4332 lines
120 KiB
Plaintext
4332 lines
120 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# La Ode Muh. Fadlun Akbar <fadlun.net@gmail.com>, 2014
|
|
# Teguh Dwicaksana <dheche@songolimo.net>, 2011
|
|
# Jan Silhan <jsilhan@redhat.com>, 2015. #zanata
|
|
# Teguh Dwicaksana <dheche@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
|
|
# sentabi <sentabi@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
|
|
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2018. #zanata, 2020, 2022, 2023.
|
|
# Anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
|
|
# Aditya Rahman <adityarahman032@gmail.com>, 2021.
|
|
# eko ikhyar <ikhyar.com@gmail.com>, 2021.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 01:39+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-15 01:35+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian <https://translate.fedoraproject.org/projects/dnf/dnf-master/id/>\n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.0.1\n"
|
|
|
|
#: dnf/automatic/emitter.py:32
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
|
|
msgstr "Pembaruan berikut telah diterapkan pada '%s':"
|
|
|
|
#: dnf/automatic/emitter.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updates completed at %s"
|
|
msgstr "Pembaruan diselesaikan pada %s"
|
|
|
|
#: dnf/automatic/emitter.py:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The following updates are available on '%s':"
|
|
msgstr "Pembaruan berikut tersedia pada '%s':"
|
|
|
|
#: dnf/automatic/emitter.py:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
|
|
msgstr "Pembaruan berikut diunduh pada '%s':"
|
|
|
|
#: dnf/automatic/emitter.py:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updates applied on '%s'."
|
|
msgstr "Pembaruan diterapkan pada '%s'."
|
|
|
|
#: dnf/automatic/emitter.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updates downloaded on '%s'."
|
|
msgstr "Pembaruan diunduh pada '%s'."
|
|
|
|
#: dnf/automatic/emitter.py:87
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updates available on '%s'."
|
|
msgstr "Pembaruan tersedia pada '%s'."
|
|
|
|
#: dnf/automatic/emitter.py:117
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
|
|
msgstr "Gagal mengirim surel melalui '%s': %s"
|
|
|
|
#: dnf/automatic/emitter.py:147
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
|
|
msgstr "Gagal mengeksekusi perintah '%s': mengembalikan %d"
|
|
|
|
#: dnf/automatic/main.py:165
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
|
|
msgstr "Nilai konfigurasi tidak diketahui: %s=%s di %s; %s"
|
|
|
|
#: dnf/automatic/main.py:169 dnf/conf/config.py:158
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
|
|
msgstr "Opsi konfigurasi tidak diketahui: %s = %s di %s"
|
|
|
|
#: dnf/automatic/main.py:243 dnf/cli/cli.py:305
|
|
msgid "GPG check FAILED"
|
|
msgstr "Pemeriksaan GPG GAGAL"
|
|
|
|
#: dnf/automatic/main.py:288
|
|
msgid "Waiting for internet connection..."
|
|
msgstr "Menunggu koneksi internet..."
|
|
|
|
#: dnf/automatic/main.py:318
|
|
msgid "Started dnf-automatic."
|
|
msgstr "Memulai dnf-otomatis."
|
|
|
|
#: dnf/automatic/main.py:322
|
|
msgid "Sleep for {} second"
|
|
msgid_plural "Sleep for {} seconds"
|
|
msgstr[0] "Tidur selama {} detik"
|
|
|
|
#: dnf/automatic/main.py:329
|
|
msgid "System is off-line."
|
|
msgstr "Sistem sedang luring."
|
|
|
|
#: dnf/automatic/main.py:360 dnf/cli/cli.py:264
|
|
msgid "Transaction failed"
|
|
msgstr "Transaksi gagal"
|
|
|
|
#: dnf/automatic/main.py:372 dnf/cli/main.py:59 dnf/cli/main.py:80
|
|
#: dnf/cli/main.py:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Galat: %s"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:150 dnf/base.py:484 dnf/base.py:486
|
|
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
|
|
msgstr "kegagalan memuat repo '{}': {}"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:152
|
|
msgid "Loading repository '{}' has failed"
|
|
msgstr "Memuat repositori '{}' gagal"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:334
|
|
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Penyinggahan pewaktu metadata dinonaktifkan ketika berjalan pada koneksi "
|
|
"berkuota."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:339
|
|
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
|
|
msgstr ""
|
|
"Penyinggahan pewaktu metadata dinonaktifkan ketika berjalan dengan baterai."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:344
|
|
msgid "Metadata timer caching disabled."
|
|
msgstr "Penyinggahan pewaktu metadata dinonaktifkan."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:349
|
|
msgid "Metadata cache refreshed recently."
|
|
msgstr "Penyinggahan metadata baru-baru ini disegarkan."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:355 dnf/cli/commands/__init__.py:91
|
|
msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"."
|
|
msgstr "Tidak ada repositori yang difungsikan dalam \"{}\"."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:362
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
|
|
msgstr "%s: tidak akan pernah kedaluwarsa dan tidak akan disegarkan."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:364
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
|
|
msgstr "%s: telah kedaluwarsa dan akan disegarkan."
|
|
|
|
#. expires within the checking period:
|
|
#: dnf/base.py:368
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: metadata akan kedaluwarsa setelah %d detik dan akan disegarkan sekarang"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:372
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: will expire after %d seconds."
|
|
msgstr "%s: akan kedaluwarsa setelah %d detik."
|
|
|
|
#. performs the md sync
|
|
#: dnf/base.py:378
|
|
msgid "Metadata cache created."
|
|
msgstr "Singgahan metadata dibuat."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:411 dnf/base.py:478
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: using metadata from %s."
|
|
msgstr "%s: memakai metadata dari %s."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:423 dnf/base.py:491
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignoring repositories: %s"
|
|
msgstr "Mengabaikan repositori: %s"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:426
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
|
|
msgstr "Pemeriksaan kedaluwarsa metadata terakhir: %s yang lalu pada %s."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:519
|
|
msgid ""
|
|
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
|
|
"transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paket yang diunduh disimpan dalam singgahan sampai transaksi sukses "
|
|
"berikutnya."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:521
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
|
|
msgstr "Anda dapa menghapus paket yang disinggahkan dengan mengeksekusi '%s'."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:653
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
|
|
msgstr "tsflag tak valid dalam berkas konfig: %s"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:711
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
|
|
msgstr "Gagal menambah berkas grup untuk repositori: %s - %s"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:973
|
|
msgid "Running transaction check"
|
|
msgstr "Menjalankan pemeriksaan transaksi"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:981
|
|
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
|
|
msgstr "Galat: pemeriksaan transaksi vs depsolve:"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:987
|
|
msgid "Transaction check succeeded."
|
|
msgstr "Pemeriksaan transaksi sukses."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:990
|
|
msgid "Running transaction test"
|
|
msgstr "Menjalankan uji transaksi"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1000 dnf/base.py:1157
|
|
msgid "RPM: {}"
|
|
msgstr "RPM: {}"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1001
|
|
msgid "Transaction test error:"
|
|
msgstr "Galat uji transaksi:"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1012
|
|
msgid "Transaction test succeeded."
|
|
msgstr "Uji transaksi sukses."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1036
|
|
msgid "Running transaction"
|
|
msgstr "Menjalankan transaksi"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1076
|
|
msgid "Disk Requirements:"
|
|
msgstr "Kebutuhan Disk:"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1079
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
|
|
msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
|
|
msgstr[0] "Paling tidak {0}MB lagi diperlukan ruang pada sistem berkas {1}."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1086
|
|
msgid "Error Summary"
|
|
msgstr "Ringkasan Galat"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1112
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "RPMDB altered outside of {prog}."
|
|
msgstr "RPMDB diubah di luar dari {prog}."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1158 dnf/base.py:1166
|
|
msgid "Could not run transaction."
|
|
msgstr "Tidak bisa menjalankan transaksi."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1161
|
|
msgid "Transaction couldn't start:"
|
|
msgstr "Transaksi tidak bisa mulai:"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1175
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to remove transaction file %s"
|
|
msgstr "Gagal menghapus berkas transaksi %s"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1257
|
|
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
|
|
msgstr "Beberapa paket tidak terunduh. Mencoba ulang."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1287
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%.1f%% saved)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Delta RPM mengurangi pembaruan %.1f MB menjadi %.1f MB (%.1f%% dihemat)"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1291
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%.1f%% wasted)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Delta RPM yang gagal menaikkan pembaruan %.1f MB menjadi %.1f MB (%.1f%% "
|
|
"terbuang)"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1333
|
|
msgid "Cannot add local packages, because transaction job already exists"
|
|
msgstr "Tidak bisa menambahkan paket lokal, karena tugas transaksi sudah ada"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1347
|
|
msgid "Could not open: {}"
|
|
msgstr "Tidak bisa membuka: {}"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1385
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Public key for %s is not installed"
|
|
msgstr "Kunci publik untuk %s tidak terpasang"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1389
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Problem opening package %s"
|
|
msgstr "Masalah saat membuka paket %s"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1397
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Public key for %s is not trusted"
|
|
msgstr "Kunci publik untuk %s tidak dipercaya"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1401
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package %s is not signed"
|
|
msgstr "Paket %s tidak ditandatangani"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1431
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot remove %s"
|
|
msgstr "Tidak bisa menghapus %s"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1435
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s removed"
|
|
msgstr "%s dihapus"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1719
|
|
msgid "No match for group package \"{}\""
|
|
msgstr "Tidak ada yang cocok untuk paket grup \"{}\""
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1801
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
|
|
msgstr "Menambahkan paket dari grup '%s': %s"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1824 dnf/cli/cli.py:221 dnf/cli/commands/__init__.py:437
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:494 dnf/cli/commands/__init__.py:587
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:636 dnf/cli/commands/install.py:80
|
|
#: dnf/cli/commands/install.py:103 dnf/cli/commands/install.py:110
|
|
msgid "Nothing to do."
|
|
msgstr "Tidak ada yang dilakukan."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1842
|
|
msgid "No groups marked for removal."
|
|
msgstr "Tidak ada grup yang ditandai untuk penghapusan."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1876
|
|
msgid "No group marked for upgrade."
|
|
msgstr "Tidak ada grup yang ditandai untuk peningkatan."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2090
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
|
|
msgstr "Paket %s tidak terpasang, tidak bisa menuruntingkatkan itu."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2092 dnf/base.py:2111 dnf/base.py:2124 dnf/base.py:2155
|
|
#: dnf/base.py:2225 dnf/base.py:2233 dnf/base.py:2367 dnf/cli/cli.py:417
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:420 dnf/cli/commands/__init__.py:477
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:581 dnf/cli/commands/__init__.py:628
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:706 dnf/cli/commands/install.py:147
|
|
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:70 dnf/cli/commands/reinstall.py:84
|
|
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:105 dnf/cli/commands/upgrade.py:116
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No match for argument: %s"
|
|
msgstr "Tidak ada yang cocok untuk argumen: %s"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2099
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paket %s dengan versi lebih rendah sudah terpasang, tidak bisa "
|
|
"menuruntingkatkan itu."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2122
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
|
|
msgstr "Paket %s tidak terpasang, tidak bisa memasang ulang itu."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2137
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
|
|
msgstr "Berkas %s adalah paket sumber dan tidak bisa diperbarui, mengabaikan."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2152
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
|
|
msgstr "Paket %s tidak terpasang, tidak bisa memperbarui itu."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2162
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The same or higher version of %s is already installed, cannot update it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Versi %s yang sama atau lebih tinggi telah terpasang, tidak bisa memperbarui"
|
|
" itu."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2222 dnf/cli/commands/reinstall.py:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package %s available, but not installed."
|
|
msgstr "Paket %s tersedia, tapi tidak terpasang."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2228
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
|
|
msgstr "Paket %s tersedia, tapi terpasang untuk arsitektur lain."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2253
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No package %s installed."
|
|
msgstr "Tidak ada paket %s yang terpasang."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2271 dnf/cli/commands/install.py:136
|
|
#: dnf/cli/commands/remove.py:133
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not a valid form: %s"
|
|
msgstr "Bukan bentuk yang valid: %s"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2286 dnf/cli/commands/__init__.py:676
|
|
#: dnf/cli/commands/remove.py:162
|
|
msgid "No packages marked for removal."
|
|
msgstr "Tidak ada paket yang ditandai untuk dihapus."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2374 dnf/cli/cli.py:428
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
|
|
msgstr "Paket untuk argumen %s tersedia, tapi tidak terpasang."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2379
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paket %s dengan versi terrendah telah terpasang, tidak bisa "
|
|
"menuruntingkatkan itu."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2479
|
|
msgid "No security updates needed, but {} update available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada pembaruan keamanan yang diperlukan, tapi tersedia {} pembaruan"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2481
|
|
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada pembaruan keamanan yang diperlukan, tapi tersedia {} pembaruan"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2485
|
|
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada pembaruan keamanan yang diperlukan bagi \"{}\", tapi tersedia {} "
|
|
"pembaruan"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2487
|
|
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada pembaruan keamanan yang diperlukan bagi \"{}\", tapi tersedia {} "
|
|
"pembaruan"
|
|
|
|
#. raise an exception, because po.repoid is not in self.repos
|
|
#: dnf/base.py:2508
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve a key for a commandline package: %s"
|
|
msgstr "Tidak bisa mengambil suatu kunci bagi sebuah paket baris perintah: %s"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2516
|
|
#, python-format
|
|
msgid ". Failing package is: %s"
|
|
msgstr ". Paket yang gagal adalah: %s"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2517
|
|
#, python-format
|
|
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
|
|
msgstr "Kunci GPG dikonfigurasi sebagai: %s"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2529
|
|
#, python-format
|
|
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
|
|
msgstr "Kunci GPG pada %s (0x%s) telah terpasang"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2565
|
|
msgid "The key has been approved."
|
|
msgstr "Kunci telah disetujui."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2568
|
|
msgid "The key has been rejected."
|
|
msgstr "Kunci telah ditolak."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2601
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Key import failed (code %d)"
|
|
msgstr "Impor kunci gagal (kode %d)"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2603
|
|
msgid "Key imported successfully"
|
|
msgstr "Kunci sukses diimpor"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2607
|
|
msgid "Didn't install any keys"
|
|
msgstr "Tidak memasang kunci apa pun"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2610
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
|
|
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunci-kunci GPG yang didaftar untuk repositori \"%s\" telah terpasang namun mereka tidak benar bagi paket ini.\n"
|
|
"Periksa apakah URL kunci yang benar dikonfigurasikan untuk repositori ini."
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2621
|
|
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
|
|
msgstr "Mengimpor kunci tidak membantu, salah kunci?"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2674
|
|
msgid " * Maybe you meant: {}"
|
|
msgstr " * Mungkin maksud Anda: {}"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2706
|
|
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
|
|
msgstr "Paket \"{}\" dari repositori lokal \"{}\" memiliki checksum salah"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2709
|
|
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
|
|
msgstr "Beberapa paket dari repositori lokal memiliki checksum salah"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2712
|
|
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
|
|
msgstr "Paket \"{}\" dari repositori \"{}\" memiliki checksum salah"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2715
|
|
msgid ""
|
|
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
|
|
"cacheonly\" option"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beberapa paket memiliki singgahan yamg tidak valid, tetapi tidak dapat "
|
|
"diunduh karena opsi \"--cacheonly\""
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2733 dnf/base.py:2753
|
|
msgid "No match for argument"
|
|
msgstr "Tidak ada yang cocok untuk argumen"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2741 dnf/base.py:2761
|
|
msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument"
|
|
msgstr "Semua kecocokan tersaring oleh penyaringan eksklusi bagi argumen"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2743
|
|
msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument"
|
|
msgstr "Semua kecocokan tersaring oleh penyaringan modular bagi argumen"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2759
|
|
msgid "All matches were installed from a different repository for argument"
|
|
msgstr "Semua kecocokan terpasang dari repositori lain bagi argumen"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2820
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package %s is already installed."
|
|
msgstr "Paket %s telah terpasang."
|
|
|
|
#: dnf/cli/aliases.py:96
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nilai variabel lingkungan yang tidak diharapkan: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/aliases.py:105 dnf/conf/config.py:476
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
|
|
msgstr "Penguraian berkas \"%s\" gagal: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/aliases.py:108
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Tidak bisa membaca berkas \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/aliases.py:115 dnf/cli/aliases.py:129 dnf/cli/cli.py:806
|
|
#: dnf/cli/cli.py:810 dnf/cli/commands/alias.py:108
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Config error: %s"
|
|
msgstr "Galat konfigurasi: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/aliases.py:191
|
|
msgid "Aliases contain infinite recursion"
|
|
msgstr "Alias memuat rekursi tak hingga"
|
|
|
|
#: dnf/cli/aliases.py:209
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s, using original arguments."
|
|
msgstr "%s, memakai argumen asli."
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:137
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Installed: %s-%s at %s"
|
|
msgstr " Terpasang: %s-%s di %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Built : %s at %s"
|
|
msgstr " Dibangun : %s pada %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:147
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
|
|
"stream '{2}'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Operasi akan menyebabkan beralihnya stream '{1}' modul '{0}' ke stream '{2}'"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:173
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"It is not possible to switch enabled streams of a module unless explicitly enabled via configuration option module_stream_switch.\n"
|
|
"It is recommended to rather remove all installed content from the module, and reset the module using '{prog} module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can install the other stream."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak mungkin beralih stream yang difungsikan dari suatu modul kecuali secara eksplisit difungsikan melalui opsi konfigurasi module_stream_switch.\n"
|
|
"Disarankan untuk menghapus saja semua konten yang terpasang dari modul, dan me-reset modul memakai perintah '{prog} module reset <module_name>'. Setelah Anda me-reset modul, Anda dapat memasang stream lain."
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:212
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{prog} will only download packages for the transaction."
|
|
msgstr "{prog} hanya akan mengunduh paket untuk transaksi."
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:215
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the "
|
|
"transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"{prog} hanya akan mengunduh paket, memasang kunci gpg, dan memeriksa "
|
|
"transaksi."
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:219
|
|
msgid "Operation aborted."
|
|
msgstr "Operasi digugrkan."
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:226
|
|
msgid "Downloading Packages:"
|
|
msgstr "Mengunduh Paket:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:232
|
|
msgid "Error downloading packages:"
|
|
msgstr "Galah saat mengunduh paket:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:287
|
|
msgid ""
|
|
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
|
|
"Use \"-y\" to override."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menolak untuk secara otomatis mengimpor kunci-kunci ketika dijalankan tanpa pengawasan.\n"
|
|
"Gunakan \"-y\" untuk menimpa."
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:337
|
|
msgid "Changelogs for {}"
|
|
msgstr "Changelog bagi {}"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:370 dnf/cli/cli.py:511 dnf/cli/cli.py:517
|
|
msgid "Obsoleting Packages"
|
|
msgstr "Mengusangkan Paket"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:399
|
|
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
|
|
msgstr "Tidak ada paket yang ditandai untuk sinkronisasi distribusi."
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:425 dnf/cli/commands/group.py:396
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No package %s available."
|
|
msgstr "Tidak ada paket %s yang tersedia."
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:434
|
|
msgid "No packages marked for downgrade."
|
|
msgstr "Tidak ada paket yang ditandai untuk turun tingkat."
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:485
|
|
msgid "Installed Packages"
|
|
msgstr "Paket Terpasang"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:493
|
|
msgid "Available Packages"
|
|
msgstr "Paket Tersedia"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:497
|
|
msgid "Autoremove Packages"
|
|
msgstr "Paket Hapus Otomatis"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:499
|
|
msgid "Extra Packages"
|
|
msgstr "Paket Ekstra"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:503
|
|
msgid "Available Upgrades"
|
|
msgstr "Peningkatan Tersedia"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:519
|
|
msgid "Recently Added Packages"
|
|
msgstr "Paket yang Ditambahkan Baru-baru Ini"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:523
|
|
msgid "No matching Packages to list"
|
|
msgstr "Tidak ada Paket yang cocok dalam daftar"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:604
|
|
msgid ""
|
|
"No matches found. If searching for a file, try specifying the full path or "
|
|
"using a wildcard prefix (\"*/\") at the beginning."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ditemukan kecocokan. Bila mencari suatu berkas, cobalah menyatakan "
|
|
"path lengkap atau memakai prefiks wildcard (\"*/\") di awal."
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:673 dnf/cli/commands/shell.py:237
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown repo: '%s'"
|
|
msgstr "Repo tidak diketahui: '%s'"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:687
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No repository match: %s"
|
|
msgstr "Tidak ada kecocokan repositori: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:721
|
|
msgid ""
|
|
"This command has to be run with superuser privileges (under the root user on"
|
|
" most systems)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perintah ini mesti dijalankan dengan hak superuser (di bawah pengguna root "
|
|
"pada kebanyakan sistem)."
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:751
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
|
|
msgstr "Tidak ada perintah: %s. Silakan gunakan %s --help"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:754
|
|
#, python-format, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-"
|
|
"command(%s)'\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Itu mungkin suatu perintah pengaya {PROG}, cobalah \"{prog} install 'dnf-"
|
|
"command(%s)'\""
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:758
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently "
|
|
"disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Itu mungkin suatu perintah pengaya {prog}, tapi pemuatan pengaya saat ini "
|
|
"dinonaktifkan."
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:816
|
|
msgid ""
|
|
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
|
|
"system-upgrade command."
|
|
msgstr ""
|
|
"--destdir atau --downloaddir harus dipakai dengan perintah --downloadonly "
|
|
"atau download atau system-upgrade."
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:822
|
|
msgid ""
|
|
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
|
|
"config-manager command."
|
|
msgstr ""
|
|
"--enable, --set-enabled dan --disable, --set-disabled harus dipakai dengan "
|
|
"perintah config-manager."
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:904
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
|
|
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Peringatan: Memaksakan pemeriksaan tanda tangan GPG secara global seperti "
|
|
"kebijakan keamanan RPM yang aktif (lihat 'gpgcheck' dalam dnf.conf(5) untuk "
|
|
"bagaimana membungkam pesan ini)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:924
|
|
msgid "Config file \"{}\" does not exist"
|
|
msgstr "Berkas konfig \"{}\" tidak ada"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:944
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
|
|
"version)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak bisa mendeteksi versi rilis (gunakan '--releasever' untuk menyatakan "
|
|
"versi rilis)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:1018 dnf/cli/commands/repoquery.py:482
|
|
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
|
|
msgstr "argumen {}: tidak diizinkan dengan argumen {}"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:1025
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Command \"%s\" already defined"
|
|
msgstr "Perintah \"%s\" telah terdefinisi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:1045
|
|
msgid "Excludes in dnf.conf: "
|
|
msgstr "Dieksklusi dalam dnf.conf: "
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:1048
|
|
msgid "Includes in dnf.conf: "
|
|
msgstr "Disertakan dalam dnf.conf: "
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:1051
|
|
msgid "Excludes in repo "
|
|
msgstr "Dieksklusi dalam repo "
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:1054
|
|
msgid "Includes in repo "
|
|
msgstr "Disertakan dalam repo "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
|
|
msgstr "Untuk mendiagnosa masalah, coba jalankan: '%s'."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda mungkin memiliki RPMDB yang rusak, menjalankan '%s' mungkin memperbaiki"
|
|
" masalah tersebut."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:44
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
|
|
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
|
|
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
|
|
"You can do that by running the command:\n"
|
|
" rpm --import public.gpg.key\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
|
|
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n"
|
|
"will install it for you.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For more information contact your distribution or package provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda telah memfungsikan pemeriksaan paket melalui kunci GPG. Ini adalah hal\n"
|
|
"yang baik. Namun, Anda tidak memasang kunci publik GPG apa pun. Anda perlu\n"
|
|
"mengunduh kunci-kunci untuk paket yang ingin Anda pasang dan memasang mereka.\n"
|
|
"Anda bisa melakukan itu dengan menjalankan perintah berikut:\n"
|
|
" rpm --import public.gpg.key\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Alternatif lain, Anda dapat menentukan url dari kunci yang ingin Anda gunakan\n"
|
|
"untuk sebuah repositori pada opsi 'gpgkey' di dalam konfigurasi repositori dan \n"
|
|
"{prog} akan melakukan instalasinya untuk Anda.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Untuk informasi lebih jauh, silakan hubungi penyedia paket atau distribusi Anda."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Problem repository: %s"
|
|
msgstr "Masalah repositori: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:158
|
|
msgid "display details about a package or group of packages"
|
|
msgstr "menampilkan rincian tentang suatu paket atau grup paket"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:168 dnf/cli/commands/__init__.py:735
|
|
msgid "show all packages (default)"
|
|
msgstr "tunjukkan semua paket (baku)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:171 dnf/cli/commands/__init__.py:738
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:376
|
|
msgid "show only available packages"
|
|
msgstr "tunjukkan hanya paket yang tersedia"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:174 dnf/cli/commands/__init__.py:741
|
|
msgid "show only installed packages"
|
|
msgstr "tunjukkan hanya paket yang terpasang"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:177 dnf/cli/commands/__init__.py:744
|
|
msgid "show only extras packages"
|
|
msgstr "tunjukkan hanya paket ekstra"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:180 dnf/cli/commands/__init__.py:183
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:747 dnf/cli/commands/__init__.py:750
|
|
msgid "show only upgrades packages"
|
|
msgstr "tunjukkan hanya paket pembaruan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:186 dnf/cli/commands/__init__.py:753
|
|
msgid "show only autoremove packages"
|
|
msgstr "tunjukkan hanya paket yang dihapus otomatis"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:189 dnf/cli/commands/__init__.py:756
|
|
msgid "show only recently changed packages"
|
|
msgstr "tunjukkan hanya paket yang baru-baru ini berubah"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:190 dnf/cli/commands/__init__.py:265
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:769 dnf/cli/commands/autoremove.py:48
|
|
#: dnf/cli/commands/install.py:51 dnf/cli/commands/reinstall.py:44
|
|
#: dnf/cli/commands/remove.py:61 dnf/cli/commands/upgrade.py:46
|
|
msgid "PACKAGE"
|
|
msgstr "PAKET"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:193
|
|
msgid "Package name specification"
|
|
msgstr "Spesifikasi nama paket"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:221
|
|
msgid "list a package or groups of packages"
|
|
msgstr "menampilkan daftar paket atau grup paket"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:235
|
|
msgid "find what package provides the given value"
|
|
msgstr "cari paket apa yang menyediakan nilai yang diberikan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:239
|
|
msgid "PROVIDE"
|
|
msgstr "MENYEDIAKAN"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:240
|
|
msgid "Provide specification to search for"
|
|
msgstr "Spesifikasi menyedikan yang akan dicari"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:249 dnf/cli/commands/search.py:159
|
|
msgid "Searching Packages: "
|
|
msgstr "Mencari Paket: "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:258
|
|
msgid "check for available package upgrades"
|
|
msgstr "memeriksa peningkatan paket yang tersedia"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:264
|
|
msgid "show changelogs before update"
|
|
msgstr "tampilkan changelog sebelum memperbarui"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:356 dnf/cli/commands/__init__.py:409
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:465
|
|
msgid "No package available."
|
|
msgstr "Tidak ada paket yang tersedia."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:371
|
|
msgid "No packages marked for install."
|
|
msgstr "Tidak ada paket yang ditandai untuk dipasang."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:407
|
|
msgid "No package installed."
|
|
msgstr "Tidak ada paket yang terpasang."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:427 dnf/cli/commands/__init__.py:484
|
|
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:91
|
|
#, python-format
|
|
msgid " (from %s)"
|
|
msgstr " (dari %s)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:428 dnf/cli/commands/__init__.py:485
|
|
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:92 dnf/cli/commands/remove.py:105
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installed package %s%s not available."
|
|
msgstr "Paket terpasang %s%s tidak tersedia."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:462 dnf/cli/commands/__init__.py:571
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:614 dnf/cli/commands/__init__.py:661
|
|
msgid "No package installed from the repository."
|
|
msgstr "Tidak ada paket yang terpasang dari repositori."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:525 dnf/cli/commands/reinstall.py:101
|
|
msgid "No packages marked for reinstall."
|
|
msgstr "Tidak ada paket yang ditandai untuk dipasang ulang."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:711 dnf/cli/commands/upgrade.py:84
|
|
msgid "No packages marked for upgrade."
|
|
msgstr "Tidak ada paket yang ditandai untuk peningkatan."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:721
|
|
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
|
|
msgstr "jalankan perintah di atas semua paket dalam repositori yang diberikan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:760
|
|
msgid "REPOID"
|
|
msgstr "REPOID"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:760
|
|
msgid "Repository ID"
|
|
msgstr "ID Repositori"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:772 dnf/cli/commands/mark.py:48
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:108
|
|
msgid "Package specification"
|
|
msgstr "Spesifikasi paket"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:796
|
|
msgid "display a helpful usage message"
|
|
msgstr "menampilkan suatu pesan cara penggunaan yang membantu"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:800
|
|
msgid "COMMAND"
|
|
msgstr "PERINTAH"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:801
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{prog} command to get help for"
|
|
msgstr "perintah {prog} yang ingin diperoleh bantuan tentangnya"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:40
|
|
msgid "List or create command aliases"
|
|
msgstr "Menampilkan daftar atau membuat alias perintah"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:47
|
|
msgid "enable aliases resolving"
|
|
msgstr "fungsikan penguraian alias"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:50
|
|
msgid "disable aliases resolving"
|
|
msgstr "nonaktifkan penguraian alias"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:53
|
|
msgid "action to do with aliases"
|
|
msgstr "aksi yang akan dilakukan dengan alias"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:55
|
|
msgid "alias definition"
|
|
msgstr "definisi alias"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:70
|
|
msgid "Aliases are now enabled"
|
|
msgstr "Alias kini difungsikan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:73
|
|
msgid "Aliases are now disabled"
|
|
msgstr "Alias kini dinonaktifkan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:90 dnf/cli/commands/alias.py:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid alias key: %s"
|
|
msgstr "Kunci alias tidak valid: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:96
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Alias argument has no value: %s"
|
|
msgstr "Argumen alias tidak punya nilai: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Aliases added: %s"
|
|
msgstr "Alias ditambahkan: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:144
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Alias not found: %s"
|
|
msgstr "Alias tidak ditemukan: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:147
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Aliases deleted: %s"
|
|
msgstr "Alias dihapus: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:155
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s, alias %s=\"%s\""
|
|
msgstr "%s, alias %s=\"%s\""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:157
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Alias %s='%s'"
|
|
msgstr "Alias %s='%s'"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:161
|
|
msgid "Aliases resolving is disabled."
|
|
msgstr "Penguraian alias dinonaktifkan."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:166
|
|
msgid "No aliases specified."
|
|
msgstr "Tidak ada alias yang dinyatakan."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:173
|
|
msgid "No alias specified."
|
|
msgstr "Tidak ada alias yang dinyatakan."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:179
|
|
msgid "No aliases defined."
|
|
msgstr "Tidak ada alias yang didefinisikan."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/alias.py:186
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No match for alias: %s"
|
|
msgstr "Tidak ada kecocokan untuk alias: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/autoremove.py:41
|
|
msgid ""
|
|
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
|
|
msgstr ""
|
|
"hapus semua paket yang tak diperlukan yang awalnya dipasang sebagai "
|
|
"ketergantungan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/autoremove.py:46 dnf/cli/commands/remove.py:59
|
|
msgid "Package to remove"
|
|
msgstr "Paket yang akan dihapus"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/check.py:34
|
|
msgid "check for problems in the packagedb"
|
|
msgstr "periksa masalah dalam packagedb"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/check.py:40
|
|
msgid "show all problems; default"
|
|
msgstr "tampilkan semua masalah, baku"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/check.py:43
|
|
msgid "show dependency problems"
|
|
msgstr "tampilkan masalah dependensi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/check.py:46
|
|
msgid "show duplicate problems"
|
|
msgstr "tampilkan masalah duplikat"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/check.py:49
|
|
msgid "show obsoleted packages"
|
|
msgstr "tampilkan paket yang diusangkan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/check.py:52
|
|
msgid "show problems with provides"
|
|
msgstr "tampilkan masalah dengan provides"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/check.py:98
|
|
msgid "{} has missing requires of {}"
|
|
msgstr "{} kekurangan require {}"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/check.py:118
|
|
msgid "{} is a duplicate with {}"
|
|
msgstr "{} duplikat dengan {}"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/check.py:129
|
|
msgid "{} is obsoleted by {}"
|
|
msgstr "{} diusangkan oleh {}"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/check.py:138
|
|
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
|
|
msgstr "{} menyediakan {} tapi itu tidak bisa ditemukan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/clean.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing file %s"
|
|
msgstr "Menghapus berkas %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/clean.py:87
|
|
msgid "remove cached data"
|
|
msgstr "hapus data tersinggah"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/clean.py:93
|
|
msgid "Metadata type to clean"
|
|
msgstr "Tipe metadata yang akan dibersihkan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/clean.py:105
|
|
msgid "Cleaning data: "
|
|
msgstr "Membersihkan data: "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/clean.py:111
|
|
msgid "Cache was expired"
|
|
msgstr "Singgahan kedaluwarsa"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/clean.py:115
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d file removed"
|
|
msgid_plural "%d files removed"
|
|
msgstr[0] "%d berkas dihapus"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/clean.py:119 dnf/lock.py:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
|
|
msgstr "Menunggu proses dengan pid %d berakhir."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/deplist.py:32
|
|
msgid ""
|
|
"[deprecated, use repoquery --deplist] List package's dependencies and what "
|
|
"packages provide them"
|
|
msgstr ""
|
|
"[usang, gunakan repoquery --deplist] Menyajikan dependensi paket dan paket "
|
|
"apa yang menyediakan mereka"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/distrosync.py:32
|
|
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
|
|
msgstr "menyelaraskan paket terpasang ke versi teakhir yang tersedia"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/distrosync.py:36
|
|
msgid "Package to synchronize"
|
|
msgstr "Paket yang akan diselaraskan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/downgrade.py:34
|
|
msgid "Downgrade a package"
|
|
msgstr "Turun tingkatkan suatu paket"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/downgrade.py:38
|
|
msgid "Package to downgrade"
|
|
msgstr "Paket yang akan diturun tingkatkan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:46
|
|
msgid "display, or use, the groups information"
|
|
msgstr "tampilkan atau pakai informasi grup"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:72
|
|
msgid "No group data available for configured repositories."
|
|
msgstr "Tidak ada data grup yang tersedia untuk repositori terkonfigurasi."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:126
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning: Group %s does not exist."
|
|
msgstr "Peringatan: Grup %s tidak ada."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:167
|
|
msgid "Warning: No groups match:"
|
|
msgstr "Peringatan: Tidak ada grup yang cocok:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:196
|
|
msgid "Available Environment Groups:"
|
|
msgstr "Grup Lingkungan yang Tersedia:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:198
|
|
msgid "Installed Environment Groups:"
|
|
msgstr "Grup Lingkungan yang Terpasang:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:205 dnf/cli/commands/group.py:291
|
|
msgid "Installed Groups:"
|
|
msgstr "Grup yang Terpasang:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:212 dnf/cli/commands/group.py:298
|
|
msgid "Installed Language Groups:"
|
|
msgstr "Grup Bahasa yang Terpasang:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:222 dnf/cli/commands/group.py:305
|
|
msgid "Available Groups:"
|
|
msgstr "Grup yang Tersedia:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:229 dnf/cli/commands/group.py:312
|
|
msgid "Available Language Groups:"
|
|
msgstr "Grup Bahasa yang Tersedia:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:319
|
|
msgid "include optional packages from group"
|
|
msgstr "sertakan paket opsional dari grup"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:322
|
|
msgid "show also hidden groups"
|
|
msgstr "tampilkan juga grup tersembunyi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:324
|
|
msgid "show only installed groups"
|
|
msgstr "hanya tampilkan grup yang terpasang"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:326
|
|
msgid "show only available groups"
|
|
msgstr "hanya tampilkan grup yang tersedia"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:328
|
|
msgid "show also ID of groups"
|
|
msgstr "tampilkan juga ID grup"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:330
|
|
msgid "available subcommands: {} (default), {}"
|
|
msgstr "sub perintah yang tersedia: {} (baku), {}"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:334
|
|
msgid "argument for group subcommand"
|
|
msgstr "argumen untuk sub perintah grup"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:343
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
|
|
msgstr "Sub-perintah grup tidak valid, gunakan: %s."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/group.py:399
|
|
msgid "Unable to find a mandatory group package."
|
|
msgstr "Tidak bisa menemukan paket grup wajib."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:48
|
|
msgid "display, or use, the transaction history"
|
|
msgstr "tampilkan, atau gunakan, riwayat transaksi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:66
|
|
msgid "For the store command, file path to store the transaction to"
|
|
msgstr "Untuk perintah menyimpan, path berkas tempat menyimpan transaksi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:68
|
|
msgid ""
|
|
"For the replay command, don't check for installed packages matching those in"
|
|
" transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk perintah main ulang, jangan periksa paket terpasang yang cocok dengan "
|
|
"mereka yang ada dalam transaksi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:71
|
|
msgid ""
|
|
"For the replay command, don't check for extra packages pulled into the "
|
|
"transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk perintah main ulang, jangan periksa paket ekstra yang ditarik ke dalam"
|
|
" transaksi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:74
|
|
msgid ""
|
|
"For the replay command, skip packages that are not available or have missing"
|
|
" dependencies"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk perintah main ulang, lewati paket yang tidak tersedia atau kekurangan "
|
|
"dependensi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:94
|
|
msgid ""
|
|
"Found more than one transaction ID.\n"
|
|
"'{}' requires one transaction ID or package name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ditemukan lebih dari satu ID transaksi.\n"
|
|
"'{}' memerlukan satu ID transaksi atau nama paket."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:101
|
|
msgid "No transaction file name given."
|
|
msgstr "Tidak ada nama berkas transaksi yang diberikan."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:103
|
|
msgid "More than one argument given as transaction file name."
|
|
msgstr "Lebih dari satu argumen diberikan sebagai nama berkas transaksi."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:122 dnf/cli/commands/history.py:130
|
|
msgid "No transaction ID or package name given."
|
|
msgstr "Tidak ada ID transaksi atau nama paket yang diberikan."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:142
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You don't have access to the history DB: %s"
|
|
msgstr "Anda tidak memiliki akses ke DB riwayat: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:151
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package"
|
|
" database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak bisa membatalkan transaksi %s, melakukan itu akan menyebabkan basis "
|
|
"data paket yang tidak konsisten."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:156
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
|
|
"package database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak bisa me-rollbak transaksi %s, melakukan itu akan menyebabkan basis "
|
|
"data paket yang tidak konsisten."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:175
|
|
msgid "No transaction ID given"
|
|
msgstr "Tak ada ID transaksi yang diberikan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:179
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Transaction ID \"{0}\" not found."
|
|
msgstr "ID transaksi \"{0}\" tidak ditemukan."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:185
|
|
msgid "Found more than one transaction ID!"
|
|
msgstr "Ditemukan lebih dari satu ID transaksi!"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:203
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
|
|
msgstr "Riwayat transaksi tidak tuntas, sebelum %u."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:205
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
|
|
msgstr "Riwayat transaksi tidak tuntas, setelah %u."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:267
|
|
msgid "No packages to list"
|
|
msgstr "Tidak ada paket untuk ditampilkan daftarnya"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:290
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
|
|
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definisi rentang ID transaksi '{}' tidak valid.\n"
|
|
"Gunakan '<transaction-id>..<transaction-id>'."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:294
|
|
msgid ""
|
|
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
|
|
"Use '<number>', 'last', 'last-<number>'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak bisa mengubah '{}' ke ID transaksi.\n"
|
|
"Gunakan '<number>', 'last', 'last-<number>'."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:323
|
|
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
|
|
msgstr "Tidak ditemukan transaksi yang memanipulasi paket '{}'."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:368
|
|
msgid "{} exists, overwrite?"
|
|
msgstr "{} sudah ada, timpa?"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:371
|
|
msgid "Not overwriting {}, exiting."
|
|
msgstr "Tidak menimpa {}, keluar."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:378
|
|
msgid "Transaction saved to {}."
|
|
msgstr "Transaksi tersimpan ke {}."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:381
|
|
msgid "Error storing transaction: {}"
|
|
msgstr "Gagal menyimpan transaksi: {}"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:397
|
|
msgid "Warning, the following problems occurred while running a transaction:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Peringatan, masalah berikut terjadi ketika menjalankan suatu transaksi:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/install.py:47
|
|
msgid "install a package or packages on your system"
|
|
msgstr "memasang suatu paket atau paket-paket pada sistem Anda"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/install.py:53
|
|
msgid "Package to install"
|
|
msgstr "Pakat yang akan dipasang"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/install.py:118
|
|
msgid "Unable to find a match"
|
|
msgstr "Tidak berhasil menemukan yang cocok"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/install.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
|
|
msgstr "Bukan path berkas rpm yang valid: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/install.py:166
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
|
|
msgstr "Ada alternatif berikut bagi \"{0}\": {1}"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/makecache.py:37
|
|
msgid "generate the metadata cache"
|
|
msgstr "bangkitkan singgahan meta data"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/makecache.py:48
|
|
msgid "Making cache files for all metadata files."
|
|
msgstr "Membuat berkas singgahan untuk semua berkas metadata."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/mark.py:39
|
|
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
|
|
msgstr ""
|
|
"tandai atau hapus tandai paket terpasang sebagai dipasang oleh pengguna."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/mark.py:44
|
|
msgid ""
|
|
"install: mark as installed by user\n"
|
|
"remove: unmark as installed by user\n"
|
|
"group: mark as installed by group"
|
|
msgstr ""
|
|
"pasang: tandai sebagai dipasang oleh pengguna\n"
|
|
"hapus: hapus tanda sebagai dipasang oleh pengguna\n"
|
|
"grup: tandai sebagai dipasang oleh grup"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/mark.py:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s marked as user installed."
|
|
msgstr "%s ditandai sebagai dipasang oleh pengguna."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/mark.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s unmarked as user installed."
|
|
msgstr "%s dihapus tanda sebagai dipasang oleh pengguna."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/mark.py:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s marked as group installed."
|
|
msgstr "%s ditandai sebagai dipasang oleh grup."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/mark.py:85 dnf/cli/commands/shell.py:129
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:237 dnf/cli/commands/shell.py:282
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Galat:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/mark.py:87
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package %s is not installed."
|
|
msgstr "Paket %s tidak terpasang."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:54
|
|
msgid ""
|
|
"Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded"
|
|
" information in argument: '{}'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hanya nama modul, stream, arsitektur, atau profil yang dipakai. Mengabaikan "
|
|
"informasi yang tidak diperlukan dalam argumen: '{}'"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:80
|
|
msgid "list all module streams, profiles and states"
|
|
msgstr "menampilkan daftar semua stream modul, profil, dan keadaan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:108 dnf/cli/commands/module.py:131
|
|
msgid "No matching Modules to list"
|
|
msgstr "Tidak ada Modul yang cocok untuk ditampilkan daftarnya"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:114
|
|
msgid "print detailed information about a module"
|
|
msgstr "mencetak informasi terrinci tentang suatu modul"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:136
|
|
msgid "enable a module stream"
|
|
msgstr "memfungsikan suatu stream modul"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:160
|
|
msgid "disable a module with all its streams"
|
|
msgstr "menonaktifkan suatu modul dengan semua stream-nya"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:184
|
|
msgid "reset a module"
|
|
msgstr "me-reset sebuah modul"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:205
|
|
msgid "install a module profile including its packages"
|
|
msgstr "memasang sebuah profil modul termasuk paket-paketnya"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:226
|
|
msgid "update packages associated with an active stream"
|
|
msgstr "memperbarui paket-paket yang terkait dengan sebuah stream aktif"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:243
|
|
msgid "remove installed module profiles and their packages"
|
|
msgstr "menghapus profil modul terpasang dan paket-paket mereka"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:267
|
|
msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping"
|
|
msgstr "Paket {} milik dari beberapa modul, melewati"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:280
|
|
msgid "switch a module to a stream and distrosync rpm packages"
|
|
msgstr "alihkan suatu modul ke suatu stream dan paket rpm distrosync"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:302
|
|
msgid "locate a module the modular packages belong to"
|
|
msgstr "cari suatu modul pemilik paket modular"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:317
|
|
msgid "list packages belonging to a module"
|
|
msgstr "tampilkan daftar paket milik modul"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:352
|
|
msgid "Interact with Modules."
|
|
msgstr "Berinteraksi dengan Modul."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:365
|
|
msgid "show only enabled modules"
|
|
msgstr "hanya tampilkan modul yang difungsikan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:368
|
|
msgid "show only disabled modules"
|
|
msgstr "hanya tampilkan modul yang dinon aktifkan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:371
|
|
msgid "show only installed modules or packages"
|
|
msgstr "hanya tampilkan paket atau modul terpasang"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:374
|
|
msgid "show profile content"
|
|
msgstr "tampilkan isi profil"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:379
|
|
msgid "remove all modular packages"
|
|
msgstr "hapus semua paket modular"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:389
|
|
msgid "Module specification"
|
|
msgstr "Spesifikasi modul"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:411
|
|
msgid "{} {} {}: too few arguments"
|
|
msgstr "{} {} {}: argumen terlalu sedikit"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:38
|
|
msgid "reinstall a package"
|
|
msgstr "pasang ulang sebuah paket"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:42
|
|
msgid "Package to reinstall"
|
|
msgstr "Paket yang akan dipasang ulang"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/remove.py:46
|
|
msgid "remove a package or packages from your system"
|
|
msgstr "hapus suatu paket atau paket-paket dari sistem Anda"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/remove.py:53
|
|
msgid "remove duplicated packages"
|
|
msgstr "hapus paket duplikat"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/remove.py:58
|
|
msgid "remove installonly packages over the limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/remove.py:95
|
|
msgid "No duplicated packages found for removal."
|
|
msgstr "Tidak ditemukan paket duplikat untuk dihapus."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/remove.py:127
|
|
msgid "No old installonly packages found for removal."
|
|
msgstr "Tidak ada paket installonly lama yang ditemukan untuk dihapus."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:38 dnf/cli/commands/updateinfo.py:47
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:318 dnf/cli/commands/updateinfo.py:364
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "tidak diketahui"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Never (last: %s)"
|
|
msgstr "Tak pernah (terakhir: %s)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instant (last: %s)"
|
|
msgstr "Instan (terakhir: %s)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s second(s) (last: %s)"
|
|
msgstr "%s detik (terakhir: %s)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:76
|
|
msgid "display the configured software repositories"
|
|
msgstr "tampilkan repositori perangkat lunak yang terkonfigurasi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:83
|
|
msgid "show all repos"
|
|
msgstr "tampilkan semua repo"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:86
|
|
msgid "show enabled repos (default)"
|
|
msgstr "tampilkan repo aktif (baku)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:89
|
|
msgid "show disabled repos"
|
|
msgstr "tampilkan repo nonaktif"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:93
|
|
msgid "Repository specification"
|
|
msgstr "Spesifikasi repositori"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:125
|
|
msgid "No repositories available"
|
|
msgstr "Tidak ada repositori yang tersedia"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:143 dnf/cli/commands/repolist.py:144
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "aktif"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:151 dnf/cli/commands/repolist.py:152
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "nonaktif"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:162
|
|
msgid "Repo-id : "
|
|
msgstr "Id-repo : "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:163
|
|
msgid "Repo-name : "
|
|
msgstr "Nama-repo : "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:166
|
|
msgid "Repo-status : "
|
|
msgstr "Status-repo : "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:169
|
|
msgid "Repo-revision : "
|
|
msgstr "Revisi-repo : "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:173
|
|
msgid "Repo-tags : "
|
|
msgstr "Tag-repo : "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:180
|
|
msgid "Repo-distro-tags : "
|
|
msgstr "Tag-distro-repo : "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:192
|
|
msgid "Repo-updated : "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:194
|
|
msgid "Repo-pkgs : "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:195
|
|
msgid "Repo-available-pkgs: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:196
|
|
msgid "Repo-size : "
|
|
msgstr "Ukuran-repo : "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:199
|
|
msgid "Repo-metalink : "
|
|
msgstr "Metalink-repo : "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:204
|
|
msgid " Updated : "
|
|
msgstr " Diperbarui : "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:206
|
|
msgid "Repo-mirrors : "
|
|
msgstr "Mirror-repo : "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:210 dnf/cli/commands/repolist.py:216
|
|
msgid "Repo-baseurl : "
|
|
msgstr "Baseurl-repo : "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:219
|
|
msgid "Repo-expire : "
|
|
msgstr "Kedaluwarsa-repo : "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:223
|
|
msgid "Repo-exclude : "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:227
|
|
msgid "Repo-include : "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:232
|
|
msgid "Repo-excluded : "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:236
|
|
msgid "Repo-filename : "
|
|
msgstr "Nama-berkas-repo : "
|
|
|
|
#. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count),
|
|
#. then chop the middle (name)...
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:246 dnf/cli/commands/repolist.py:273
|
|
msgid "repo id"
|
|
msgstr "id repo"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:259 dnf/cli/commands/repolist.py:260
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:281
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "status"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:275 dnf/cli/commands/repolist.py:277
|
|
msgid "repo name"
|
|
msgstr "nama repo"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repolist.py:291
|
|
msgid "Total packages: {}"
|
|
msgstr "Paket total: {}"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:110
|
|
msgid "search for packages matching keyword"
|
|
msgstr "cari paket yang cocok dengan kata kunci"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:124
|
|
msgid ""
|
|
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
|
|
"argument)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kueri semua paket (singkatan untuk repoquery '*' atau repoquery tanpa "
|
|
"argumen)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:127
|
|
msgid "Query all versions of packages (default)"
|
|
msgstr "Kuiri semua versi dari paket (baku)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:130
|
|
msgid "show only results from this ARCH"
|
|
msgstr "hanya tampilkan hasil dari ARCH ini"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:132
|
|
msgid "show only results that owns FILE"
|
|
msgstr "hanya tampilkan hasil yang memiliki BERKAS"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:135
|
|
msgid "show only results that conflict REQ"
|
|
msgstr "hanya tampilkan hasil yang berkonflik REQ"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:138
|
|
msgid ""
|
|
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances, or recommends "
|
|
"package provides and files REQ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:142
|
|
msgid "show only results that obsolete REQ"
|
|
msgstr "hanya tampilkan hasil yang membuat usang REQ"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:145
|
|
msgid "show only results that provide REQ"
|
|
msgstr "hanya tampilkan hasil yang menyediakan REQ"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:148
|
|
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:151
|
|
msgid "show only results that recommend REQ"
|
|
msgstr "hanya tampilkan hasil yang merekomendasikan REQ"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:154
|
|
msgid "show only results that enhance REQ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:157
|
|
msgid "show only results that suggest REQ"
|
|
msgstr "hanya tampilkan hasil yang menyarankan REQ"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:160
|
|
msgid "show only results that supplement REQ"
|
|
msgstr "hanya tampilkan hasil yang melengkapi REQ"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:163
|
|
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
|
|
msgstr "periksa dependensi non-eksplisit (berkas dan Provides); baku"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:165
|
|
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
|
|
msgstr ""
|
|
"periksa dependensi persis seperti yang diberikan, berlawanan dengan "
|
|
"--alldeps"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:167
|
|
msgid ""
|
|
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
|
|
"recursively."
|
|
msgstr ""
|
|
"digunakan dengan --whatrequires, dan --requires --resolve, kueri paket "
|
|
"secara rekursif."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:169
|
|
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
|
|
msgstr ""
|
|
"menunjukkan daftar semua ketergantungan dan paket mana menyediakan mereka"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:171
|
|
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
|
|
msgstr "mengurai kapabilitas ke paket asal"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:173
|
|
msgid "show recursive tree for package(s)"
|
|
msgstr "menunjukkan pohon rekursif bagi paket"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:175
|
|
msgid "operate on corresponding source RPM"
|
|
msgstr "operasikan pada RPM sumber yang terkait"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:177
|
|
msgid ""
|
|
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
|
|
"negative)"
|
|
msgstr ""
|
|
"tampilkan N paket terbaru untuk nama.arch tertentu (atau terbaru selain N "
|
|
"jika N negatif)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:180
|
|
msgid "list also packages of inactive module streams"
|
|
msgstr "cantumkan juga paket dari stream modul yang tidak aktif"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:185
|
|
msgid "show detailed information about the package"
|
|
msgstr "tampilkan informasi terperinci tentang paket"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:188
|
|
msgid "show list of files in the package"
|
|
msgstr "menunjukkan daftar berkas dalam paket"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:191
|
|
msgid "show package source RPM name"
|
|
msgstr "tampilkan nama RPM sumber paket"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:194
|
|
msgid "show changelogs of the package"
|
|
msgstr "tampilkan changelog paket"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:197
|
|
#, python-format, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"display format for listing packages: \"%%{name} %%{version} ...\", use "
|
|
"--querytags to view full tag list"
|
|
msgstr ""
|
|
"format tampilan untuk menyajikan daftar paket: \"%%{name} %%{version} ...\","
|
|
" gunakan --querytags untuk melihat daftar tag lengkap"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:201
|
|
msgid "show available tags to use with --queryformat"
|
|
msgstr "memperlihatkan tag yang tersedia untuk digunakan dengan --queryformat"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:205
|
|
msgid ""
|
|
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
|
|
"packages (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"gunakan format name-epoch:version-release.architecture untuk menampilkan "
|
|
"paket yang ditemukan (baku)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:208
|
|
msgid ""
|
|
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
|
|
"default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"gunakan format name-version-release untuk menampilkan paket yang ditemukan "
|
|
"(baku kueri rpm)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:214
|
|
msgid ""
|
|
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
|
|
"packages"
|
|
msgstr ""
|
|
"gunakan format epoch:name-version-release.architecture untuk menampilkan "
|
|
"paket yang ditemukan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:217
|
|
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:221
|
|
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
|
|
msgstr "membatasi kueri ke paket duplikat yang dipasang"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:228
|
|
msgid "limit the query to installed installonly packages"
|
|
msgstr "membatasi kueri ke paket installonly yang terpasang"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:231
|
|
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
|
|
msgstr ""
|
|
"membatasi kueri ke paket terpasang dengan dependensi yang tidak terpenuhi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:233
|
|
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
|
|
msgstr "menunjukkan lokasi dari mana paket dapat diunduh"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:236
|
|
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
|
|
msgstr "Tampilkan kapabilitas yang konflik dengan paket."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:237
|
|
msgid ""
|
|
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
|
|
"suggest, and supplement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:239
|
|
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:240
|
|
msgid "Display capabilities provided by the package."
|
|
msgstr "Tampilkan kapabilitas yang disediakan oleh paket."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:241
|
|
msgid "Display capabilities that the package recommends."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:242
|
|
msgid "Display capabilities that the package depends on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:243
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If the package is not installed display capabilities that it depends on for "
|
|
"running %%pre and %%post scriptlets. If the package is installed display "
|
|
"capabilities that is depends for %%pre, %%post, %%preun and %%postun."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:246
|
|
msgid "Display capabilities that the package suggests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:247
|
|
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:253
|
|
msgid "Display only available packages."
|
|
msgstr "Tampilkan hanya paket yang tersedia."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:256
|
|
msgid "Display only installed packages."
|
|
msgstr "Tampilkan hanya paket yang terpasang."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:257
|
|
msgid ""
|
|
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
|
|
msgstr "Hanya menampilkan paket yang tidak ada di repositori yang tersedia."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:258
|
|
msgid ""
|
|
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
|
|
"package."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tampilkan hanya paket yang menyediakan peningkatan untuk beberapa paket yang"
|
|
" sudah dipasang."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:259
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tampilkan hanya paket yang dapat dihapus dengan perintah \"{prog} "
|
|
"autoremove\"."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:261
|
|
msgid "Display only packages that were installed by user."
|
|
msgstr "Hanya menampilkan paket yang dipasang oleh pengguna."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:273
|
|
msgid "Display only recently edited packages"
|
|
msgstr "Hanya menampilkan paket yang baru-baru ini disunting"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:276
|
|
msgid "the key to search for"
|
|
msgstr "kunci yang akan dicari"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:298
|
|
msgid ""
|
|
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '"
|
|
"--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
|
|
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opsi '--resolve' harus digunakan bersama dengan salah satu opsi '--"
|
|
"conflicts', '--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--"
|
|
"requires', '--requires-pre', '--suggests', atau '--supplements'"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:308
|
|
msgid ""
|
|
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionally "
|
|
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> "
|
|
"--resolve'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opsi '--recursive' harus digunakan dengan '---whatrequires <REQ>' (opsional "
|
|
"dengan '--alldeps', tetapi tidak dengan '--exactdeps'), atau dengan '---"
|
|
"requires <REQ> --resolve'"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:315
|
|
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
|
|
msgstr "argumen {} membutuhkan opsi --whatrequires atau --whatdepends"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is the date format for a changelog
|
|
#. in dnf repoquery. You are encouraged to change it
|
|
#. according to the requirements of your language. Format
|
|
#. specifiers used here: %a - abbreviated weekday name in
|
|
#. your language, %b - abbreviated month name in the correct
|
|
#. grammatical form, %d - day number (01-31), %Y - year
|
|
#. number (4 digits).
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:344
|
|
msgid "%a %b %d %Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:355
|
|
msgid "Package {} contains no files"
|
|
msgstr "Paket {} tidak berisi berkas"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:572
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"No valid switch specified\n"
|
|
"usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
|
|
"\n"
|
|
"description:\n"
|
|
" For the given packages print a tree of the packages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is the default time format for dnf repoquery.
|
|
#. TRANSLATORS: This is the time format for dnf history list.
|
|
#. You can change it but do it with caution because the output
|
|
#. must be no longer than 16 characters. Format specifiers:
|
|
#. %Y - year number (4 digits), %m - month (00-12), %d - day
|
|
#. number (01-31), %H - hour (00-23), %M - minute (00-59).
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:725 dnf/cli/output.py:1556
|
|
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/search.py:46
|
|
msgid "search package details for the given string"
|
|
msgstr "mencari detail paket untuk string yang diberikan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/search.py:51
|
|
msgid "search also package description and URL"
|
|
msgstr "cari juga deskripsi paket dan URL"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/search.py:52
|
|
msgid "KEYWORD"
|
|
msgstr "KATA KUNCI"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/search.py:55
|
|
msgid "Keyword to search for"
|
|
msgstr "Kata kunci yang akan dicari"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/search.py:61 dnf/cli/output.py:460
|
|
msgctxt "long"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/search.py:62 dnf/cli/output.py:513
|
|
msgctxt "long"
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Ringkasan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/search.py:63 dnf/cli/output.py:523
|
|
msgctxt "long"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Deskripsi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/search.py:64 dnf/cli/output.py:516
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
|
|
#. & URL)
|
|
#: dnf/cli/commands/search.py:76
|
|
msgid " & "
|
|
msgstr " & "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s - translated package attributes,
|
|
#. %%s - found keys (in listed attributes)
|
|
#: dnf/cli/commands/search.py:80
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
|
|
msgstr "%s Cocok Eksak: %%s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s - translated package attributes,
|
|
#. %%s - found keys (in listed attributes)
|
|
#: dnf/cli/commands/search.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Matched: %%s"
|
|
msgstr "%s Cocok: %%s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/search.py:134
|
|
msgid "No matches found."
|
|
msgstr "Tidak ditemukan yang cocok."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:47
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "run an interactive {prog} shell"
|
|
msgstr "jalankan suatu shell {prog} interaktif"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:68
|
|
msgid "SCRIPT"
|
|
msgstr "SKRIP"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:69
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Script to run in {prog} shell"
|
|
msgstr "Skrip yang akan dijalankan dalam shell {prog}"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:142
|
|
msgid "Unsupported key value."
|
|
msgstr "Nilai kunci tidak didukung."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:158
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find repository: %s"
|
|
msgstr "Tidak bisa temukan repositori: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:174
|
|
msgid ""
|
|
"{} arg [value]\n"
|
|
" arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
|
|
" repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
|
|
" If no value is given it prints the current value.\n"
|
|
" If value is given it sets that value."
|
|
msgstr ""
|
|
"{} arg [nilai]\n"
|
|
" arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
|
|
" repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
|
|
" Jika tidak ada nilai yang diberikan, mencetak nilai saat ini.\n"
|
|
" Jika nilai diberikan, menetapkan nilainya."
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:181
|
|
msgid ""
|
|
"{} [command]\n"
|
|
" print help"
|
|
msgstr ""
|
|
"{} [perintah]\n"
|
|
" mencetak bantuan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:185
|
|
msgid ""
|
|
"{} arg [option]\n"
|
|
" list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
|
|
" enable: enable repositories. option = repository id\n"
|
|
" disable: disable repositories. option = repository id"
|
|
msgstr ""
|
|
"{} arg [opsi]\n"
|
|
" list: daftar repositori dan statusnya. opsi = [semua | id | glob]\n"
|
|
" enable: aktifkan repositori. opsi = id repositori\n"
|
|
" disable: nonaktifkan repositori. opsi = id repositori"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:191
|
|
msgid ""
|
|
"{}\n"
|
|
" resolve the transaction set"
|
|
msgstr ""
|
|
"{}\n"
|
|
" menguraikan set transaksi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:195
|
|
msgid ""
|
|
"{} arg\n"
|
|
" list: lists the contents of the transaction\n"
|
|
" reset: reset (zero-out) the transaction\n"
|
|
" run: run the transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
"{} arg\n"
|
|
" list: daftar isi transaksi\n"
|
|
" reset: reset (mengenolkan) transaksi\n"
|
|
" run: jalankan transaksi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:201
|
|
msgid ""
|
|
"{}\n"
|
|
" run the transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
"{}\n"
|
|
" menjalankan transaksi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:205
|
|
msgid ""
|
|
"{}\n"
|
|
" exit the shell"
|
|
msgstr ""
|
|
"{}\n"
|
|
" keluar dari shell"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:210
|
|
msgid ""
|
|
"Shell specific arguments:\n"
|
|
"\n"
|
|
"config set config options\n"
|
|
"help print help\n"
|
|
"repository (or repo) enable, disable or list repositories\n"
|
|
"resolvedep resolve the transaction set\n"
|
|
"transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n"
|
|
"run resolve and run the transaction set\n"
|
|
"exit (or quit) exit the shell"
|
|
msgstr ""
|
|
"Argumen spesifik shell:\n"
|
|
"\n"
|
|
"config set config options\n"
|
|
"help mencetak bantuan\n"
|
|
"repository (atau repo) mengaktifkan, menonaktifkan, atau mencetak daftar repositori\n"
|
|
"resolvedep menguraikan set transaksi\n"
|
|
"transaction (atau ts) menampilkan daftar, mengatur ulang, atau menjalankan set transaksi\n"
|
|
"run mengurai dan menjalankan set transaksi\n"
|
|
"exit (atau quit) keluar dari shell"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:262
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
|
|
msgstr "Galat: Tidak dapat membuka %s untuk membaca"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:284 dnf/cli/main.py:187
|
|
msgid "Complete!"
|
|
msgstr "Selesai!"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:294
|
|
msgid "Leaving Shell"
|
|
msgstr "Meninggalkan Shell"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/swap.py:35
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec"
|
|
msgstr ""
|
|
"menjalankan mod {prog} interaktif untuk menghapus dan memasang satu spec"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/swap.py:40
|
|
msgid "The specs that will be removed"
|
|
msgstr "Spek yang akan dihapus"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/swap.py:42
|
|
msgid "The specs that will be installed"
|
|
msgstr "Spek yang akan dipasang"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
|
|
msgid "bugfix"
|
|
msgstr "bugfix"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:45
|
|
msgid "enhancement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:46
|
|
msgid "security"
|
|
msgstr "keamanan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
|
|
msgid "newpackage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
|
|
msgid "Critical/Sec."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
|
|
msgid "Important/Sec."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:52
|
|
msgid "Moderate/Sec."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:53
|
|
msgid "Low/Sec."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:63
|
|
msgid "display advisories about packages"
|
|
msgstr "menampilkan advisori tentang paket"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:77
|
|
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"advisori tentang versi yang lebih baru dari paket yang dipasang (baku)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:80
|
|
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
|
|
msgstr ""
|
|
"advisori tentang versi yang sama dan lebih lama dari paket yang dipasang"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:83
|
|
msgid ""
|
|
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
|
|
"newer version is available"
|
|
msgstr ""
|
|
"advisori tentang versi yang lebih baru dari paket yang dipasang yang "
|
|
"tersedia versi yang lebih baru"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:87
|
|
msgid "advisories about any versions of installed packages"
|
|
msgstr "advisori tentang versi paket yang dipasang"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:92
|
|
msgid "show summary of advisories (default)"
|
|
msgstr "tampilkan ringkasan advisori (baku)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:95
|
|
msgid "show list of advisories"
|
|
msgstr "tampilkan daftar advisori"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:98
|
|
msgid "show info of advisories"
|
|
msgstr "tampilkan info advisori"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:101
|
|
msgid "show only advisories with CVE reference"
|
|
msgstr "hanya menunjukkan advisori dengan referensi CVE"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:104
|
|
msgid "show only advisories with bugzilla reference"
|
|
msgstr "hanya menunjukkan advisori dengan referensi bugzilla"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:168
|
|
msgid "installed"
|
|
msgstr "terpasang"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:171
|
|
msgid "updates"
|
|
msgstr "pembaruan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:174
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "semua"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:177
|
|
msgid "available"
|
|
msgstr "tersedia"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:278
|
|
msgid "Updates Information Summary: "
|
|
msgstr "Ringkasan Informasi Pembaruan: "
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:281
|
|
msgid "New Package notice(s)"
|
|
msgstr "Catatan Paket Baru"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:282
|
|
msgid "Security notice(s)"
|
|
msgstr "Catatan keamanan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:283
|
|
msgid "Critical Security notice(s)"
|
|
msgstr "Catatan Keamanan Kritis"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:285
|
|
msgid "Important Security notice(s)"
|
|
msgstr "Catatan Keamanan Penting"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:287
|
|
msgid "Moderate Security notice(s)"
|
|
msgstr "Catatan Keamanan Sedang"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:289
|
|
msgid "Low Security notice(s)"
|
|
msgstr "Catatan Keamanan Rendah"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:291
|
|
msgid "Unknown Security notice(s)"
|
|
msgstr "Catatan Keamanan Tak Dikenal"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:293
|
|
msgid "Bugfix notice(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:294
|
|
msgid "Enhancement notice(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:295
|
|
msgid "other notice(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:316
|
|
msgid "Unknown/Sec."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
|
|
msgid "Bugs"
|
|
msgstr "Bug"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipe"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
|
|
msgid "Update ID"
|
|
msgstr "ID Pembaruan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Diperbarui"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
|
|
msgid "CVEs"
|
|
msgstr "CVE"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Keterangan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
|
|
msgid "Rights"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
|
|
msgid "Severity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Berkas"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 dnf/cli/output.py:1658
|
|
#: dnf/cli/output.py:1660 dnf/util.py:615
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Terpasang"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
|
|
msgid "false"
|
|
msgstr "salah"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
|
|
msgid "true"
|
|
msgstr "benar"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:40
|
|
msgid "upgrade a package or packages on your system"
|
|
msgstr "meningkatkan paket atau paket-paket pada sistem Anda"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:44
|
|
msgid "Package to upgrade"
|
|
msgstr "Paket yang akan ditingkatkan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
|
|
msgid ""
|
|
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
|
|
"your system"
|
|
msgstr ""
|
|
"meningkatkan, tetapi hanya cocok dengan paket 'terbaru' yang memperbaiki "
|
|
"masalah yang memengaruhi sistem Anda"
|
|
|
|
#: dnf/cli/main.py:88
|
|
msgid "Terminated."
|
|
msgstr "Dihentikan."
|
|
|
|
#: dnf/cli/main.py:116
|
|
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
|
|
msgstr "Tidak ada akses baca/eksekusi di direktori sekarang, pindah ke /"
|
|
|
|
#: dnf/cli/main.py:135
|
|
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
|
|
msgstr ""
|
|
"coba tambahkan '{}' ke baris perintah untuk menggantikan paket yang konflik"
|
|
|
|
#: dnf/cli/main.py:139
|
|
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
|
|
msgstr "coba tambahkan '{}' untuk melewati paket yang tak bisa dipasang"
|
|
|
|
#: dnf/cli/main.py:142
|
|
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
|
|
msgstr " atau '{}' untuk melewati paket yang tak bisa dipasang"
|
|
|
|
#: dnf/cli/main.py:147
|
|
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
|
|
msgstr "coba tambahkan '{}' untuk memakai bukan hanya paket kandidat terbaik"
|
|
|
|
#: dnf/cli/main.py:150
|
|
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
|
|
msgstr " atau '{}' untuk memakai bukan hanya paket kandidat terbaik"
|
|
|
|
#: dnf/cli/main.py:167
|
|
msgid "Dependencies resolved."
|
|
msgstr "Dependensi terselesaikan."
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:65
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Command line error: %s"
|
|
msgstr "Galat di perintah baris: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:104
|
|
#, python-format
|
|
msgid "bad format: %s"
|
|
msgstr "format buruk: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:115
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Setopt argument has no value: %s"
|
|
msgstr "Argumen setopt tidak memiliki nilai: %s"
|
|
|
|
#. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user
|
|
#. has set something or whether we are getting a default.
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:171
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "General {prog} options"
|
|
msgstr "Opsi {prog} umum"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:175
|
|
msgid "config file location"
|
|
msgstr "lokasi berkas konfigurasi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:178
|
|
msgid "quiet operation"
|
|
msgstr "operasi senyap"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:180
|
|
msgid "verbose operation"
|
|
msgstr "operasi cerewet"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:182
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "show {prog} version and exit"
|
|
msgstr "tampilkan versi {prog} dan keluar"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:184
|
|
msgid "set install root"
|
|
msgstr "set root pemasangan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:187
|
|
msgid "do not install documentations"
|
|
msgstr "jangan pasang dokumentasi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:190
|
|
msgid "disable all plugins"
|
|
msgstr "nonaktifkan semua pengaya"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:193
|
|
msgid "enable plugins by name"
|
|
msgstr "fungsikan pengaya berdasarkan nama"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:197
|
|
msgid "disable plugins by name"
|
|
msgstr "nonaktifkan pengaya berdasarkan nama"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:200
|
|
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
|
|
msgstr "menimpa nilai $releasever dalam berkas konfigurasi dan repo"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:204
|
|
msgid "set arbitrary config and repo options"
|
|
msgstr "atur sebarai opsi konfigurasi dan repo"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:207
|
|
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
|
|
msgstr "selesaikan masalah depsolve dengan melewati paket"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:210
|
|
msgid "show command help"
|
|
msgstr "tampilkan bantuan perintah"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:214
|
|
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
|
|
msgstr ""
|
|
"membolehkan penghapusan dari paket yang terpasang untuk menyelesaikan "
|
|
"dependensi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:218
|
|
msgid "try the best available package versions in transactions."
|
|
msgstr "mencoba versi paket terbaik yang tersedia dalam transaksi."
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:220
|
|
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
|
|
msgstr "jangan membatasi transaksi ke kandidat terbaik"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:223
|
|
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
|
|
msgstr ""
|
|
"jalankan sepenuhnya dari singgahan sistem, jangan memutakhirkan persinggahan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:227
|
|
msgid "maximum command wait time"
|
|
msgstr "waktu tunggu perintah maksimum"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:230
|
|
msgid "debugging output level"
|
|
msgstr "tingkat keluaran debug"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:233
|
|
msgid "dumps detailed solving results into files"
|
|
msgstr "curahkan hasil pemecahan terperinci ke dalam berkas"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:237
|
|
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
|
|
msgstr "tampilkan duplikat, di repo, di daftar/perintah pencarian"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:240
|
|
msgid "error output level"
|
|
msgstr "tingkat keluaran kesalahan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:243
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display "
|
|
"capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:248
|
|
msgid "debugging output level for rpm"
|
|
msgstr "tingkat keluaran debug untuk rpm"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:251
|
|
msgid "automatically answer yes for all questions"
|
|
msgstr "secara otomatis jawab ya untuk semua pertanyaan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:254
|
|
msgid "automatically answer no for all questions"
|
|
msgstr "secara otomatis jawab tidak untuk semua pertanyaan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:258
|
|
msgid ""
|
|
"Temporarily enable repositories for the purpose of the current dnf command. "
|
|
"Accepts an id, a comma-separated list of ids, or a glob of ids. This option "
|
|
"can be specified multiple times."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:265
|
|
msgid ""
|
|
"Temporarily disable active repositories for the purpose of the current dnf "
|
|
"command. Accepts an id, a comma-separated list of ids, or a glob of ids. "
|
|
"This option can be specified multiple times, but is mutually exclusive with "
|
|
"`--repo`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:272
|
|
msgid ""
|
|
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
|
|
"multiple times"
|
|
msgstr ""
|
|
"aktifkan hanya repositori tertentu dengan id atau glob, dapat dinyatakan "
|
|
"beberapa kali"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:277
|
|
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
|
|
msgstr ""
|
|
"aktifkan repo dengan perintah config-manager (disimpan secara otomatis)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:281
|
|
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
|
|
msgstr ""
|
|
"nonaktifkan repo dengan perintah config-manager (disimpan secara otomatis)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:285
|
|
msgid "exclude packages by name or glob"
|
|
msgstr "mengecualikan paket berdasarkan nama atau glob"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:290
|
|
msgid "disable excludepkgs"
|
|
msgstr "nonaktifkan excludepkgs"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:295
|
|
msgid ""
|
|
"label and path to an additional repository to use (same path as in a "
|
|
"baseurl), can be specified multiple times."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:299
|
|
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
|
|
msgstr "menonaktifkan penghapusan dependensi yang tidak lagi digunakan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:302
|
|
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
|
|
msgstr ""
|
|
"nonaktifkan pemeriksaan tanda tangan gpg (jika kebijakan RPM mengizinkan)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:304
|
|
msgid "control whether color is used"
|
|
msgstr "mengendalikan apakah warna dipakai"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:307
|
|
msgid "set metadata as expired before running the command"
|
|
msgstr "atur metadata sebagai kedaluwarsa sebelum menjalankan perintah"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:310
|
|
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
|
|
msgstr "uraikan hanya untuk alamat IPv4"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:313
|
|
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
|
|
msgstr "uraikan hanya untuk alamat IPv6"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:316
|
|
msgid "set directory to copy packages to"
|
|
msgstr "mengatur direktori tempat tujuan menyalin paket"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:319
|
|
msgid "only download packages"
|
|
msgstr "hanya unduh paket"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:321
|
|
msgid "add a comment to transaction"
|
|
msgstr "tambah komentar ke transaksi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:324
|
|
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
|
|
msgstr "Sertakan paket yang relevan dengan perbaikan bug, dalam pembaruan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:327
|
|
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:330
|
|
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
|
|
msgstr "Sertakan paket yang relevan dengan newpackage, dalam pembaruan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:333
|
|
msgid "Include security relevant packages, in updates"
|
|
msgstr "Sertakan paket yang relevan dengan keamanan, dalam pembaruan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:337
|
|
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sertakan paket yang diperlukan untuk memperbaiki advisory yang diberikan, "
|
|
"dalam pembaruan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:341
|
|
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sertakan paket yang diperlukan untuk memperbaiki BZ yang diberikan, dalam "
|
|
"pembaruan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:344
|
|
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:349
|
|
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:355
|
|
msgid "Force the use of an architecture"
|
|
msgstr "Paksa penggunaan suatu arsitektur"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:377
|
|
msgid "List of Main Commands:"
|
|
msgstr "Daftar Perintah Utama:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:378
|
|
msgid "List of Plugin Commands:"
|
|
msgstr "Daftar Perintah Plugin:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:415
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot encode argument '%s': %s"
|
|
msgstr "Tidak bisa mengkodekan argumen '%s': %s"
|
|
|
|
#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
|
|
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
|
|
#. enough in your language.
|
|
#: dnf/cli/output.py:459
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
|
|
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
|
|
#: dnf/cli/output.py:465
|
|
msgid "Epoch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
|
|
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
|
|
#. the translation to your language is not too long and will
|
|
#. always fit to limited space.
|
|
#: dnf/cli/output.py:466 dnf/cli/output.py:1247
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Ver"
|
|
|
|
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
|
|
#: dnf/cli/output.py:467 dnf/cli/output.py:1249
|
|
msgctxt "long"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versi"
|
|
|
|
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
|
|
#: dnf/cli/output.py:470
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr "Rilis"
|
|
|
|
#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
|
|
#. we have not enough space to display the full word.
|
|
#: dnf/cli/output.py:471 dnf/cli/output.py:1238
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "Arch"
|
|
msgstr "Ars"
|
|
|
|
#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
|
|
#. we have enough space.
|
|
#: dnf/cli/output.py:472 dnf/cli/output.py:1241
|
|
msgctxt "long"
|
|
msgid "Architecture"
|
|
msgstr "Arsitektur"
|
|
|
|
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
|
|
#: dnf/cli/output.py:474 dnf/cli/output.py:1264
|
|
msgctxt "long"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Ukuran"
|
|
|
|
#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
|
|
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
|
|
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
|
|
#. unabbreviated.
|
|
#: dnf/cli/output.py:474 dnf/cli/output.py:1262
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Ukuran"
|
|
|
|
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
|
|
#: dnf/cli/output.py:478
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Sumber"
|
|
|
|
#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
|
|
#. we have not enough space to display the full word.
|
|
#: dnf/cli/output.py:479 dnf/cli/output.py:1253
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "Repo"
|
|
msgstr "Repo"
|
|
|
|
#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
|
|
#. we have enough space.
|
|
#: dnf/cli/output.py:480 dnf/cli/output.py:1256
|
|
msgctxt "long"
|
|
msgid "Repository"
|
|
msgstr "Repositori"
|
|
|
|
#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
|
|
#: dnf/cli/output.py:487
|
|
msgid "From repo"
|
|
msgstr "Dari repo"
|
|
|
|
#. :hawkey does not support changelog information
|
|
#. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer))
|
|
#. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime))
|
|
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
|
|
#: dnf/cli/output.py:493
|
|
msgid "Packager"
|
|
msgstr "Pemaket"
|
|
|
|
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
|
|
#: dnf/cli/output.py:495
|
|
msgid "Buildtime"
|
|
msgstr "Waktu build"
|
|
|
|
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
|
|
#: dnf/cli/output.py:499
|
|
msgid "Install time"
|
|
msgstr "Waktu pemasangan"
|
|
|
|
#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
|
|
#: dnf/cli/output.py:508
|
|
msgid "Installed by"
|
|
msgstr "Dipasang oleh"
|
|
|
|
#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
|
|
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
|
|
#. enough in your language.
|
|
#: dnf/cli/output.py:512
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Ringkasan"
|
|
|
|
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
|
|
#: dnf/cli/output.py:518
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Lisensi"
|
|
|
|
#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
|
|
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
|
|
#. enough in your language.
|
|
#: dnf/cli/output.py:522
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Deskripsi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:650
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:650
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ya"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:651
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr "t"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:651
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "tidak"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:655
|
|
msgid "Is this ok [y/N]: "
|
|
msgstr "Apakah ini ok? [y/T]: "
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:659
|
|
msgid "Is this ok [Y/n]: "
|
|
msgstr "Apakah ini ok? [Y/t]: "
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:739
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Group: %s"
|
|
msgstr "Grup: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:743
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Group-Id: %s"
|
|
msgstr " ID-Grup: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:745 dnf/cli/output.py:784
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Description: %s"
|
|
msgstr " Deskripsi: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:747
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Language: %s"
|
|
msgstr " Bahasa: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:750
|
|
msgid " Mandatory Packages:"
|
|
msgstr " Paket Wajib:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:751
|
|
msgid " Default Packages:"
|
|
msgstr " Paket Baku:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:752
|
|
msgid " Optional Packages:"
|
|
msgstr " Paket Opsional:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:753
|
|
msgid " Conditional Packages:"
|
|
msgstr " Paket Kondisional:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:778
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Environment Group: %s"
|
|
msgstr "Grup Lingkungan: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:781
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Environment-Id: %s"
|
|
msgstr " ID-Lingkungan: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:787
|
|
msgid " Mandatory Groups:"
|
|
msgstr " Grup Wajib:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:788
|
|
msgid " Optional Groups:"
|
|
msgstr " Grup Opsional:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:809
|
|
msgid "Matched from:"
|
|
msgstr "Dicocokkan dari:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:823
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Filename : %s"
|
|
msgstr "Nama berkas : %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:848
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Repo : %s"
|
|
msgstr "Repo : %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:857
|
|
msgid "Description : "
|
|
msgstr "Keterangan : "
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:861
|
|
#, python-format
|
|
msgid "URL : %s"
|
|
msgstr "URL : %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:865
|
|
#, python-format
|
|
msgid "License : %s"
|
|
msgstr "Lisensi : %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:871
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Provide : %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:891
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Other : %s"
|
|
msgstr "Lainnya : %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:940
|
|
msgid "There was an error calculating total download size"
|
|
msgstr "Ada kesalahan saat menghitung ukuran total pengunduhan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:946
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total size: %s"
|
|
msgstr "Ukuran total: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:949
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total download size: %s"
|
|
msgstr "Total ukuran pengunduhan: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:952
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installed size: %s"
|
|
msgstr "Ukuran terpasang: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:970
|
|
msgid "There was an error calculating installed size"
|
|
msgstr "Ada kesalahan saat menghitung ukuran terpasang"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:974
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Freed space: %s"
|
|
msgstr "Ruang dibebaskan: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:983
|
|
msgid "Marking packages as installed by the group:"
|
|
msgstr "Menandai paket sebagai dipasang oleh grup:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:990
|
|
msgid "Marking packages as removed by the group:"
|
|
msgstr "Menandai paket sebagai dihapus oleh grup:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1000
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grup"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1000
|
|
msgid "Packages"
|
|
msgstr "Paket-paket"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1046
|
|
msgid "Installing group/module packages"
|
|
msgstr "Memasang paket grup/modul"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1047
|
|
msgid "Installing group packages"
|
|
msgstr "Memasang paket grup"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
|
|
#: dnf/cli/output.py:1051
|
|
msgctxt "summary"
|
|
msgid "Installing"
|
|
msgstr "Memasang"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
|
|
#: dnf/cli/output.py:1053
|
|
msgctxt "summary"
|
|
msgid "Upgrading"
|
|
msgstr "Meningkatkan"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
|
|
#: dnf/cli/output.py:1055
|
|
msgctxt "summary"
|
|
msgid "Reinstalling"
|
|
msgstr "Pasang ulang"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1057
|
|
msgid "Installing dependencies"
|
|
msgstr "Memasang dependensi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1058
|
|
msgid "Installing weak dependencies"
|
|
msgstr "Memasang dependensi lemah"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed.
|
|
#: dnf/cli/output.py:1060
|
|
msgid "Removing"
|
|
msgstr "Menghapus"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1061
|
|
msgid "Removing dependent packages"
|
|
msgstr "Menghapus paket bergantung"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1062
|
|
msgid "Removing unused dependencies"
|
|
msgstr "Menghapus kebergantungan tak terpakai"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
|
|
#: dnf/cli/output.py:1064
|
|
msgctxt "summary"
|
|
msgid "Downgrading"
|
|
msgstr "Menurun tingkatkan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1089
|
|
msgid "Installing module profiles"
|
|
msgstr "Memasng profil modul"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1098
|
|
msgid "Disabling module profiles"
|
|
msgstr "Menonaktifkan profil modul"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1107
|
|
msgid "Enabling module streams"
|
|
msgstr "Memfungsikan stream modul"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1115
|
|
msgid "Switching module streams"
|
|
msgstr "Beralih stream modul"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1123
|
|
msgid "Disabling modules"
|
|
msgstr "Menonaktifkan modul"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1131
|
|
msgid "Resetting modules"
|
|
msgstr "Mereset modul"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1142
|
|
msgid "Installing Environment Groups"
|
|
msgstr "Memasang Grup Lingkungan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1149
|
|
msgid "Upgrading Environment Groups"
|
|
msgstr "Meningkatkan Grup Lingkungan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1156
|
|
msgid "Removing Environment Groups"
|
|
msgstr "Menghapus Grup Lingkungan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1163
|
|
msgid "Installing Groups"
|
|
msgstr "Memasang grup"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1170
|
|
msgid "Upgrading Groups"
|
|
msgstr "Meningkatkan grup"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1177
|
|
msgid "Removing Groups"
|
|
msgstr "Menghapus grup"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1193
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Skipping packages with conflicts:\n"
|
|
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1203
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1207
|
|
msgid " or part of a group"
|
|
msgstr " atau bagian dari grup"
|
|
|
|
#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
|
|
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
|
|
#. the translation to your language is not too long and will
|
|
#. always fit to limited space.
|
|
#: dnf/cli/output.py:1232
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Paket"
|
|
|
|
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
|
|
#: dnf/cli/output.py:1234
|
|
msgctxt "long"
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Paket"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1283
|
|
msgid "replacing"
|
|
msgstr "menggantikan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1290
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Transaction Summary\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ringkasan Transaksi\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#. TODO: remove
|
|
#: dnf/cli/output.py:1295 dnf/cli/output.py:1818 dnf/cli/output.py:1819
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Pasang"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1299 dnf/cli/output.py:1827
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Tingkatkan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1300
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Hapus"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1302 dnf/cli/output.py:1825
|
|
msgid "Downgrade"
|
|
msgstr "Turun tingkat"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1303
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Lewati"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1312 dnf/cli/output.py:1328
|
|
msgid "Package"
|
|
msgid_plural "Packages"
|
|
msgstr[0] "Paket"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1330
|
|
msgid "Dependent package"
|
|
msgid_plural "Dependent packages"
|
|
msgstr[0] "Paket yang tergantung"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1438
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1466
|
|
msgid "<unset>"
|
|
msgstr "<unset>"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1467
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistem"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1517
|
|
msgid "Command line"
|
|
msgstr "Baris perintah"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output
|
|
#: dnf/cli/output.py:1530
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Nama pengguna"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1532
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1534
|
|
msgid "Date and time"
|
|
msgstr "Tanggal dan waktu"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1535
|
|
msgid "Action(s)"
|
|
msgstr "Tindakan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1536
|
|
msgid "Altered"
|
|
msgstr "Diubah"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1584
|
|
msgid "No transactions"
|
|
msgstr "Tidak ada transaksi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1585 dnf/cli/output.py:1601
|
|
msgid "Failed history info"
|
|
msgstr "Info riwayat gagal"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1600
|
|
msgid "No transaction ID, or package, given"
|
|
msgstr "Tidak ada ID transaksi, atau paket, yang diberikan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1658
|
|
msgid "Erased"
|
|
msgstr "Dihapus"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1659 dnf/cli/output.py:1826 dnf/util.py:614
|
|
msgid "Downgraded"
|
|
msgstr "Diturun tingkatkan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1659 dnf/cli/output.py:1828 dnf/util.py:613
|
|
msgid "Upgraded"
|
|
msgstr "Ditingkatkan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1660
|
|
msgid "Not installed"
|
|
msgstr "Tidak terpasang"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1661
|
|
msgid "Newer"
|
|
msgstr "Lebih baru"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1661
|
|
msgid "Older"
|
|
msgstr "Lebih lama"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1709 dnf/cli/output.py:1711
|
|
msgid "Transaction ID :"
|
|
msgstr "ID Transaksi :"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1714
|
|
msgid "Begin time :"
|
|
msgstr "Waktu mulai :"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1717 dnf/cli/output.py:1719
|
|
msgid "Begin rpmdb :"
|
|
msgstr "Mulai rpmdb :"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1725
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(%u seconds)"
|
|
msgstr "(%u detik)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1727
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(%u minutes)"
|
|
msgstr "(%u menit)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1729
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(%u hours)"
|
|
msgstr "(%u jam)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1731
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(%u days)"
|
|
msgstr "(%u hari)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1732
|
|
msgid "End time :"
|
|
msgstr "Waktu selesai :"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1735 dnf/cli/output.py:1737
|
|
msgid "End rpmdb :"
|
|
msgstr "Akhir rpmdb :"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1744 dnf/cli/output.py:1746
|
|
msgid "User :"
|
|
msgstr "Pengguna :"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1750 dnf/cli/output.py:1757
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Digugurkan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1750 dnf/cli/output.py:1753 dnf/cli/output.py:1755
|
|
#: dnf/cli/output.py:1757 dnf/cli/output.py:1759 dnf/cli/output.py:1761
|
|
msgid "Return-Code :"
|
|
msgstr "Kode-Balikan :"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1753 dnf/cli/output.py:1761
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Sukses"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1755
|
|
msgid "Failures:"
|
|
msgstr "Kegagalan:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1759
|
|
msgid "Failure:"
|
|
msgstr "Kegagalan:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1769 dnf/cli/output.py:1771
|
|
msgid "Releasever :"
|
|
msgstr "Releasever :"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1776 dnf/cli/output.py:1778
|
|
msgid "Command Line :"
|
|
msgstr "Baris Perintah :"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1783 dnf/cli/output.py:1785
|
|
msgid "Comment :"
|
|
msgstr "Komentar :"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1789
|
|
msgid "Transaction performed with:"
|
|
msgstr "Transaksi dilakukan dengan:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1798
|
|
msgid "Packages Altered:"
|
|
msgstr "Paket Diubah:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1804
|
|
msgid "Scriptlet output:"
|
|
msgstr "Keluaran scriptlet:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1811
|
|
msgid "Errors:"
|
|
msgstr "Galat:"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1820
|
|
msgid "Dep-Install"
|
|
msgstr "Pemasangan-Dep"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1821
|
|
msgid "Obsoleted"
|
|
msgstr "Diusangkan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1822 dnf/transaction.py:84 dnf/transaction.py:85
|
|
msgid "Obsoleting"
|
|
msgstr "Mengusangkan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1823
|
|
msgid "Erase"
|
|
msgstr "Hapus"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1824
|
|
msgid "Reinstall"
|
|
msgstr "Instal Ulang"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1898
|
|
#, python-format
|
|
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
|
|
msgstr "---> Paket %s.%s %s akan dipasang"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1900
|
|
#, python-format
|
|
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
|
|
msgstr "---> Paket %s.%s %s akan menjadi peningkatan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1902
|
|
#, python-format
|
|
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
|
|
msgstr "---> Paket %s.%s %s akan dihapus"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1904
|
|
#, python-format
|
|
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
|
|
msgstr "---> Paket %s.%s %s akan dipasang ulang"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1906
|
|
#, python-format
|
|
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
|
|
msgstr "---> Paket %s.%s %s akan menjadi penurunan tingkat"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1908
|
|
#, python-format
|
|
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
|
|
msgstr "---> Paket %s.%s %s akan menjadikan usang"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1910
|
|
#, python-format
|
|
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
|
|
msgstr "---> Paket %s.%s %s akan ditingkatkan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1912
|
|
#, python-format
|
|
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
|
|
msgstr "---> Paket %s.%s %s akan dijadikan usang"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1921
|
|
msgid "--> Starting dependency resolution"
|
|
msgstr "--> Memulai penyelesaian dependensi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1925
|
|
msgid "--> Finished dependency resolution"
|
|
msgstr "--> Penyelesaian dependensi terselesaikan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1939 dnf/crypto.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Importing GPG key 0x%s:\n"
|
|
" Userid : \"%s\"\n"
|
|
" Fingerprint: %s\n"
|
|
" From : %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengimpor kunci GPG 0x%s:\n"
|
|
" Id pengguna: \"%s\"\n"
|
|
" Sidik jari : %s\n"
|
|
" Dari : %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/utils.py:99
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Berjalan"
|
|
|
|
#: dnf/cli/utils.py:100
|
|
msgid "Sleeping"
|
|
msgstr "Tidur"
|
|
|
|
#: dnf/cli/utils.py:101
|
|
msgid "Uninterruptible"
|
|
msgstr "Tak dapat diinterupsi"
|
|
|
|
#: dnf/cli/utils.py:102
|
|
msgid "Zombie"
|
|
msgstr "Zombie"
|
|
|
|
#: dnf/cli/utils.py:103
|
|
msgid "Traced/Stopped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/cli/utils.py:104
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Tak diketahui"
|
|
|
|
#: dnf/cli/utils.py:117
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan informasi tentang proses penguncian (PID %d)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/utils.py:121
|
|
#, python-format
|
|
msgid " The application with PID %d is: %s"
|
|
msgstr " Aplikasi dengan PID %d adalah: %s"
|
|
|
|
#: dnf/cli/utils.py:124
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
|
|
msgstr " Memori : %5s RSS (%5sB VSZ)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/utils.py:129
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Started: %s - %s ago"
|
|
msgstr " Dijalankan: %s - %s yang lalu"
|
|
|
|
#: dnf/cli/utils.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid " State : %s"
|
|
msgstr " Keadaan: %s"
|
|
|
|
#: dnf/comps.py:196 dnf/comps.py:692 dnf/comps.py:706
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Module or Group '%s' is not installed."
|
|
msgstr "Modul atau Grup '%s' tidak terpasang."
|
|
|
|
#: dnf/comps.py:198 dnf/comps.py:708
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Module or Group '%s' is not available."
|
|
msgstr "Modul atau Grup '%s' tidak tersedia."
|
|
|
|
#: dnf/comps.py:200
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Module or Group '%s' does not exist."
|
|
msgstr "Modul atau Grup '%s' tidak ada."
|
|
|
|
#: dnf/comps.py:599
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Environment id '%s' does not exist."
|
|
msgstr "ID lingkungan '%s' tidak ada."
|
|
|
|
#: dnf/comps.py:622 dnf/transaction_sr.py:487 dnf/transaction_sr.py:497
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:507
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Environment id '%s' is not installed."
|
|
msgstr "ID lingkungan '%s' tidak terpasang."
|
|
|
|
#: dnf/comps.py:639
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Environment '%s' is not installed."
|
|
msgstr "Lingkungan '%s' tidak terpasang."
|
|
|
|
#: dnf/comps.py:641
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Environment '%s' is not available."
|
|
msgstr "Lingkungan '%s' tidak tersedia."
|
|
|
|
#: dnf/comps.py:673
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Group id '%s' does not exist."
|
|
msgstr "ID grup '%s' tidak ada."
|
|
|
|
#: dnf/conf/config.py:136
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error parsing '%s': %s"
|
|
msgstr "Galat mengurai '%s': %s"
|
|
|
|
#: dnf/conf/config.py:151
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid configuration value: %s=%s in %s; %s"
|
|
msgstr "Nilai konfigurasi tidak valid: %s=%s di %s; %s"
|
|
|
|
#: dnf/conf/config.py:194
|
|
msgid "Cannot set \"{}\" to \"{}\": {}"
|
|
msgstr "Tak bisa menata \"{}\" ke \"{}\": {}"
|
|
|
|
#: dnf/conf/config.py:244
|
|
msgid "Could not set cachedir: {}"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengatur cachedir: {}"
|
|
|
|
#: dnf/conf/config.py:294
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n"
|
|
" {}"
|
|
msgstr ""
|
|
"URL berkas konfigurasi \"{}\" tidak dapat diunduh:\n"
|
|
" {}"
|
|
|
|
#: dnf/conf/config.py:374 dnf/conf/config.py:410
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
|
|
msgstr "Opsi konfigurasi tak dikenal: %s = %s"
|
|
|
|
#: dnf/conf/config.py:391
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
|
|
msgstr "Kesalahan saat mengurai --setopt dengan kunci '%s', nilai '%s': %s"
|
|
|
|
#: dnf/conf/config.py:399
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
|
|
msgstr "Konfigurasi utama tidak memiliki attr. %s sebelum setopt"
|
|
|
|
#: dnf/conf/config.py:446 dnf/conf/config.py:464
|
|
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
|
|
msgstr "\"{}\" yang salah atau tidak dikenal: {}"
|
|
|
|
#: dnf/conf/config.py:520
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
|
|
msgstr "Kesalahan saat mengurai --setopt dengan kunci '%s.%s', nilai '%s': %s"
|
|
|
|
#: dnf/conf/config.py:523
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
|
|
msgstr "Repo %s tidak memiliki attr. %s sebelum setopt"
|
|
|
|
#: dnf/conf/read.py:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
|
|
msgstr "Peringatan: gagal memuat '%s', lewatkan."
|
|
|
|
#: dnf/conf/read.py:72
|
|
msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}"
|
|
msgstr "Id buruk untuk repo: {} ({}), byte = {} {}"
|
|
|
|
#: dnf/conf/read.py:76
|
|
msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}"
|
|
msgstr "Id buruk untuk repo: {}, byte = {} {}"
|
|
|
|
#: dnf/conf/read.py:84
|
|
msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}"
|
|
msgstr "Repositori '{}' ({}): Galat saat mengurai konfigurasi: {}"
|
|
|
|
#: dnf/conf/read.py:87
|
|
msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}"
|
|
msgstr "Repositori '{}': Galat saat mengurai konfigurasi: {}"
|
|
|
|
#: dnf/conf/read.py:93
|
|
msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id."
|
|
msgstr "Repositori '{}' ({}) kurang nama dalam konfigurasi, menggunakan id."
|
|
|
|
#: dnf/conf/read.py:96
|
|
msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id."
|
|
msgstr "Repositori '{}' kurang nama dalam konfigurasi, menggunakan id."
|
|
|
|
#: dnf/conf/read.py:113
|
|
msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}"
|
|
msgstr "Penguraian berkas \"{}\" gagal: {}"
|
|
|
|
#: dnf/conf/substitutions.py:66
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Error when parsing a variable from file '{0}': {1}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/crypto.py:66
|
|
#, python-format
|
|
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
|
|
msgstr "repo %s: 0x%s sudah diimpor"
|
|
|
|
#: dnf/crypto.py:74
|
|
#, python-format
|
|
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
|
|
msgstr "repo %s: kunci yang diimpor 0x%s."
|
|
|
|
#: dnf/crypto.py:103
|
|
msgid "Verified using DNS record with DNSSEC signature."
|
|
msgstr "Diverifikasi menggunakan catatan DNS dengan tanda tangan DNSSEC."
|
|
|
|
#: dnf/crypto.py:105
|
|
msgid "NOT verified using DNS record."
|
|
msgstr "TIDAK diverifikasi menggunakan catatan DNS."
|
|
|
|
#: dnf/crypto.py:135
|
|
#, python-format
|
|
msgid "retrieving repo key for %s unencrypted from %s"
|
|
msgstr "mengambil kunci repo untuk %s tidak terenkripsi dari %s"
|
|
|
|
#: dnf/db/group.py:308
|
|
msgid ""
|
|
"No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be "
|
|
"installed on the system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/db/group.py:359
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An rpm exception occurred: %s"
|
|
msgstr "Terjadi eksepsi rpm: %s"
|
|
|
|
#: dnf/db/group.py:361
|
|
msgid "No available modular metadata for modular package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/db/group.py:395
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
|
|
msgstr "Tidak akan memasang paket rpm sumber (%s)."
|
|
|
|
#: dnf/dnssec.py:171
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires python3-unbound ({})"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opsi konfigurasi 'gpgkey_dns_verification' memerlukan python3-unbound ({})"
|
|
|
|
#: dnf/dnssec.py:243
|
|
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
|
|
msgstr "Ekstensi DNSSEC: Kunci untuk pengguna "
|
|
|
|
#: dnf/dnssec.py:245
|
|
msgid "is valid."
|
|
msgstr "valid."
|
|
|
|
#: dnf/dnssec.py:247
|
|
msgid "has unknown status."
|
|
msgstr "memiliki status yang tidak diketahui."
|
|
|
|
#: dnf/dnssec.py:255
|
|
msgid "DNSSEC extension: "
|
|
msgstr "Ekstensi DNSSEC: "
|
|
|
|
#: dnf/dnssec.py:287
|
|
msgid "Testing already imported keys for their validity."
|
|
msgstr "Menguji kunci yang sudah diimpor untuk validitasnya."
|
|
|
|
#: dnf/drpm.py:62 dnf/repo.py:268
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unsupported checksum type: %s"
|
|
msgstr "tipe pengecekan tidak didukung: %s"
|
|
|
|
#: dnf/drpm.py:144
|
|
msgid "Delta RPM rebuild failed"
|
|
msgstr "Gagal membangun ulang delta RPM"
|
|
|
|
#: dnf/drpm.py:146
|
|
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
|
|
msgstr "Pengecekan pembuatan ulang delta RPM gagal"
|
|
|
|
#: dnf/drpm.py:149
|
|
msgid "done"
|
|
msgstr "selesai"
|
|
|
|
#: dnf/exceptions.py:113
|
|
msgid "Problems in request:"
|
|
msgstr "Masalah dalam permintaan:"
|
|
|
|
#: dnf/exceptions.py:115
|
|
msgid "missing packages: "
|
|
msgstr "paket hilang: "
|
|
|
|
#: dnf/exceptions.py:117
|
|
msgid "broken packages: "
|
|
msgstr "paket rusak: "
|
|
|
|
#: dnf/exceptions.py:119
|
|
msgid "missing groups or modules: "
|
|
msgstr "grup atau modul hilang: "
|
|
|
|
#: dnf/exceptions.py:121
|
|
msgid "broken groups or modules: "
|
|
msgstr "grup atau modul yang rusak: "
|
|
|
|
#: dnf/exceptions.py:126
|
|
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
|
|
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: dnf/exceptions.py:131 dnf/module/module_base.py:857
|
|
msgid "Modular dependency problem:"
|
|
msgid_plural "Modular dependency problems:"
|
|
msgstr[0] "Masalah ketergantungan modular:"
|
|
|
|
#: dnf/lock.py:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Malformed lock file found: %s.\n"
|
|
"Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/module/__init__.py:26
|
|
msgid "Enabling different stream for '{}'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/module/__init__.py:27
|
|
msgid "Nothing to show."
|
|
msgstr "Tidak ada yang bisa ditunjukkan."
|
|
|
|
#: dnf/module/__init__.py:28
|
|
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
|
|
msgstr "Memasang versi '{}' yang lebih baru dari yang ditentukan. Alasan: {}"
|
|
|
|
#: dnf/module/__init__.py:29
|
|
msgid "Enabled modules: {}."
|
|
msgstr "Modul yang diaktifkan: {}."
|
|
|
|
#: dnf/module/__init__.py:30
|
|
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
|
|
msgstr "Tidak ada profil yang ditentukan untuk '{}', harap tentukan profil."
|
|
|
|
#: dnf/module/exceptions.py:27
|
|
msgid "No such module: {}"
|
|
msgstr "Tidak ada modul seperti itu: {}"
|
|
|
|
#: dnf/module/exceptions.py:33
|
|
msgid "No such stream: {}"
|
|
msgstr "Tidak ada stream seperti itu: {}"
|
|
|
|
#: dnf/module/exceptions.py:39
|
|
msgid "No enabled stream for module: {}"
|
|
msgstr "Tidak ada stream yang diaktifkan untuk modul: {}"
|
|
|
|
#: dnf/module/exceptions.py:46
|
|
msgid "Cannot enable more streams from module '{}' at the same time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat mengaktifkan lebih banyak stream dari modul '{}' secara "
|
|
"bersamaan"
|
|
|
|
#: dnf/module/exceptions.py:52
|
|
msgid "Different stream enabled for module: {}"
|
|
msgstr "Strea, berbeda diaktifkan untuk modul: {}"
|
|
|
|
#: dnf/module/exceptions.py:58
|
|
msgid "No such profile: {}"
|
|
msgstr "Tidak ada profil seperti itu: {}"
|
|
|
|
#: dnf/module/exceptions.py:64
|
|
msgid "Specified profile not installed for {}"
|
|
msgstr "Profil yang dinyatakan tidak dipasang untuk {}"
|
|
|
|
#: dnf/module/exceptions.py:70
|
|
msgid "No stream specified for '{}', please specify stream"
|
|
msgstr "Tidak ada stream yang ditentukan untuk '{}', harap tentukan stream"
|
|
|
|
#: dnf/module/exceptions.py:82
|
|
msgid "No such profile: {}. No profiles available"
|
|
msgstr "Profil itu tidak ada: {}. Tidak ada profil yang tersedia"
|
|
|
|
#: dnf/module/exceptions.py:88
|
|
msgid "No profile to remove for '{}'"
|
|
msgstr "Tidak ada profil yang akan dihapus untuk '{}'"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:35
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Petunjuk: [d]efault, [e]difungsikan, [x]dinonaktifkan, d[i]pasang"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:36
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Petunjuk: [d]efault, [e]difungsikan, [x]dinonaktifkan, d[i]pasang, [a]ktif"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:56 dnf/module/module_base.py:556
|
|
#: dnf/module/module_base.py:615 dnf/module/module_base.py:684
|
|
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
|
|
msgstr "Mengabaikan profil yang tidak perlu: '{}/{}'"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:86
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active"
|
|
msgstr "Semua kecocokan untuk argumen '{0}' dalam modul '{1}:{2}' tidak aktif"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:94 dnf/module/module_base.py:204
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
|
|
msgstr "Memasang modul '{0}' dari repositori Fail-Safe {1} tidak diizinkan"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:104 dnf/module/module_base.py:214
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat mencocokkan profil untuk {} argumen. Profil yang tersedia untuk "
|
|
"'{}:{}': {}"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:108 dnf/module/module_base.py:218
|
|
msgid "Unable to match profile for argument {}"
|
|
msgstr "Tidak dapat mencocokkan profil untuk argumen {}"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:120
|
|
msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}"
|
|
msgstr "Tidak ada profil baku untuk modul {}:{}. Profil yang tersedia: {}"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:124
|
|
msgid "No profiles for module {}:{}"
|
|
msgstr "Tidak ada profil untuk modul {}:{}"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:131
|
|
msgid "Default profile {} not available in module {}:{}"
|
|
msgstr "Profil baku {} tidak tersedia dalam modul {}:{}"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:144 dnf/module/module_base.py:247
|
|
msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:196
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "No active matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:228
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Installed profile '{0}' is not available in module '{1}' stream '{2}'"
|
|
msgstr "Profil terpasang '{0}' tidak tersedia di modul '{1}' stream '{2}'"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:267
|
|
msgid "No packages available to distrosync for package name '{}'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:310 dnf/module/module_base.py:461
|
|
#: dnf/module/module_base.py:486 dnf/module/module_base.py:505
|
|
#: dnf/module/module_base.py:552 dnf/module/module_base.py:611
|
|
#: dnf/module/module_base.py:680 dnf/module/module_base.py:843
|
|
msgid "Unable to resolve argument {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:321
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:340 dnf/module/module_base.py:368
|
|
msgid "Unable to match profile in argument {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:348
|
|
msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:422
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Argument '{argument}' matches {stream_count} streams ('{streams}') of module"
|
|
" '{module}', but none of the streams are enabled or default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:509
|
|
msgid ""
|
|
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: "
|
|
"'{}'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hanya nama modul yang diperlukan. Mengabaikan informasi yang tidak perlu "
|
|
"dalam argumen: '{}'"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:844
|
|
msgid "No match for package {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. empty file is invalid json format
|
|
#: dnf/persistor.py:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is empty file"
|
|
msgstr "%s adalah sebuah berkas kosong"
|
|
|
|
#: dnf/persistor.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to load expired repos cache: %s"
|
|
msgstr "Gagal memuat singgahan repo kedaluwarsa: %s"
|
|
|
|
#: dnf/persistor.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to store expired repos cache: %s"
|
|
msgstr "Gagal menyimpan singgahan repo kedaluwarsa: %s"
|
|
|
|
#: dnf/persistor.py:105
|
|
msgid "Failed storing last makecache time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/persistor.py:112
|
|
msgid "Failed determining last makecache time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/plugin.py:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Parsing file failed: %s"
|
|
msgstr "Penguraian berkas gagal: %s"
|
|
|
|
#: dnf/plugin.py:144
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Loaded plugins: %s"
|
|
msgstr "Plugin yang dimuat: %s"
|
|
|
|
#: dnf/plugin.py:216
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Gagal memuat plugin \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: dnf/plugin.py:248
|
|
msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/plugin.py:252
|
|
msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/repo.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "no matching payload factory for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. pinging mirrors, this might take a while
|
|
#: dnf/repo.py:347
|
|
#, python-format
|
|
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
|
|
msgstr "menentukan mirror tercepat (%s host).. "
|
|
|
|
#: dnf/repodict.py:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid "enabling %s repository"
|
|
msgstr "memfungsikan repositori %s"
|
|
|
|
#: dnf/repodict.py:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added %s repo from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/rpm/miscutils.py:32
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Using rpmkeys executable at %s to verify signatures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/rpm/miscutils.py:66
|
|
msgid "Cannot find rpmkeys executable to verify signatures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/rpm/transaction.py:70
|
|
msgid "The openDB() function cannot open rpm database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/rpm/transaction.py:75
|
|
msgid "The dbCookie() function did not return cookie of rpm database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/rpm/transaction.py:135
|
|
msgid "Errors occurred during test transaction."
|
|
msgstr "Kesalahan terjadi selama transaksi pengujian."
|
|
|
|
#: dnf/sack.py:47
|
|
msgid ""
|
|
"allow_vendor_change is disabled. This option is currently not supported for "
|
|
"downgrade and distro-sync commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
|
|
#: dnf/transaction.py:80
|
|
msgctxt "currently"
|
|
msgid "Downgrading"
|
|
msgstr "Menurun tingkatkan"
|
|
|
|
#: dnf/transaction.py:81 dnf/transaction.py:88 dnf/transaction.py:93
|
|
#: dnf/transaction.py:95
|
|
msgid "Cleanup"
|
|
msgstr "Pembersihan"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
|
|
#: dnf/transaction.py:83
|
|
msgctxt "currently"
|
|
msgid "Installing"
|
|
msgstr "Memasang"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
|
|
#: dnf/transaction.py:87
|
|
msgctxt "currently"
|
|
msgid "Reinstalling"
|
|
msgstr "Memasang ulang"
|
|
|
|
#. TODO: 'Removing'?
|
|
#: dnf/transaction.py:90
|
|
msgid "Erasing"
|
|
msgstr "Menghapus"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
|
|
#: dnf/transaction.py:92
|
|
msgctxt "currently"
|
|
msgid "Upgrading"
|
|
msgstr "Meningkatkan"
|
|
|
|
#: dnf/transaction.py:96
|
|
msgid "Verifying"
|
|
msgstr "Verifikasi"
|
|
|
|
#: dnf/transaction.py:97
|
|
msgid "Running scriptlet"
|
|
msgstr "Menjalankan scriptlet"
|
|
|
|
#: dnf/transaction.py:99
|
|
msgid "Preparing"
|
|
msgstr "Menyiapkan"
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:66
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following problems occurred while replaying the transaction from file "
|
|
"\"{filename}\":"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:68
|
|
msgid "The following problems occurred while running a transaction:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:89
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid major version \"{major}\", number expected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:97
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid minor version \"{minor}\", number expected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:103
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Incompatible major version \"{major}\", supported major version is "
|
|
"\"{major_supp}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:224
|
|
msgid ""
|
|
"Conflicting TransactionReplay arguments have been specified: filename, data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:265
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unexpected type of \"{id}\", {exp} expected."
|
|
msgstr "Tipe \"{id}\" yang tidak terduga, diharapkan {exp}."
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:271
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Missing key \"{key}\"."
|
|
msgstr "Kurang kunci \"{key}\"."
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:285
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Missing object key \"{key}\" in an rpm."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:289
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unexpected value of package reason \"{reason}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:297
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Cannot parse NEVRA for package \"{nevra}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:321
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Cannot find rpm nevra \"{nevra}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:336
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Package \"{na}\" is already installed for action \"{action}\"."
|
|
msgstr "Paket \"{na}\" sudah dipasang untuk tindakan \"{action}\"."
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:345
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Package nevra \"{nevra}\" not available in repositories for action "
|
|
"\"{action}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:356
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Package nevra \"{nevra}\" not installed for action \"{action}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:370
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unexpected value of package action \"{action}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:377
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Group id '%s' is not available."
|
|
msgstr "Id grup '%s' tidak tersedia."
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:398
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Missing object key \"{key}\" in groups.packages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:411 dnf/transaction_sr.py:421
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:431
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Group id '%s' is not installed."
|
|
msgstr "Id grup '%s' tidak terpasang."
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:442
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Environment id '%s' is not available."
|
|
msgstr "Id lingkungan '%s' tidak tersedia."
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:466
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid value \"{group_type}\" of environments.groups.group_type, only "
|
|
"\"mandatory\" or \"optional\" is supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:474
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Missing object key \"{key}\" in environments.groups."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:566
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unexpected value of group action \"{action}\" for group \"{group}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:571
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Missing object key \"{key}\" in a group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:599
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unexpected value of environment action \"{action}\" for environment \"{env}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:604
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Missing object key \"{key}\" in an environment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:643
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Package nevra \"{nevra}\", which is not present in the transaction file, was"
|
|
" pulled into the transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/util.py:417 dnf/util.py:419
|
|
msgid "Problem"
|
|
msgstr "Masalah"
|
|
|
|
#: dnf/util.py:470
|
|
msgid "TransactionItem not found for key: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/util.py:480
|
|
msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnf/util.py:483
|
|
msgid "Errors occurred during transaction."
|
|
msgstr "Kesalahan terjadi selama transaksi."
|
|
|
|
#: dnf/util.py:619
|
|
msgid "Reinstalled"
|
|
msgstr "Dipasang ulang"
|
|
|
|
#: dnf/util.py:620
|
|
msgid "Skipped"
|
|
msgstr "Dilewati"
|
|
|
|
#: dnf/util.py:621
|
|
msgid "Removed"
|
|
msgstr "Dihapus"
|
|
|
|
#: dnf/util.py:624
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Gagal"
|
|
|
|
#. returns <name-unset> for everything that evaluates to False (None, empty..)
|
|
#: dnf/util.py:633
|
|
msgid "<name-unset>"
|
|
msgstr "<unset>"
|
|
|
|
#~ msgid "Setopt argument has multiple values: %s"
|
|
#~ msgstr "Argumen setopt memiliki beberapa nilai: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "list modular packages"
|
|
#~ msgstr "tampilkan daftar paket modular"
|
|
|
|
#~ msgid "Already downloaded"
|
|
#~ msgstr "Sudah diunduh"
|
|
|
|
#~ msgid "No Matches found"
|
|
#~ msgstr "Tidak ada yang cocok"
|
|
|
|
#~ msgid "skipping."
|
|
#~ msgstr "melewati."
|
|
|
|
#~ msgid "no package matched"
|
|
#~ msgstr "tidak ada paket yang cocok"
|
|
|
|
#~ msgid "Not found given transaction ID"
|
|
#~ msgstr "Tidak ditemukan ID transaksi yang diberikan"
|
|
|
|
#~ msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given"
|
|
#~ msgstr "ID transaksi buruk, atau paket(-paket), diberikan"
|