
msgid "Transaction ID :"
|
||
msgstr "事务 ID:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1714
|
||
msgid "Begin time :"
|
||
msgstr "起始时间 :"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1717 dnf/cli/output.py:1719
|
||
msgid "Begin rpmdb :"
|
||
msgstr "起始 RPM 数据库 :"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1725
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(%u seconds)"
|
||
msgstr "(%u 秒)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1727
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(%u minutes)"
|
||
msgstr "(%u 分钟)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1729
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(%u hours)"
|
||
msgstr "(%u 小时)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1731
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(%u days)"
|
||
msgstr "(%u 天)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1732
|
||
msgid "End time :"
|
||
msgstr "结束时间 :"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1735 dnf/cli/output.py:1737
|
||
msgid "End rpmdb :"
|
||
msgstr "结束 RPM 数据库 :"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1744 dnf/cli/output.py:1746
|
||
msgid "User :"
|
||
msgstr "用户 :"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1750 dnf/cli/output.py:1757
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "已终止"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1750 dnf/cli/output.py:1753 dnf/cli/output.py:1755
|
||
#: dnf/cli/output.py:1757 dnf/cli/output.py:1759 dnf/cli/output.py:1761
|
||
msgid "Return-Code :"
|
||
msgstr "返回码 :"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1753 dnf/cli/output.py:1761
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "成功"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1755
|
||
msgid "Failures:"
|
||
msgstr "失败:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1759
|
||
msgid "Failure:"
|
||
msgstr "失败:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1769 dnf/cli/output.py:1771
|
||
msgid "Releasever :"
|
||
msgstr "发行版 :"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1776 dnf/cli/output.py:1778
|
||
msgid "Command Line :"
|
||
msgstr "命令行 :"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1783 dnf/cli/output.py:1785
|
||
msgid "Comment :"
|
||
msgstr "注释 :"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1789
|
||
msgid "Transaction performed with:"
|
||
msgstr "事务完成由:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1798
|
||
msgid "Packages Altered:"
|
||
msgstr "已改变的包:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1804
|
||
msgid "Scriptlet output:"
|
||
msgstr "Scriptlet 输出:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1811
|
||
msgid "Errors:"
|
||
msgstr "错误:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1820
|
||
msgid "Dep-Install"
|
||
msgstr "依赖安装"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1821
|
||
msgid "Obsoleted"
|
||
msgstr "已废弃"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1822 dnf/transaction.py:84 dnf/transaction.py:85
|
||
msgid "Obsoleting"
|
||
msgstr "废弃"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1823
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1824
|
||
msgid "Reinstall"
|
||
msgstr "重装"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1898
|
||
#, python-format
|
||
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
|
||
msgstr "---> 软件包 %s.%s %s 将会被安装"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1900
|
||
#, python-format
|
||
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
|
||
msgstr "---> 软件包 %s.%s %s 将作为一个更新"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1902
|
||
#, python-format
|
||
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
|
||
msgstr "---> 软件包 %s.%s %s 将会被清除"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1904
|
||
#, python-format
|
||
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
|
||
msgstr "---> 软件包 %s.%s %s 将会被重新安装"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1906
|
||
#, python-format
|
||
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
|
||
msgstr "---> 软件包 %s.%s %s 将会被降级"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1908
|
||
#, python-format
|
||
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
|
||
msgstr "---> 软件包 %s.%s %s 将会废弃"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1910
|
||
#, python-format
|
||
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
|
||
msgstr "---> 软件包 %s.%s %s 将会被升级"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1912
|
||
#, python-format
|
||
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
|
||
msgstr "---> 软件包 %s.%s %s 将会被废弃"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1921
|
||
msgid "--> Starting dependency resolution"
|
||
msgstr "--> 开始解决依赖关系"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1925
|
||
msgid "--> Finished dependency resolution"
|
||
msgstr "--> 依赖关系解决完成"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1939 dnf/crypto.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Importing GPG key 0x%s:\n"
|
||
" Userid : \"%s\"\n"
|
||
" Fingerprint: %s\n"
|
||
" From : %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"导入 GPG 公钥 0x%s:\n"
|
||
" Userid: \"%s\"\n"
|
||
" 指纹: %s\n"
|
||
" 来自: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/utils.py:99
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "运行中"
|
||
|
||
#: dnf/cli/utils.py:100
|
||
msgid "Sleeping"
|
||
msgstr "睡眠中"
|
||
|
||
#: dnf/cli/utils.py:101
|
||
msgid "Uninterruptible"
|
||
msgstr "不可中断"
|
||
|
||
#: dnf/cli/utils.py:102
|
||
msgid "Zombie"
|
||
msgstr "僵死"
|
||
|
||
#: dnf/cli/utils.py:103
|
||
msgid "Traced/Stopped"
|
||
msgstr "跟踪/停止"
|
||
|
||
#: dnf/cli/utils.py:104
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: dnf/cli/utils.py:117
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
|
||
msgstr "无法找到关于锁定进程 (PID %d)的信息"
|
||
|
||
#: dnf/cli/utils.py:121
|
||
#, python-format
|
||
msgid " The application with PID %d is: %s"
|
||
msgstr " PID 为 %d 的应用程序是:%s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/utils.py:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
|
||
msgstr " 内存:%5s RSS (%5sB VSZ)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/utils.py:129
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Started: %s - %s ago"
|
||
msgstr " 已启动: %s - %s之前"
|
||
|
||
#: dnf/cli/utils.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid " State : %s"
|
||
msgstr " 状态 : %s"
|
||
|
||
#: dnf/comps.py:196 dnf/comps.py:692 dnf/comps.py:706
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Module or Group '%s' is not installed."
|
||
msgstr "模块或者组 '%s' 未安装。"
|
||
|
||
#: dnf/comps.py:198 dnf/comps.py:708
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Module or Group '%s' is not available."
|
||
msgstr "模块或者组 '%s' 不可用。"
|
||
|
||
#: dnf/comps.py:200
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Module or Group '%s' does not exist."
|
||
msgstr "模块或者组 '%s' 不存在。"
|
||
|
||
#: dnf/comps.py:599
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Environment id '%s' does not exist."
|
||
msgstr "环境 id '%s' 不存在。"
|
||
|
||
#: dnf/comps.py:622 dnf/transaction_sr.py:487 dnf/transaction_sr.py:497
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:507
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Environment id '%s' is not installed."
|
||
msgstr "环境 id '%s' 没有安装。"
|
||
|
||
#: dnf/comps.py:639
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Environment '%s' is not installed."
|
||
msgstr "环境组 '%s' 没有安装。"
|
||
|
||
#: dnf/comps.py:641
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Environment '%s' is not available."
|
||
msgstr "环境 '%s' 不可用。"
|
||
|
||
#: dnf/comps.py:673
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group id '%s' does not exist."
|
||
msgstr "组 id '%s' 不存在。"
|
||
|
||
#: dnf/conf/config.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error parsing '%s': %s"
|
||
msgstr "解析 “%s” 时错误: %s"
|
||
|
||
#: dnf/conf/config.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid configuration value: %s=%s in %s; %s"
|
||
msgstr "无效配置值: %s=%s 在 %s 中; %s"
|
||
|
||
#: dnf/conf/config.py:194
|
||
msgid "Cannot set \"{}\" to \"{}\": {}"
|
||
msgstr "无法将 \"{}\" 设置为 \"{}\": {}"
|
||
|
||
#: dnf/conf/config.py:244
|
||
msgid "Could not set cachedir: {}"
|
||
msgstr "不能设置 cachedir: {}"
|
||
|
||
#: dnf/conf/config.py:294
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n"
|
||
" {}"
|
||
msgstr ""
|
||
"配置文件的 URL \"{}\" 无法下载:\n"
|
||
" {}"
|
||
|
||
#: dnf/conf/config.py:374 dnf/conf/config.py:410
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
|
||
msgstr "未知配置选项: %s = %s"
|
||
|
||
#: dnf/conf/config.py:391
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
|
||
msgstr "解析 --setopt 时出现错误,键为 '%s',值是 '%s': %s"
|
||
|
||
#: dnf/conf/config.py:399
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
|
||
msgstr "主配置在 setopt 前没有一个 %s 属性"
|
||
|
||
#: dnf/conf/config.py:446 dnf/conf/config.py:464
|
||
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
|
||
msgstr "不正确或未知的 \"{}\": {}"
|
||
|
||
#: dnf/conf/config.py:520
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
|
||
msgstr "解析 --setopt 时出现错误,键为 '%s.%s', 值是 '%s': %s"
|
||
|
||
#: dnf/conf/config.py:523
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
|
||
msgstr "Repo %s 在 setopt 前没有一个 %s 属性"
|
||
|
||
#: dnf/conf/read.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
|
||
msgstr "警告:加载 '%s' 失败,跳过。"
|
||
|
||
#: dnf/conf/read.py:72
|
||
msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}"
|
||
msgstr "repo 的 id 无效: {} ({}), byte = {} {}"
|
||
|
||
#: dnf/conf/read.py:76
|
||
msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}"
|
||
msgstr "repo 的 id 无效: {}, byte = {} {}"
|
||
|
||
#: dnf/conf/read.py:84
|
||
msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}"
|
||
msgstr "仓库 '{}' ({}): 配置解析时出错: {}"
|
||
|
||
#: dnf/conf/read.py:87
|
||
msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}"
|
||
msgstr "仓库 '{}': 配置解析时出错: {}"
|
||
|
||
#: dnf/conf/read.py:93
|
||
msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id."
|
||
msgstr "仓库 '{}' ({}) 在配置中缺少名称,将使用 id。"
|
||
|
||
#: dnf/conf/read.py:96
|
||
msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id."
|
||
msgstr "仓库 '{}' 在配置中缺少名称,将使用 id。"
|
||
|
||
#: dnf/conf/read.py:113
|
||
msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}"
|
||
msgstr "解析文件 \"{}\" 失败:{}"
|
||
|
||
#: dnf/conf/substitutions.py:66
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error when parsing a variable from file '{0}': {1}"
|
||
msgstr "从文件“{0}”解析变量时出错:{1}"
|
||
|
||
#: dnf/crypto.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
|
||
msgstr "存储库 %s: 0x%s 已被导入"
|
||
|
||
#: dnf/crypto.py:74
|
||
#, python-format
|
||
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
|
||
msgstr "存储库 %s: 已导入密钥 0x%s。"
|
||
|
||
#: dnf/crypto.py:103
|
||
msgid "Verified using DNS record with DNSSEC signature."
|
||
msgstr "已经通过被 DNSSEC 签名的 DNS 记录验证。"
|
||
|
||
#: dnf/crypto.py:105
|
||
msgid "NOT verified using DNS record."
|
||
msgstr "并未被 DNS 记录验证。"
|
||
|
||
#: dnf/crypto.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "retrieving repo key for %s unencrypted from %s"
|
||
msgstr "为 %s 从 %s 获取的 repo 密钥未加密"
|
||
|
||
#: dnf/db/group.py:308
|
||
msgid ""
|
||
"No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be "
|
||
"installed on the system"
|
||
msgstr "对于模块软件包 '{}' 没有可用的模块元数据,它将不能被安装至此系统上"
|
||
|
||
#: dnf/db/group.py:359
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An rpm exception occurred: %s"
|
||
msgstr "发生了 rpm 异常:%s"
|
||
|
||
#: dnf/db/group.py:361
|
||
msgid "No available modular metadata for modular package"
|
||
msgstr "对于模块软件包没有可用的模块元数据"
|
||
|
||
#: dnf/db/group.py:395
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
|
||
msgstr "将不安装一个源码 RPM 软件包 (%s)。"
|
||
|
||
#: dnf/dnssec.py:171
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires python3-unbound ({})"
|
||
msgstr "配置文件选项 'gpgkey_dns_verification' 要求 python3-unbound ({})"
|
||
|
||
#: dnf/dnssec.py:243
|
||
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
|
||
msgstr "DNSSEC 扩展 : 用户的密钥 "
|
||
|
||
#: dnf/dnssec.py:245
|
||
msgid "is valid."
|
||
msgstr "有效。"
|
||
|
||
#: dnf/dnssec.py:247
|
||
msgid "has unknown status."
|
||
msgstr "具有未知的状态。"
|
||
|
||
#: dnf/dnssec.py:255
|
||
msgid "DNSSEC extension: "
|
||
msgstr "DNSSEC 扩展 : "
|
||
|
||
#: dnf/dnssec.py:287
|
||
msgid "Testing already imported keys for their validity."
|
||
msgstr "测试已导入的密钥以检查有效性。"
|
||
|
||
#: dnf/drpm.py:62 dnf/repo.py:268
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unsupported checksum type: %s"
|
||
msgstr "不支持的校验类型: %s"
|
||
|
||
#: dnf/drpm.py:144
|
||
msgid "Delta RPM rebuild failed"
|
||
msgstr "增量 RPM 重构失败"
|
||
|
||
#: dnf/drpm.py:146
|
||
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
|
||
msgstr "从增量包重构的 RPM 校验失败"
|
||
|
||
#: dnf/drpm.py:149
|
||
msgid "done"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
#: dnf/exceptions.py:113
|
||
msgid "Problems in request:"
|
||
msgstr "请求中出现的问题 :"
|
||
|
||
#: dnf/exceptions.py:115
|
||
msgid "missing packages: "
|
||
msgstr "缺少的软件包 "
|
||
|
||
#: dnf/exceptions.py:117
|
||
msgid "broken packages: "
|
||
msgstr "损坏的软件包 : "
|
||
|
||
#: dnf/exceptions.py:119
|
||
msgid "missing groups or modules: "
|
||
msgstr "缺失的组或模块 : "
|
||
|
||
#: dnf/exceptions.py:121
|
||
msgid "broken groups or modules: "
|
||
msgstr "损坏的组或模块: "
|
||
|
||
#: dnf/exceptions.py:126
|
||
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
|
||
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
|
||
msgstr[0] "默认设置中的模块依赖问题 :"
|
||
|
||
#: dnf/exceptions.py:131 dnf/module/module_base.py:857
|
||
msgid "Modular dependency problem:"
|
||
msgid_plural "Modular dependency problems:"
|
||
msgstr[0] "模块依赖问题:"
|
||
|
||
#: dnf/lock.py:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Malformed lock file found: %s.\n"
|
||
"Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
|
||
msgstr ""
|
||
"发现损坏的锁文件 : %s。\n"
|
||
"请确保没有其他 dnf/yum 进程正在运行,并手工删除锁文件,或执行 systemd-tmpfiles --remove dnf.conf 。"
|
||
|
||
#: dnf/module/__init__.py:26
|
||
msgid "Enabling different stream for '{}'."
|
||
msgstr "为 '{}' 启用不同的流。"
|
||
|
||
#: dnf/module/__init__.py:27
|
||
msgid "Nothing to show."
|
||
msgstr "没有可显示的内容。"
|
||
|
||
#: dnf/module/__init__.py:28
|
||
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
|
||
msgstr "安装比指定更新的 '{}' 版本。原因:{}"
|
||
|
||
#: dnf/module/__init__.py:29
|
||
msgid "Enabled modules: {}."
|
||
msgstr "启用的模板:{}。"
|
||
|
||
#: dnf/module/__init__.py:30
|
||
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
|
||
msgstr "没有为 '{}' 指定档案。请指定档案。"
|
||
|
||
#: dnf/module/exceptions.py:27
|
||
msgid "No such module: {}"
|
||
msgstr "不存在模块:{}"
|
||
|
||
#: dnf/module/exceptions.py:33
|
||
msgid "No such stream: {}"
|
||
msgstr "没有对应的流:{}"
|
||
|
||
#: dnf/module/exceptions.py:39
|
||
msgid "No enabled stream for module: {}"
|
||
msgstr "该模块没有已启用的流: {}"
|
||
|
||
#: dnf/module/exceptions.py:46
|
||
msgid "Cannot enable more streams from module '{}' at the same time"
|
||
msgstr "不能同时启用模块:{} 中的多个流"
|
||
|
||
#: dnf/module/exceptions.py:52
|
||
msgid "Different stream enabled for module: {}"
|
||
msgstr "模块中已启用的其他流:{}"
|
||
|
||
#: dnf/module/exceptions.py:58
|
||
msgid "No such profile: {}"
|
||
msgstr "没有这个配置:{}"
|
||
|
||
#: dnf/module/exceptions.py:64
|
||
msgid "Specified profile not installed for {}"
|
||
msgstr "指定的配置没有为 {} 安装"
|
||
|
||
#: dnf/module/exceptions.py:70
|
||
msgid "No stream specified for '{}', please specify stream"
|
||
msgstr "没有为 '{}' 指定流。请指定流"
|
||
|
||
#: dnf/module/exceptions.py:82
|
||
msgid "No such profile: {}. No profiles available"
|
||
msgstr "没有这个配置:{}。无配置可用"
|
||
|
||
#: dnf/module/exceptions.py:88
|
||
msgid "No profile to remove for '{}'"
|
||
msgstr "'{}' 没有可以移除的配置"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:35
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"提示:[d]默认,[e]已启用,[x]已禁用,[i]已安装"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"提示 : [d]默认, [e]启用, [x]禁用, [i]已安装的, [a]活跃的"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:56 dnf/module/module_base.py:556
|
||
#: dnf/module/module_base.py:615 dnf/module/module_base.py:684
|
||
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
|
||
msgstr "正在忽略无用的配置文件'{}/{}'"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:86
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active"
|
||
msgstr "模块 '{1}:{2}' 中参数 '{0}' 的所有匹配项都未处于活动状态"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:94 dnf/module/module_base.py:204
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
|
||
msgstr "不允许从自动防故障仓库 {1} 安装模块 '{0}'"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:104 dnf/module/module_base.py:214
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}"
|
||
msgstr "不能为参数 {} 匹配配置文件。'{}:{}' 可用的配置文件为 : {}"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:108 dnf/module/module_base.py:218
|
||
msgid "Unable to match profile for argument {}"
|
||
msgstr "无法配置参数 {} 中的配置档案"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:120
|
||
msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}"
|
||
msgstr "模块 {}:{} 没有默认的配置文件。可用的配置为 : {}"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:124
|
||
msgid "No profiles for module {}:{}"
|
||
msgstr "没有模块 {}:{} 的配置文件"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:131
|
||
msgid "Default profile {} not available in module {}:{}"
|
||
msgstr "默认配置文件 {} 在模块 {}:{} 中不可用"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:144 dnf/module/module_base.py:247
|
||
msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed"
|
||
msgstr "不允许从自动防故障仓库安装模块"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:196
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "No active matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}'"
|
||
msgstr "模块 '{1}:{2}' 中的参数 '{0}' 没有活动匹配项"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:228
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Installed profile '{0}' is not available in module '{1}' stream '{2}'"
|
||
msgstr "在模块 '{1}' 流 '{2}' 中没有安装的配置文件 '{0}'"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:267
|
||
msgid "No packages available to distrosync for package name '{}'"
|
||
msgstr "软件包名称 '{}' 没有可用的软件包用于 distrosync"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:310 dnf/module/module_base.py:461
|
||
#: dnf/module/module_base.py:486 dnf/module/module_base.py:505
|
||
#: dnf/module/module_base.py:552 dnf/module/module_base.py:611
|
||
#: dnf/module/module_base.py:680 dnf/module/module_base.py:843
|
||
msgid "Unable to resolve argument {}"
|
||
msgstr "无法解析参数 {}"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:321
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
|
||
msgstr "不允许从自动防故障仓库 {1} 升级模块 '{0}'"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:340 dnf/module/module_base.py:368
|
||
msgid "Unable to match profile in argument {}"
|
||
msgstr "无法匹配参数 {} 中的配置档案"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:348
|
||
msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed"
|
||
msgstr "不允许从自动防故障仓库升级模块"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:422
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Argument '{argument}' matches {stream_count} streams ('{streams}') of module"
|
||
" '{module}', but none of the streams are enabled or default"
|
||
msgstr ""
|
||
"参数 '{argument}' 匹配模块 '{module}' 的 {stream_count} 流 ('{streams}') "
|
||
",但是这些流都未被启用或为默认"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:509
|
||
msgid ""
|
||
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: "
|
||
"'{}'"
|
||
msgstr "只需要模块名。正在忽略'{}'中的无用信息"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:844
|
||
msgid "No match for package {}"
|
||
msgstr "没有和{}匹配的软件包"
|
||
|
||
#. empty file is invalid json format
|
||
#: dnf/persistor.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is empty file"
|
||
msgstr "%s 为空文件"
|
||
|
||
#: dnf/persistor.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to load expired repos cache: %s"
|
||
msgstr "加载过期的仓库缓存失败: %s"
|
||
|
||
#: dnf/persistor.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to store expired repos cache: %s"
|
||
msgstr "存储已过期的仓库缓存失败: %s"
|
||
|
||
#: dnf/persistor.py:105
|
||
msgid "Failed storing last makecache time."
|
||
msgstr "保存最后的 makecache 时间失败。"
|
||
|
||
#: dnf/persistor.py:112
|
||
msgid "Failed determining last makecache time."
|
||
msgstr "无法决定最后的 makecache 时间。"
|
||
|
||
#: dnf/plugin.py:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Parsing file failed: %s"
|
||
msgstr "解析文件失败:%s"
|
||
|
||
#: dnf/plugin.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Loaded plugins: %s"
|
||
msgstr "加载插件:%s"
|
||
|
||
#: dnf/plugin.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s"
|
||
msgstr "加载插件 \"%s\" 失败 : %s"
|
||
|
||
#: dnf/plugin.py:248
|
||
msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}"
|
||
msgstr "没有以下已启用插件模式的匹配项 : {}"
|
||
|
||
#: dnf/plugin.py:252
|
||
msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}"
|
||
msgstr "没有以下已停用插件模式的匹配项 : {}"
|
||
|
||
#: dnf/repo.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "no matching payload factory for %s"
|
||
msgstr "没有 %s 匹配的 payload factory"
|
||
|
||
#. pinging mirrors, this might take a while
|
||
#: dnf/repo.py:347
|
||
#, python-format
|
||
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
|
||
msgstr "正在查找最快的镜像(%s 的主机) "
|
||
|
||
#: dnf/repodict.py:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid "enabling %s repository"
|
||
msgstr "正在启用 %s 仓库"
|
||
|
||
#: dnf/repodict.py:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added %s repo from %s"
|
||
msgstr "已添加 %s 仓库来自 %s"
|
||
|
||
#: dnf/rpm/miscutils.py:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Using rpmkeys executable at %s to verify signatures"
|
||
msgstr "使用 %s 处的 rpmkeys 可执行文件来验证签名"
|
||
|
||
#: dnf/rpm/miscutils.py:66
|
||
msgid "Cannot find rpmkeys executable to verify signatures."
|
||
msgstr "无法找到 rpmkeys 的可执行文件以验证签名。"
|
||
|
||
#: dnf/rpm/transaction.py:70
|
||
msgid "The openDB() function cannot open rpm database."
|
||
msgstr "openDB() 无法打开 rpm 数据库。"
|
||
|
||
#: dnf/rpm/transaction.py:75
|
||
msgid "The dbCookie() function did not return cookie of rpm database."
|
||
msgstr "dbCookie()函数没有返回 rpm 数据库的 cookie。"
|
||
|
||
#: dnf/rpm/transaction.py:135
|
||
msgid "Errors occurred during test transaction."
|
||
msgstr "测试事务过程中出现错误。"
|
||
|
||
#: dnf/sack.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"allow_vendor_change is disabled. This option is currently not supported for "
|
||
"downgrade and distro-sync commands"
|
||
msgstr "allow_vendor_change 被禁用。此选项目前不支持 downgrade 和 distro-sync 命令"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
|
||
#: dnf/transaction.py:80
|
||
msgctxt "currently"
|
||
msgid "Downgrading"
|
||
msgstr "降级"
|
||
|
||
#: dnf/transaction.py:81 dnf/transaction.py:88 dnf/transaction.py:93
|
||
#: dnf/transaction.py:95
|
||
msgid "Cleanup"
|
||
msgstr "清理"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
|
||
#: dnf/transaction.py:83
|
||
msgctxt "currently"
|
||
msgid "Installing"
|
||
msgstr "安装"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
|
||
#: dnf/transaction.py:87
|
||
msgctxt "currently"
|
||
msgid "Reinstalling"
|
||
msgstr "重新安装"
|
||
|
||
#. TODO: 'Removing'?
|
||
#: dnf/transaction.py:90
|
||
msgid "Erasing"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
|
||
#: dnf/transaction.py:92
|
||
msgctxt "currently"
|
||
msgid "Upgrading"
|
||
msgstr "升级"
|
||
|
||
#: dnf/transaction.py:96
|
||
msgid "Verifying"
|
||
msgstr "验证"
|
||
|
||
#: dnf/transaction.py:97
|
||
msgid "Running scriptlet"
|
||
msgstr "运行脚本"
|
||
|
||
#: dnf/transaction.py:99
|
||
msgid "Preparing"
|
||
msgstr "准备中"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:66
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following problems occurred while replaying the transaction from file "
|
||
"\"{filename}\":"
|
||
msgstr "在重放来自文件 \"{filename}\" 的事务时出现了下列问题:"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:68
|
||
msgid "The following problems occurred while running a transaction:"
|
||
msgstr "运行事务时发生以下问题:"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:89
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid major version \"{major}\", number expected."
|
||
msgstr "无效的主版本 \"{major}\",需要是数字。"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:97
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid minor version \"{minor}\", number expected."
|
||
msgstr "无效的次版本 \"{minor}\",需要是数字。"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:103
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Incompatible major version \"{major}\", supported major version is "
|
||
"\"{major_supp}\"."
|
||
msgstr "不兼容的主版本 \"{major}\",支持的主版本是 \"{major_supp}\"。"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:224
|
||
msgid ""
|
||
"Conflicting TransactionReplay arguments have been specified: filename, data"
|
||
msgstr "指定了有冲突的 TransactionReplay 参数: filename、data"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:265
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unexpected type of \"{id}\", {exp} expected."
|
||
msgstr "意外类型 \"{id}\",需要是 {exp}。"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:271
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Missing key \"{key}\"."
|
||
msgstr "缺少键 \"{key}\"。"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:285
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Missing object key \"{key}\" in an rpm."
|
||
msgstr "在 rpm 中缺少对象键 \"{key}\"。"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:289
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unexpected value of package reason \"{reason}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
|
||
msgstr "rpm nevra \"{nevra}\" 的软件包原因 \"{reason}\" 的意外值。"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:297
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Cannot parse NEVRA for package \"{nevra}\"."
|
||
msgstr "无法为软件包 \"{nevra}\" 解析 NEVRA。"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:321
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Cannot find rpm nevra \"{nevra}\"."
|
||
msgstr "无法找到 rpm nevra \"{nevra}\"。"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:336
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Package \"{na}\" is already installed for action \"{action}\"."
|
||
msgstr "操作 \"{action}\" 的软件包 \"{na}\"已安装。"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:345
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Package nevra \"{nevra}\" not available in repositories for action "
|
||
"\"{action}\"."
|
||
msgstr "对于操作 \"{action}\",软件包 nevra \"{nevra}\" 未在软件仓库中提供。"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:356
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Package nevra \"{nevra}\" not installed for action \"{action}\"."
|
||
msgstr "没有为操作 \"{action}\" 安装软件包 nevra \"{nevra}\" 。"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:370
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unexpected value of package action \"{action}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
|
||
msgstr "rpm nevra \"{nevra}\" 的软件包操作 \"{action}\" 的意外值。"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:377
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group id '%s' is not available."
|
||
msgstr "组 id '%s' 不可用。"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:398
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Missing object key \"{key}\" in groups.packages."
|
||
msgstr "在 groups.packages 中缺少对象键 \"{key}\"。"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:411 dnf/transaction_sr.py:421
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:431
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group id '%s' is not installed."
|
||
msgstr "组 id '%s' 未安装。"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:442
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Environment id '%s' is not available."
|
||
msgstr "环境 id '%s' 不可用。"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:466
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid value \"{group_type}\" of environments.groups.group_type, only "
|
||
"\"mandatory\" or \"optional\" is supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"environments.groups.group_type 的值 \"{group_type}\" 无效,仅支持 \"mandatory\" 或者 "
|
||
"\"optional\"。"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:474
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Missing object key \"{key}\" in environments.groups."
|
||
msgstr "在 environment.groups 中缺少对象键 \"{key}\"。"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:566
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unexpected value of group action \"{action}\" for group \"{group}\"."
|
||
msgstr "对组 \"{group}\" 的组操作 \"{action}\" 的意外值。"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:571
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Missing object key \"{key}\" in a group."
|
||
msgstr "组中没有对象键“{key}”。"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:599
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unexpected value of environment action \"{action}\" for environment \"{env}\"."
|
||
msgstr "环境“{env}”的环境操作“{action}”产生意外值。"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:604
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Missing object key \"{key}\" in an environment."
|
||
msgstr "环境中没有对象键“{key}”。"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:643
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Package nevra \"{nevra}\", which is not present in the transaction file, was"
|
||
" pulled into the transaction."
|
||
msgstr "事务文件中不存在的包nevra“{nevra}”已被拉入事务。"
|
||
|
||
#: dnf/util.py:417 dnf/util.py:419
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "问题"
|
||
|
||
#: dnf/util.py:470
|
||
msgid "TransactionItem not found for key: {}"
|
||
msgstr "找不到键{}的TransactionItem"
|
||
|
||
#: dnf/util.py:480
|
||
msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}"
|
||
msgstr "找不到键{}的TransactionSWDBItem"
|
||
|
||
#: dnf/util.py:483
|
||
msgid "Errors occurred during transaction."
|
||
msgstr "在处理事项时发生错误。"
|
||
|
||
#: dnf/util.py:619
|
||
msgid "Reinstalled"
|
||
msgstr "已重装"
|
||
|
||
#: dnf/util.py:620
|
||
msgid "Skipped"
|
||
msgstr "跳过"
|
||
|
||
#: dnf/util.py:621
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr "已移除"
|
||
|
||
#: dnf/util.py:624
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "失败"
|
||
|
||
#. returns <name-unset> for everything that evaluates to False (None, empty..)
|
||
#: dnf/util.py:633
|
||
msgid "<name-unset>"
|
||
msgstr "<名称未设定>"
|
||
|
||
#~ msgid "Setopt argument has multiple values: %s"
|
||
#~ msgstr "Setopt 参数有多个值:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "list modular packages"
|
||
#~ msgstr "列出模块包"
|