dnf/po/it.po

4405 lines
120 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Germano Massullo <germano.massullo@gmail.com>, 2014
# Gianluca Sforna <giallu@gmail.com>, 2014
# Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>, 2011
# Andrea Masala <andrea.masala87@gmail.com>, 2015. #zanata
# Jan Silhan <jsilhan@redhat.com>, 2015. #zanata
# Gregorio <devim@outlook.it>, 2016. #zanata
# Luca Ciavatta <luca.ciavatta@gmail.com>, 2016. #zanata
# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2016. #zanata
# Alessio Ciregia <alciregi@gmail.com>, 2017. #zanata
# Davide Giunchi <davide@giunchi.net>, 2017. #zanata
# Germano Massullo <germano.massullo@gmail.com>, 2017. #zanata
# Giovanni Grieco <giovanni.grc96@gmail.com>, 2017. #zanata
# Gregorio <devim@outlook.it>, 2017. #zanata
# Luca Ciavatta <luca.ciavatta@gmail.com>, 2017. #zanata
# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2017. #zanata
# Germano Massullo <germano.massullo@gmail.com>, 2018. #zanata
# Giovanni Grieco <giovanni.grc96@gmail.com>, 2018. #zanata
# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
# Alessio <alciregi@posteo.net>, 2020, 2021.
# Enrico Bella <enric@e.email>, 2020.
# G B <fas@albirt.cloud>, 2021, 2022.
# dav ide <davide.luigi@gmail.com>, 2021.
# Nathan <nathan95@live.it>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 20:18+0000\n"
"Last-Translator: Nathan <nathan95@live.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/dnf/dnf-master/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
#: dnf/automatic/emitter.py:32
#, python-format
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
msgstr "I seguenti aggiornamenti sono stati effettuati su '%s':"
#: dnf/automatic/emitter.py:33
#, python-format
msgid "Updates completed at %s"
msgstr "Aggiornamenti completati al '%s'."
#: dnf/automatic/emitter.py:34
#, python-format
msgid "The following updates are available on '%s':"
msgstr "I seguenti aggiornamenti sono disponibili per '%s':"
#: dnf/automatic/emitter.py:35
#, python-format
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
msgstr "I seguenti aggiornamenti sono stati scaricati per '%s':"
#: dnf/automatic/emitter.py:83
#, python-format
msgid "Updates applied on '%s'."
msgstr "Aggiornamenti effettuati per '%s'."
#: dnf/automatic/emitter.py:85
#, python-format
msgid "Updates downloaded on '%s'."
msgstr "Aggiornamenti scaricati per '%s'."
#: dnf/automatic/emitter.py:87
#, python-format
msgid "Updates available on '%s'."
msgstr "Aggiornamenti disponibili per '%s'."
#: dnf/automatic/emitter.py:117
#, python-format
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
msgstr "Spedizione non riuscita di un messaggio di posta via '%s': %s"
#: dnf/automatic/emitter.py:147
#, python-format
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita: %d"
#: dnf/automatic/main.py:165
#, python-format
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr "Valore di configurazione sconosciuto: %s=%s in %s; %s"
#: dnf/automatic/main.py:169 dnf/conf/config.py:158
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
msgstr "Opzione di configurazione sconosciuta: %s = %s in %s"
#: dnf/automatic/main.py:243 dnf/cli/cli.py:305
msgid "GPG check FAILED"
msgstr "Verifica GPG FALLITA"
#: dnf/automatic/main.py:288
msgid "Waiting for internet connection..."
msgstr "In attesa della connessione internet..."
#: dnf/automatic/main.py:318
msgid "Started dnf-automatic."
msgstr "Iniziato dnf-automatic."
#: dnf/automatic/main.py:322
msgid "Sleep for {} second"
msgid_plural "Sleep for {} seconds"
msgstr[0] "Attendi per %s secondo"
msgstr[1] "Attendi per %s secondi"
#: dnf/automatic/main.py:329
msgid "System is off-line."
msgstr "Il sistema è offline."
#: dnf/automatic/main.py:360 dnf/cli/cli.py:264
msgid "Transaction failed"
msgstr "Transazione non riuscita"
#: dnf/automatic/main.py:372 dnf/cli/main.py:59 dnf/cli/main.py:80
#: dnf/cli/main.py:83
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore: %s"
#: dnf/base.py:150 dnf/base.py:484 dnf/base.py:486
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
msgstr "caricamento errore repo '{}': {}"
#: dnf/base.py:152
msgid "Loading repository '{}' has failed"
msgstr "Il caricamento del repository '{}' non è riuscito"
#: dnf/base.py:334
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
msgstr ""
"Il timer per la cache dei metadati è disabilitato quando si è su una "
"connessione a consumo."
#: dnf/base.py:339
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
msgstr ""
"Timer del caching dei metadati disabilitato durante l'alimentazione a "
"batteria."
#: dnf/base.py:344
msgid "Metadata timer caching disabled."
msgstr "Timer del caching dei metadati disabilitato."
#: dnf/base.py:349
msgid "Metadata cache refreshed recently."
msgstr "Cache dei metadati aggiornata recentemente."
#: dnf/base.py:355 dnf/cli/commands/__init__.py:91
msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"."
msgstr "Nessun repository abilitato in \"{}\"."
#: dnf/base.py:362
#, python-format
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
msgstr "%s: non sarà mai scaduto e non verrà aggiornato."
#: dnf/base.py:364
#, python-format
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
msgstr "%s: è scaduto e verrà aggiornato."
#. expires within the checking period:
#: dnf/base.py:368
#, python-format
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
msgstr "%s: i metadati scadranno dopo %d secondi e sarà aggiornato ora"
#: dnf/base.py:372
#, python-format
msgid "%s: will expire after %d seconds."
msgstr "%s: scadrà dopo %d secondi."
#. performs the md sync
#: dnf/base.py:378
msgid "Metadata cache created."
msgstr "Cache dei metadati creata."
#: dnf/base.py:411 dnf/base.py:478
#, python-format
msgid "%s: using metadata from %s."
msgstr "%s: usando metadati di %s."
#: dnf/base.py:423 dnf/base.py:491
#, python-format
msgid "Ignoring repositories: %s"
msgstr "Repository ignorati: %s"
#: dnf/base.py:426
#, python-format
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
msgstr "Ultima verifica della scadenza dei metadati: %s fa il %s."
#: dnf/base.py:519
msgid ""
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
"transaction."
msgstr ""
"I pacchetti scaricati sono stati salvati nella cache fino alla prossima "
"transazione completata con successo."
#: dnf/base.py:521
#, python-format
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
msgstr "È possibile rimuovere i pacchetti in cache eseguendo '%s'."
#: dnf/base.py:653
#, python-format
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
msgstr "tsflag non valido nel file di configurazione: %s"
#: dnf/base.py:711
#, python-format
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
msgstr "Aggiunta non riuscita del file dei gruppi per il repository: %s - %s"
#: dnf/base.py:973
msgid "Running transaction check"
msgstr "Esecuzione del controllo di transazione"
#: dnf/base.py:981
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
msgstr "Errore: controllo di transazione vs risoluzione dipendenze:"
#: dnf/base.py:987
msgid "Transaction check succeeded."
msgstr "Controllo di transazione eseguito con successo."
#: dnf/base.py:990
msgid "Running transaction test"
msgstr "Test di transazione in corso"
#: dnf/base.py:1000 dnf/base.py:1157
msgid "RPM: {}"
msgstr "RPM: {}"
#: dnf/base.py:1001
msgid "Transaction test error:"
msgstr "Errore test di transazione:"
#: dnf/base.py:1012
msgid "Transaction test succeeded."
msgstr "Test di transazione eseguito con successo"
#: dnf/base.py:1036
msgid "Running transaction"
msgstr "Transazione in corso"
#: dnf/base.py:1076
msgid "Disk Requirements:"
msgstr "Requisiti relativi al disco:"
#: dnf/base.py:1079
#, python-brace-format
msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgstr[0] "Necessario almeno {0}MB di spazio aggiuntivo nel filesystem {1}."
msgstr[1] "Necessari almeno {0}MB di spazio aggiuntivo nel filesystem {1}."
#: dnf/base.py:1086
msgid "Error Summary"
msgstr "Riepilogo errori"
#: dnf/base.py:1112
#, python-brace-format
msgid "RPMDB altered outside of {prog}."
msgstr "RPMDB è stato modificato al di fuori di {prog}."
#: dnf/base.py:1158 dnf/base.py:1166
msgid "Could not run transaction."
msgstr "Impossibile eseguire la transazione."
#: dnf/base.py:1161
msgid "Transaction couldn't start:"
msgstr "Non è stato possibile iniziare la transazione:"
#: dnf/base.py:1175
#, python-format
msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgstr "Eliminazione del file di transazione %s non riuscita"
#: dnf/base.py:1257
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
msgstr "Alcuni pacchetti non sono stati scaricati. Nuovo tentativo in corso."
#: dnf/base.py:1287
#, python-format
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%.1f%% saved)"
msgstr ""
"I delta RPM hanno ridotto %.1f MB di aggiornamenti a %.1f MB (%d.1%% "
"risparmiato)"
#: dnf/base.py:1291
#, python-format
msgid ""
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%.1f%% wasted)"
msgstr ""
"I delta RPM non riusciti hanno incrementato %.1f MB di aggiornamenti a %.1f "
"MB (%.1f%% sprecato)"
#: dnf/base.py:1333
msgid "Cannot add local packages, because transaction job already exists"
msgstr ""
"Non posso aggiungere i pacchetti locali perché una transazione è gia in "
"corso"
#: dnf/base.py:1347
msgid "Could not open: {}"
msgstr "Impossibile aprire: {}"
#: dnf/base.py:1385
#, python-format
msgid "Public key for %s is not installed"
msgstr "La chiave pubblica per %s non è installata"
#: dnf/base.py:1389
#, python-format
msgid "Problem opening package %s"
msgstr "Problemi nell'apertura di %s"
#: dnf/base.py:1397
#, python-format
msgid "Public key for %s is not trusted"
msgstr "La chiave pubblica per %s non è affidabile"
#: dnf/base.py:1401
#, python-format
msgid "Package %s is not signed"
msgstr "Il pacchetto %s non è firmato"
#: dnf/base.py:1431
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "Impossibile rimuovere %s"
#: dnf/base.py:1435
#, python-format
msgid "%s removed"
msgstr "%s eliminato"
#: dnf/base.py:1719
msgid "No match for group package \"{}\""
msgstr "Nessuna corrispondenza per il gruppo pacchetti \"{}\""
#: dnf/base.py:1801
#, python-format
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
msgstr "Aggiunta di pacchetti dal gruppo '%s': %s"
#: dnf/base.py:1824 dnf/cli/cli.py:221 dnf/cli/commands/__init__.py:437
#: dnf/cli/commands/__init__.py:494 dnf/cli/commands/__init__.py:587
#: dnf/cli/commands/__init__.py:636 dnf/cli/commands/install.py:80
#: dnf/cli/commands/install.py:103 dnf/cli/commands/install.py:110
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nessuna operazione da compiere."
#: dnf/base.py:1842
msgid "No groups marked for removal."
msgstr "Nessun gruppo marcato per la rimozione."
#: dnf/base.py:1876
msgid "No group marked for upgrade."
msgstr "Nessun gruppo marcato per l'aggiornamento."
#: dnf/base.py:2090
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Il pacchetto %s non è installato, non ne può essere installata una versione "
"precedente."
#: dnf/base.py:2092 dnf/base.py:2111 dnf/base.py:2124 dnf/base.py:2155
#: dnf/base.py:2225 dnf/base.py:2233 dnf/base.py:2367 dnf/cli/cli.py:417
#: dnf/cli/commands/__init__.py:420 dnf/cli/commands/__init__.py:477
#: dnf/cli/commands/__init__.py:581 dnf/cli/commands/__init__.py:628
#: dnf/cli/commands/__init__.py:706 dnf/cli/commands/install.py:147
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:70 dnf/cli/commands/reinstall.py:84
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:105 dnf/cli/commands/upgrade.py:116
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "Nessuna corrispondenza per l'argomento: %s"
#: dnf/base.py:2099
#, python-format
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Il pacchetto %s ha una versione più vecchia installata, non ne può essere "
"installata una versione precedente."
#: dnf/base.py:2122
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
msgstr "Il pacchetto %s non è installato, non può essere reinstallato."
#: dnf/base.py:2137
#, python-format
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
msgstr ""
"Il file %s è un pacchetto sorgente e non può essere aggiornato, viene "
"ignorato."
#: dnf/base.py:2152
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
msgstr "Il pacchetto %s non è installato, non può essere aggiornato."
#: dnf/base.py:2162
#, python-format
msgid ""
"The same or higher version of %s is already installed, cannot update it."
msgstr ""
"Versione di %s pari o superiore già installata, impossibile aggiornare."
#: dnf/base.py:2222 dnf/cli/commands/reinstall.py:81
#, python-format
msgid "Package %s available, but not installed."
msgstr "Pacchetto %s disponibile, ma non installato."
#: dnf/base.py:2228
#, python-format
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
msgstr ""
"Il pacchetto %s è disponibile, ma è installato per un'architettura "
"differente."
#: dnf/base.py:2253
#, python-format
msgid "No package %s installed."
msgstr "Nessun pacchetto %s installato."
#: dnf/base.py:2271 dnf/cli/commands/install.py:136
#: dnf/cli/commands/remove.py:133
#, python-format
msgid "Not a valid form: %s"
msgstr "Formato non valido: %s"
#: dnf/base.py:2286 dnf/cli/commands/__init__.py:676
#: dnf/cli/commands/remove.py:162
msgid "No packages marked for removal."
msgstr "Nessun pacchetto marcato per la rimozione."
#: dnf/base.py:2374 dnf/cli/cli.py:428
#, python-format
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
msgstr ""
"Sono disponibili pacchetti per l'argomento %s, ma non sono installati."
#: dnf/base.py:2379
#, python-format
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"La versione installata del pacchetto %s è la prima, non ne può essere "
"installata una versione precedente."
#: dnf/base.py:2479
msgid "No security updates needed, but {} update available"
msgstr ""
"Nessun aggiornamento di sicurezza richiesto, ma è disponibile {} "
"aggiornamento"
#: dnf/base.py:2481
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
msgstr ""
"Nessun aggiornamento di sicurezza richiesto, ma sono disponibili {} "
"aggiornamenti"
#: dnf/base.py:2485
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
msgstr ""
"Nessun aggiornamento di sicurezza richiesto per \"{}\", ma è disponibile {} "
"aggiornamento"
#: dnf/base.py:2487
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
msgstr ""
"Nessun aggiornamento di sicurezza richiesto per \"{}\", ma sono disponibili "
"{} aggiornamenti"
#. raise an exception, because po.repoid is not in self.repos
#: dnf/base.py:2508
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a key for a commandline package: %s"
msgstr "Non trovo una chiave per un pacchetto a linea di comando: %s"
#: dnf/base.py:2516
#, python-format
msgid ". Failing package is: %s"
msgstr ". Il pacchetto difettoso è: %s"
#: dnf/base.py:2517
#, python-format
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
msgstr "Le chiavi GPG sono configurate come segue: %s"
#: dnf/base.py:2529
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr "Chiave GPG in %s (0x%s) già installata"
#: dnf/base.py:2565
msgid "The key has been approved."
msgstr "La chiave è stata approvata."
#: dnf/base.py:2568
msgid "The key has been rejected."
msgstr "La chiave è stata rifiutata."
#: dnf/base.py:2601
#, python-format
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr "Importazione chiave non riuscita (codice %d)"
#: dnf/base.py:2603
msgid "Key imported successfully"
msgstr "Chiave importata correttamente"
#: dnf/base.py:2607
msgid "Didn't install any keys"
msgstr "Non è stata installata alcuna chiave"
#: dnf/base.py:2610
#, python-format
msgid ""
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""
"Le chiavi GPG elencate per il repository \"%s\" sono attualmente installate ma non sono corrette per questo pacchetto.\n"
"Controllare che gli URL delle chiavi di questo repository siano configurati correttamente."
#: dnf/base.py:2621
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
msgstr "Importazione delle chiave/i non sufficiente, chiave sbagliata?"
#: dnf/base.py:2674
msgid " * Maybe you meant: {}"
msgstr " * Forse si intende: {}"
#: dnf/base.py:2706
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "Il pacchetto \"{}\" dal repository locale \"{}\" ha un checksum non corretto"
#: dnf/base.py:2709
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
msgstr "Alcuni pacchetti dal repository locale hanno un checksum non corretto"
#: dnf/base.py:2712
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "Il pacchetto \"{}\" dal repository \"{}\" ha un checksum non corretto"
#: dnf/base.py:2715
msgid ""
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
"cacheonly\" option"
msgstr ""
"Alcuni pacchetti hanno la cache non valida, ma non possono essere scaricati "
"a causa dell'opzione \"--cacheonly\""
#: dnf/base.py:2733 dnf/base.py:2753
msgid "No match for argument"
msgstr "Nessuna corrispondenza per l'argomento"
#: dnf/base.py:2741 dnf/base.py:2761
msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument"
msgstr "Tutte le occorrenze sono state omesse da un filtro di esclusione"
#: dnf/base.py:2743
msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument"
msgstr "Tutte le occorrenze sono state omesse da un filtro modulare"
#: dnf/base.py:2759
msgid "All matches were installed from a different repository for argument"
msgstr ""
"Tutte le corrispondenze sono state installate da un repository differente"
#: dnf/base.py:2820
#, python-format
msgid "Package %s is already installed."
msgstr "Il pacchetto %s è già installato."
#: dnf/cli/aliases.py:96
#, python-format
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
msgstr ""
"Valore inaspettato per la variabile d'ambiente: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
#: dnf/cli/aliases.py:105 dnf/conf/config.py:476
#, python-format
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
msgstr "File di analisi \"%s\"fallito: %s"
#: dnf/cli/aliases.py:108
#, python-format
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
msgstr "Impossibile leggere il file \"%s\": %s"
#: dnf/cli/aliases.py:115 dnf/cli/aliases.py:129 dnf/cli/cli.py:806
#: dnf/cli/cli.py:810 dnf/cli/commands/alias.py:108
#, python-format
msgid "Config error: %s"
msgstr "Errore di configurazione: %s"
#: dnf/cli/aliases.py:191
msgid "Aliases contain infinite recursion"
msgstr "Gli alias contengono ricorsione infinita"
#: dnf/cli/aliases.py:209
#, python-format
msgid "%s, using original arguments."
msgstr "%s, utilizzo degli argomenti originali."
#: dnf/cli/cli.py:137
#, python-format
msgid " Installed: %s-%s at %s"
msgstr " Installato: %s-%s il %s"
#: dnf/cli/cli.py:139
#, python-format
msgid " Built : %s at %s"
msgstr " Build : %s il %s"
#: dnf/cli/cli.py:147
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
"stream '{2}'"
msgstr ""
"L'operazione finirebbe con lo scambio dello stream '{1}' del modulo '{0}' "
"con lo stream '{2}'"
#: dnf/cli/cli.py:173
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module unless explicitly enabled via configuration option module_stream_switch.\n"
"It is recommended to rather remove all installed content from the module, and reset the module using '{prog} module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""
"Non è possibile passare a stream attivi di un modulo a meno che questo non sia esplicitamente abilitato dall'opzione di configurazione module_stream_switch.\n"
"È invece raccomandato rimuovere dal modulo tutti i contenuti installati e reimpostare il modulo stesso usando il comando '{prog} module reset <module_name>'. Dopo aver reimpostato il modulo, puoi installare l'altro stream."
#: dnf/cli/cli.py:212
#, python-brace-format
msgid "{prog} will only download packages for the transaction."
msgstr "{prog} scaricherà solo i pacchetti per la transazione."
#: dnf/cli/cli.py:215
#, python-brace-format
msgid ""
"{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the "
"transaction."
msgstr ""
"{prog} procederà solo a scaricare i pacchetti, installare le chiavi gpg e "
"controllare la transazione."
#: dnf/cli/cli.py:219
msgid "Operation aborted."
msgstr "Operazione annullata."
#: dnf/cli/cli.py:226
msgid "Downloading Packages:"
msgstr "Scaricamento dei pacchetti:"
#: dnf/cli/cli.py:232
msgid "Error downloading packages:"
msgstr "Errore nello scaricamento dei pacchetti:"
#: dnf/cli/cli.py:287
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""
"L'importazione automatica delle chiavi è disabilitata in modalità non interattiva.\n"
"Usare \"-y\" per abilitarla."
#: dnf/cli/cli.py:337
msgid "Changelogs for {}"
msgstr "Changelog per {}"
#: dnf/cli/cli.py:370 dnf/cli/cli.py:511 dnf/cli/cli.py:517
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr "Pacchetti resi obsoleti"
#: dnf/cli/cli.py:399
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
msgstr "Nessun pacchetto marcato per la sincronizzazione della distribuzione."
#: dnf/cli/cli.py:425 dnf/cli/commands/group.py:396
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "Nessun pacchetto %s disponibile."
#: dnf/cli/cli.py:434
msgid "No packages marked for downgrade."
msgstr "Nessun pacchetto contrassegnato per il downgrade."
#: dnf/cli/cli.py:485
msgid "Installed Packages"
msgstr "Pacchetti installati"
#: dnf/cli/cli.py:493
msgid "Available Packages"
msgstr "Pacchetti disponibili"
#: dnf/cli/cli.py:497
msgid "Autoremove Packages"
msgstr "Pacchetti in rimozione automatica"
#: dnf/cli/cli.py:499
msgid "Extra Packages"
msgstr "Pacchetti extra"
#: dnf/cli/cli.py:503
msgid "Available Upgrades"
msgstr "Aggiornamenti disponibili"
#: dnf/cli/cli.py:519
msgid "Recently Added Packages"
msgstr "Pacchetti aggiunti di recente"
#: dnf/cli/cli.py:523
msgid "No matching Packages to list"
msgstr "Nessun pacchetto corrispondente"
#: dnf/cli/cli.py:604
msgid ""
"No matches found. If searching for a file, try specifying the full path or "
"using a wildcard prefix (\"*/\") at the beginning."
msgstr ""
"Nessuna corrispondenza trovata. Se si cerca un file, provare a specificare "
"il percorso completo o a usare un prefisso wildcard (\"*/\") all'inizio del "
"percorso."
#: dnf/cli/cli.py:673 dnf/cli/commands/shell.py:237
#, python-format
msgid "Unknown repo: '%s'"
msgstr "Repository sconosciuto: '%s'"
#: dnf/cli/cli.py:687
#, python-format
msgid "No repository match: %s"
msgstr "Respository senza corrispondenza: %s"
#: dnf/cli/cli.py:721
msgid ""
"This command has to be run with superuser privileges (under the root user on"
" most systems)."
msgstr ""
"Questo comando deve essere eseguito con privilegi di superuser (sotto "
"l'utente root nella maggior parte dei sistemi)."
#: dnf/cli/cli.py:751
#, python-format
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
msgstr "Comando sconosciuto: %s. Eseguire %s --help"
#: dnf/cli/cli.py:754
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-"
"command(%s)'\""
msgstr ""
"Potrebbe essere il comando di un plugin di {PROG} , provare: \"{prog} "
"install 'dnf-command(%s)'\""
#: dnf/cli/cli.py:758
#, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently "
"disabled."
msgstr ""
"Potrebbe essere il comando di un plugin di {prog} , ma il caricamento dei "
"plugin è disabilitato."
#: dnf/cli/cli.py:816
msgid ""
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
"system-upgrade command."
msgstr ""
"--destdir o --downloaddir devono essere usati con --downloadonly oppure coi "
"comandi download o system-upgrade."
#: dnf/cli/cli.py:822
msgid ""
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
"config-manager command."
msgstr ""
"--enable, --set-enabled e --disable, --set-disabled devono essere usati col "
"comando config-manager."
#: dnf/cli/cli.py:904
msgid ""
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
msgstr ""
"Attenzione: Applicazione globale del controllo sulla firma GPG come da "
"politica di sicurezza vigente degli RPM (guarda 'gpgcheck' in dnf.conf(5) "
"per come zittire questo messaggio)"
#: dnf/cli/cli.py:924
msgid "Config file \"{}\" does not exist"
msgstr "Il file di configurazione \"{}\" non esiste"
#: dnf/cli/cli.py:944
msgid ""
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
"version)"
msgstr ""
"Impossibile determinare la versione del sistema (usa '--releasever' per "
"specificare la versione di sistema)"
#: dnf/cli/cli.py:1018 dnf/cli/commands/repoquery.py:482
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
msgstr "argomento {}: non permesso con l'argomento {}"
#: dnf/cli/cli.py:1025
#, python-format
msgid "Command \"%s\" already defined"
msgstr "Comando \"%s\" già definito"
#: dnf/cli/cli.py:1045
msgid "Excludes in dnf.conf: "
msgstr "Escluso in dnf.conf: "
#: dnf/cli/cli.py:1048
msgid "Includes in dnf.conf: "
msgstr "Incluso in dnf.conf: "
#: dnf/cli/cli.py:1051
msgid "Excludes in repo "
msgstr "Escluso nel repo "
#: dnf/cli/cli.py:1054
msgid "Includes in repo "
msgstr "Incluso nel repo "
#: dnf/cli/commands/__init__.py:38
#, python-format
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
msgstr "Per diagnosticare il problema, provare ad eseguire: '%s'"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:40
#, python-format
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
msgstr ""
"RPMDB, il database degli RPM, è stato probabilmente danneggiato; "
"l'esecuzione di '%s' potrebbe risolvere il problema."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:44
#, python-brace-format
msgid ""
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
" rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n"
"will install it for you.\n"
"\n"
"For more information contact your distribution or package provider."
msgstr ""
"È stato abilitato il controllo dei pacchetti tramite le chiavi GPG. Questo è positivo.\n"
"Tuttavia, non avete installato alcuna chiave pubblica GPG. È necessario scaricare\n"
"le chiavi dei pacchetti che si desidera installare e installarle.\n"
"È possibile farlo eseguendo il comando\n"
" rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"In alternativa, è possibile specificare l'url della chiave che si desidera utilizzare\n"
"per un repository nell'opzione \"gpgkey\" nella sezione di un repository e {prog}\n"
"la installerà per voi.\n"
"\n"
"Per ulteriori informazioni, contattare la distribuzione o il fornitore del pacchetto."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:71
#, python-format
msgid "Problem repository: %s"
msgstr "Repository del problema: %s"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:158
msgid "display details about a package or group of packages"
msgstr "visualizza dettagli su un pacchetto o un gruppo di pacchetti"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:168 dnf/cli/commands/__init__.py:735
msgid "show all packages (default)"
msgstr "mostra tutti i pacchetti (predefinita)"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:171 dnf/cli/commands/__init__.py:738
#: dnf/cli/commands/module.py:376
msgid "show only available packages"
msgstr "mostra solo pacchetti disponibili"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:174 dnf/cli/commands/__init__.py:741
msgid "show only installed packages"
msgstr "mostra solo i pacchetti installati"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:177 dnf/cli/commands/__init__.py:744
msgid "show only extras packages"
msgstr "mostra solo i pacchetti extra"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:180 dnf/cli/commands/__init__.py:183
#: dnf/cli/commands/__init__.py:747 dnf/cli/commands/__init__.py:750
msgid "show only upgrades packages"
msgstr "mostra solo i pacchetti di aggiornamento"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:186 dnf/cli/commands/__init__.py:753
msgid "show only autoremove packages"
msgstr "mostra solo i pacchetti in rimozione automatica"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:189 dnf/cli/commands/__init__.py:756
msgid "show only recently changed packages"
msgstr "mostra solo i pacchetti modificati di recente"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:190 dnf/cli/commands/__init__.py:265
#: dnf/cli/commands/__init__.py:769 dnf/cli/commands/autoremove.py:48
#: dnf/cli/commands/install.py:51 dnf/cli/commands/reinstall.py:44
#: dnf/cli/commands/remove.py:61 dnf/cli/commands/upgrade.py:46
msgid "PACKAGE"
msgstr "PACCHETTO"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:193
msgid "Package name specification"
msgstr "Specifiche del pacchetto"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:221
msgid "list a package or groups of packages"
msgstr "elenca un pacchetto o un gruppo di pacchetti"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:235
msgid "find what package provides the given value"
msgstr "determina quale pacchetto fornisce il valore dato"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:239
msgid "PROVIDE"
msgstr "FORNISCE"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:240
msgid "Provide specification to search for"
msgstr "Fornire le specifiche per la ricerca"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:249 dnf/cli/commands/search.py:159
msgid "Searching Packages: "
msgstr "Ricerca dei pacchetti: "
#: dnf/cli/commands/__init__.py:258
msgid "check for available package upgrades"
msgstr "controlla la disponibilità di aggiornamenti per i pacchetti"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:264
msgid "show changelogs before update"
msgstr "mostra la lista dei cambiamenti prima dell'aggiornamento"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:356 dnf/cli/commands/__init__.py:409
#: dnf/cli/commands/__init__.py:465
msgid "No package available."
msgstr "Nessun pacchetto disponibile."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:371
msgid "No packages marked for install."
msgstr "Nessun pacchetto contrassegnato per l'installazione."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:407
msgid "No package installed."
msgstr "Nessun pacchetto installato."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:427 dnf/cli/commands/__init__.py:484
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:91
#, python-format
msgid " (from %s)"
msgstr " (da %s)"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:428 dnf/cli/commands/__init__.py:485
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:92 dnf/cli/commands/remove.py:105
#, python-format
msgid "Installed package %s%s not available."
msgstr "Pacchetto installato %s%s non disponibile."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:462 dnf/cli/commands/__init__.py:571
#: dnf/cli/commands/__init__.py:614 dnf/cli/commands/__init__.py:661
msgid "No package installed from the repository."
msgstr "Nessun pacchetto installato dal repository."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:525 dnf/cli/commands/reinstall.py:101
msgid "No packages marked for reinstall."
msgstr "Nessun pacchetto contrassegnato per la reinstallazione."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:711 dnf/cli/commands/upgrade.py:84
msgid "No packages marked for upgrade."
msgstr "Nessun pacchetto marcato per l'aggiornamento"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:721
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
msgstr "esegue i comandi su tutti i pacchetti nel repository dato"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:760
msgid "REPOID"
msgstr "REPOID"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:760
msgid "Repository ID"
msgstr "ID Repository"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:772 dnf/cli/commands/mark.py:48
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:108
msgid "Package specification"
msgstr "Specifiche del pacchetto"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:796
msgid "display a helpful usage message"
msgstr "mostra un'utile guida all'uso"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:800
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:801
#, python-brace-format
msgid "{prog} command to get help for"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:40
msgid "List or create command aliases"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:47
msgid "enable aliases resolving"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:50
msgid "disable aliases resolving"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:53
msgid "action to do with aliases"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:55
msgid "alias definition"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:70
msgid "Aliases are now enabled"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:73
msgid "Aliases are now disabled"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:90 dnf/cli/commands/alias.py:93
#, python-format
msgid "Invalid alias key: %s"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:96
#, python-format
msgid "Alias argument has no value: %s"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:130
#, python-format
msgid "Aliases added: %s"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:144
#, python-format
msgid "Alias not found: %s"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:147
#, python-format
msgid "Aliases deleted: %s"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:155
#, python-format
msgid "%s, alias %s=\"%s\""
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:157
#, python-format
msgid "Alias %s='%s'"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:161
msgid "Aliases resolving is disabled."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:166
msgid "No aliases specified."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:173
msgid "No alias specified."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:179
msgid "No aliases defined."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:186
#, python-format
msgid "No match for alias: %s"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/autoremove.py:41
msgid ""
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
msgstr ""
"rimuove tutti i pacchetti non necessari che sono stati inizialmente "
"installati come dipendenze"
#: dnf/cli/commands/autoremove.py:46 dnf/cli/commands/remove.py:59
msgid "Package to remove"
msgstr "Pacchetto da rimuovere"
#: dnf/cli/commands/check.py:34
msgid "check for problems in the packagedb"
msgstr "verifica dei problemi in packagedb"
#: dnf/cli/commands/check.py:40
msgid "show all problems; default"
msgstr "mostra tutti i problemi; predefinita"
#: dnf/cli/commands/check.py:43
msgid "show dependency problems"
msgstr "mostra problemi di dipendenze"
#: dnf/cli/commands/check.py:46
msgid "show duplicate problems"
msgstr "mostra problemi di duplicati"
#: dnf/cli/commands/check.py:49
msgid "show obsoleted packages"
msgstr "mostra pacchetti obsoleti"
#: dnf/cli/commands/check.py:52
msgid "show problems with provides"
msgstr "mostra problemi con i pacchetti forniti"
#: dnf/cli/commands/check.py:98
msgid "{} has missing requires of {}"
msgstr "{} ha dipendenze richieste mancanti: {}"
#: dnf/cli/commands/check.py:118
msgid "{} is a duplicate with {}"
msgstr "{} è un duplicato di {}"
#: dnf/cli/commands/check.py:129
msgid "{} is obsoleted by {}"
msgstr "{} è reso obsoleto da {}"
#: dnf/cli/commands/check.py:138
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
msgstr "{} fornisce {} ma non può essere trovato"
#: dnf/cli/commands/clean.py:68
#, python-format
msgid "Removing file %s"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/clean.py:87
msgid "remove cached data"
msgstr "rimuove i dati nella cache"
#: dnf/cli/commands/clean.py:93
msgid "Metadata type to clean"
msgstr "Tipo di metadato da pulire"
#: dnf/cli/commands/clean.py:105
msgid "Cleaning data: "
msgstr "Pulizia dei dati: "
#: dnf/cli/commands/clean.py:111
msgid "Cache was expired"
msgstr "La cache è scaduta"
#: dnf/cli/commands/clean.py:115
#, python-format
msgid "%d file removed"
msgid_plural "%d files removed"
msgstr[0] "%d file rimosso"
msgstr[1] "%d file rimossi"
#: dnf/cli/commands/clean.py:119 dnf/lock.py:139
#, python-format
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
msgstr "In attesa che il processo con pid %d finisca."
#: dnf/cli/commands/deplist.py:32
#, fuzzy
#| msgid "List package's dependencies and what packages provide them"
msgid ""
"[deprecated, use repoquery --deplist] List package's dependencies and what "
"packages provide them"
msgstr "Elenca le dipendenze del pacchetto e quali pacchetti fornisce"
#: dnf/cli/commands/distrosync.py:32
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
msgstr "sincronizza i pacchetti installati con le ultime versioni disponibili"
#: dnf/cli/commands/distrosync.py:36
msgid "Package to synchronize"
msgstr "Pacchetto da sincronizzare"
#: dnf/cli/commands/downgrade.py:34
msgid "Downgrade a package"
msgstr "Installa una versione precedente di un pacchetto"
#: dnf/cli/commands/downgrade.py:38
msgid "Package to downgrade"
msgstr "Pacchetto da portare ad una versione precedente"
#: dnf/cli/commands/group.py:46
msgid "display, or use, the groups information"
msgstr "mostra o utilizza le informazioni dei gruppi"
#: dnf/cli/commands/group.py:72
msgid "No group data available for configured repositories."
msgstr "Non ci sono informazioni sui gruppi per i repository configurati."
#: dnf/cli/commands/group.py:126
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr "Attenzione: il gruppo %s non esiste."
#: dnf/cli/commands/group.py:167
msgid "Warning: No groups match:"
msgstr "Attenzione: nessun gruppo trovato per:"
#: dnf/cli/commands/group.py:196
msgid "Available Environment Groups:"
msgstr "Gruppi disponibili:"
#: dnf/cli/commands/group.py:198
msgid "Installed Environment Groups:"
msgstr "Gruppi installati:"
#: dnf/cli/commands/group.py:205 dnf/cli/commands/group.py:291
msgid "Installed Groups:"
msgstr "Gruppi installati:"
#: dnf/cli/commands/group.py:212 dnf/cli/commands/group.py:298
msgid "Installed Language Groups:"
msgstr "Gruppi lingua installati:"
#: dnf/cli/commands/group.py:222 dnf/cli/commands/group.py:305
msgid "Available Groups:"
msgstr "Gruppi disponibili:"
#: dnf/cli/commands/group.py:229 dnf/cli/commands/group.py:312
msgid "Available Language Groups:"
msgstr "Gruppi lingua disponibili:"
#: dnf/cli/commands/group.py:319
msgid "include optional packages from group"
msgstr "comprende pacchetti opzionali dal gruppo"
#: dnf/cli/commands/group.py:322
msgid "show also hidden groups"
msgstr "mostra anche i gruppi nascosti"
#: dnf/cli/commands/group.py:324
msgid "show only installed groups"
msgstr "mostra solo i gruppi installati"
#: dnf/cli/commands/group.py:326
msgid "show only available groups"
msgstr "mostra solo i gruppi disponibili"
#: dnf/cli/commands/group.py:328
msgid "show also ID of groups"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/group.py:330
msgid "available subcommands: {} (default), {}"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/group.py:334
msgid "argument for group subcommand"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/group.py:343
#, python-format
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
msgstr "Sottocomando di groups non corretto, usare: %s."
#: dnf/cli/commands/group.py:399
msgid "Unable to find a mandatory group package."
msgstr "Impossibile trovare un gruppo di pacchetti obbligatorio."
#: dnf/cli/commands/history.py:48
msgid "display, or use, the transaction history"
msgstr "mostra o usa la cronologia delle transazioni"
#: dnf/cli/commands/history.py:66
msgid "For the store command, file path to store the transaction to"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/history.py:68
msgid ""
"For the replay command, don't check for installed packages matching those in"
" transaction"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/history.py:71
msgid ""
"For the replay command, don't check for extra packages pulled into the "
"transaction"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/history.py:74
msgid ""
"For the replay command, skip packages that are not available or have missing"
" dependencies"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/history.py:94
msgid ""
"Found more than one transaction ID.\n"
"'{}' requires one transaction ID or package name."
msgstr ""
"Trovati più di un ID operazione.\n"
"'{}' richiede un ID operazione o il nome del pacchetto."
#: dnf/cli/commands/history.py:101
#, fuzzy
#| msgid "No transaction ID or package name given."
msgid "No transaction file name given."
msgstr "ID operazione o nome del pacchetto non dato."
#: dnf/cli/commands/history.py:103
#, fuzzy
#| msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgid "More than one argument given as transaction file name."
msgstr "Eliminazione del file di transazione %s non riuscita"
#: dnf/cli/commands/history.py:122 dnf/cli/commands/history.py:130
msgid "No transaction ID or package name given."
msgstr "ID operazione o nome del pacchetto non dato."
#: dnf/cli/commands/history.py:142
#, fuzzy, python-format
#| msgid "You don't have access to the history DB."
msgid "You don't have access to the history DB: %s"
msgstr "Non si dispone dell'accesso alla cronologia."
#: dnf/cli/commands/history.py:151
#, python-format
msgid ""
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package"
" database."
msgstr ""
"Impossibile annullare la transazione %s, effettuare tale azione potrebbe "
"rendere inconsistente il database dei pacchetti."
#: dnf/cli/commands/history.py:156
#, python-format
msgid ""
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
"package database."
msgstr ""
"Impossibile effettuare il rollback della transazione %s, effettuare tale "
"azione potrebbe rendere inconsistente il database dei pacchetti."
#: dnf/cli/commands/history.py:175
msgid "No transaction ID given"
msgstr "ID transazione non specificato"
#: dnf/cli/commands/history.py:179
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Transaction ID :"
msgid "Transaction ID \"{0}\" not found."
msgstr "ID transazione :"
#: dnf/cli/commands/history.py:185
msgid "Found more than one transaction ID!"
msgstr "Sono stati trovati ID transazione multipli!"
#: dnf/cli/commands/history.py:203
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
msgstr "La cronologia delle transazioni è incompleta, prima di %u."
#: dnf/cli/commands/history.py:205
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
msgstr "La cronologia delle transazioni è incompleta, dopo %u."
#: dnf/cli/commands/history.py:267
msgid "No packages to list"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/history.py:290
msgid ""
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
msgstr ""
"Definizione dell\\'intervallo '{}' di ID operazione non valida.\n"
"Usa '<transaction-id>..<transaction-id>'."
#: dnf/cli/commands/history.py:294
msgid ""
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
"Use '<number>', 'last', 'last-<number>'."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/history.py:323
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
msgstr "Non è stata trovata alcuna operazione che manipola il pacchetto '{}'."
#: dnf/cli/commands/history.py:368
msgid "{} exists, overwrite?"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/history.py:371
msgid "Not overwriting {}, exiting."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/history.py:378
#, fuzzy
#| msgid "Transaction failed"
msgid "Transaction saved to {}."
msgstr "Transazione non riuscita"
#: dnf/cli/commands/history.py:381
#, fuzzy
#| msgid "Errors occurred during transaction."
msgid "Error storing transaction: {}"
msgstr "Si sono verificati errori durante l'operazione."
#: dnf/cli/commands/history.py:397
msgid "Warning, the following problems occurred while running a transaction:"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/install.py:47
msgid "install a package or packages on your system"
msgstr "installa uno o più pacchetti nel sistema"
#: dnf/cli/commands/install.py:53
msgid "Package to install"
msgstr "Pacchetto da installare"
#: dnf/cli/commands/install.py:118
msgid "Unable to find a match"
msgstr "Impossibile trovare una corrispondenza"
#: dnf/cli/commands/install.py:131
#, python-format
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
msgstr "%s non è un percorso valido per l'rpm"
#: dnf/cli/commands/install.py:166
#, python-brace-format
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/makecache.py:37
msgid "generate the metadata cache"
msgstr "genera la cache dei metadati"
#: dnf/cli/commands/makecache.py:48
msgid "Making cache files for all metadata files."
msgstr "Creazione dei file di cache per i metadati."
#: dnf/cli/commands/mark.py:39
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
msgstr ""
"marca i pacchetti installati come installati dall'utente, o rimuove tale "
"proprietà."
#: dnf/cli/commands/mark.py:44
msgid ""
"install: mark as installed by user\n"
"remove: unmark as installed by user\n"
"group: mark as installed by group"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/mark.py:52
#, python-format
msgid "%s marked as user installed."
msgstr "%s marcati come installati dall'utente."
#: dnf/cli/commands/mark.py:56
#, python-format
msgid "%s unmarked as user installed."
msgstr "%s non più marcati come installati dall'utente."
#: dnf/cli/commands/mark.py:60
#, python-format
msgid "%s marked as group installed."
msgstr "%s indicati come installati da un gruppo."
#: dnf/cli/commands/mark.py:85 dnf/cli/commands/shell.py:129
#: dnf/cli/commands/shell.py:237 dnf/cli/commands/shell.py:282
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"
#: dnf/cli/commands/mark.py:87
#, python-format
msgid "Package %s is not installed."
msgstr "Il pacchetto %s non è installato."
#: dnf/cli/commands/module.py:54
msgid ""
"Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded"
" information in argument: '{}'"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:80
msgid "list all module streams, profiles and states"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:108 dnf/cli/commands/module.py:131
msgid "No matching Modules to list"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:114
msgid "print detailed information about a module"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:136
msgid "enable a module stream"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:160
msgid "disable a module with all its streams"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:184
msgid "reset a module"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:205
msgid "install a module profile including its packages"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:226
msgid "update packages associated with an active stream"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:243
msgid "remove installed module profiles and their packages"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:267
msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:280
msgid "switch a module to a stream and distrosync rpm packages"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:302
msgid "locate a module the modular packages belong to"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:317
msgid "list packages belonging to a module"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:352
msgid "Interact with Modules."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:365
msgid "show only enabled modules"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:368
msgid "show only disabled modules"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:371
msgid "show only installed modules or packages"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:374
msgid "show profile content"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:379
msgid "remove all modular packages"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:389
msgid "Module specification"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:411
msgid "{} {} {}: too few arguments"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:38
msgid "reinstall a package"
msgstr "Reinstalla un pacchetto"
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:42
msgid "Package to reinstall"
msgstr "Pacchetto da reinstallare"
#: dnf/cli/commands/remove.py:46
msgid "remove a package or packages from your system"
msgstr "rimuove uno o più pacchetti dal sistema"
#: dnf/cli/commands/remove.py:53
msgid "remove duplicated packages"
msgstr "rimuove i pacchetti duplicati"
#: dnf/cli/commands/remove.py:58
msgid "remove installonly packages over the limit"
msgstr "rimuove i pacchetti installonly oltre il limite"
#: dnf/cli/commands/remove.py:95
msgid "No duplicated packages found for removal."
msgstr "Nessun pacchetto duplicato è stato trovato per la rimozione."
#: dnf/cli/commands/remove.py:127
msgid "No old installonly packages found for removal."
msgstr ""
"Nessun vecchio pacchetto installonly è stato trovato per la rimozione."
#: dnf/cli/commands/repolist.py:38 dnf/cli/commands/updateinfo.py:47
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:318 dnf/cli/commands/updateinfo.py:364
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:40
#, python-format
msgid "Never (last: %s)"
msgstr "Mai (ultimo: %s)"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:42
#, python-format
msgid "Instant (last: %s)"
msgstr "Istantaneo (ultimo: %s)"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:45
#, python-format
msgid "%s second(s) (last: %s)"
msgstr "%s secondi (ultimo: %s)"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:76
msgid "display the configured software repositories"
msgstr "mostra i repository di software configurati"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:83
msgid "show all repos"
msgstr "mostra tutti i repository"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:86
msgid "show enabled repos (default)"
msgstr "mostra i repository abilitati (predefinita)"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:89
msgid "show disabled repos"
msgstr "mostra i repository disabilitati"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:93
msgid "Repository specification"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:125
msgid "No repositories available"
msgstr "Nessun repository disponibile"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:143 dnf/cli/commands/repolist.py:144
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:151 dnf/cli/commands/repolist.py:152
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:162
msgid "Repo-id : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:163
msgid "Repo-name : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:166
msgid "Repo-status : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:169
msgid "Repo-revision : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:173
msgid "Repo-tags : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:180
msgid "Repo-distro-tags : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:192
msgid "Repo-updated : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:194
msgid "Repo-pkgs : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:195
msgid "Repo-available-pkgs: "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:196
msgid "Repo-size : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:199
msgid "Repo-metalink : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:204
msgid " Updated : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:206
msgid "Repo-mirrors : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:210 dnf/cli/commands/repolist.py:216
msgid "Repo-baseurl : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:219
msgid "Repo-expire : "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:223
msgid "Repo-exclude : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:227
msgid "Repo-include : "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:232
msgid "Repo-excluded : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:236
msgid "Repo-filename : "
msgstr ""
#. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count),
#. then chop the middle (name)...
#: dnf/cli/commands/repolist.py:246 dnf/cli/commands/repolist.py:273
msgid "repo id"
msgstr "id repo"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:259 dnf/cli/commands/repolist.py:260
#: dnf/cli/commands/repolist.py:281
msgid "status"
msgstr "stato"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:275 dnf/cli/commands/repolist.py:277
msgid "repo name"
msgstr "nome repo"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:291
msgid "Total packages: {}"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:110
msgid "search for packages matching keyword"
msgstr "ricerca i pacchetti che corrispondono a parole chiave"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:124
msgid ""
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
"argument)"
msgstr ""
"Interroga tutti i pacchetti (scorciatoia per repoquery '*' o repoquery senza"
" argomenti)"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:127
msgid "Query all versions of packages (default)"
msgstr "Interroga tutte le versioni dei pacchetti (predefinita)"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:130
msgid "show only results from this ARCH"
msgstr "mostra risultati solo per questa ARCH"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:132
msgid "show only results that owns FILE"
msgstr "mostra risultati relativi a chi è proprietario del FILE"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:135
msgid "show only results that conflict REQ"
msgstr "mostra solo i risultati che sono in conflitto con REQ"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends "
#| "package provides and files REQ"
msgid ""
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances, or recommends "
"package provides and files REQ"
msgstr ""
"mostra risultati che richiede, suggerisce, integra, migliora o consiglia il "
"pacchetto fornito e file REQ"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:142
msgid "show only results that obsolete REQ"
msgstr "mostra solo i risultati che rendono obsoleto REQ"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:145
msgid "show only results that provide REQ"
msgstr "mostra solo i risultati che forniscono REQ"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:148
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
msgstr ""
"mostra solo i risultati che richiedono pacchetti e i file forniti da REQ"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:151
msgid "show only results that recommend REQ"
msgstr "mostra solo i risultati che raccomandano REQ"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:154
msgid "show only results that enhance REQ"
msgstr "mostra solo i risultati che migliorano REQ"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:157
msgid "show only results that suggest REQ"
msgstr "mostra solo i risultati che suggeriscono REQ"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:160
msgid "show only results that supplement REQ"
msgstr "mostra solo i risultati che integrano REQ"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:163
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
msgstr ""
"controlla le dipendenze non esplicite (file e pacchetti forniti); "
"predefinita"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:165
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
msgstr ""
"controlla le dipendenze esattamente per come sono fornite, contrario di "
"--alldeps"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:167
msgid ""
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
"recursively."
msgstr ""
"utilizzato con --whatrequires e --requires --resolve, interroga i pacchetti "
"ricorsivamente."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:169
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
msgstr ""
"mostra una lista di tutte le dipendenze e quali pacchetti le forniscono"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:171
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
msgstr "mostra i pacchetti che forniscono le funzionalità"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:173
msgid "show recursive tree for package(s)"
msgstr "mostra un albero ricorsivo per il/i pacchetto/i"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:175
msgid "operate on corresponding source RPM"
msgstr "opera sul corrispondente sorgente RPM"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:177
msgid ""
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
"negative)"
msgstr ""
"mostra gli ultimi N pacchetti per una certa combinazione nome.architettura "
"(o i primi N se N è negativo)"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:180
msgid "list also packages of inactive module streams"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:185
msgid "show detailed information about the package"
msgstr "mostra informazioni dettagliate sul pacchetto"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:188
msgid "show list of files in the package"
msgstr "mostra l'elenco dei file nel pacchetto"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:191
msgid "show package source RPM name"
msgstr "mostra il nome del sorgente RPM del pacchetto"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:194
msgid "show changelogs of the package"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:197
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"display format for listing packages: \"%%{name} %%{version} ...\", use "
"--querytags to view full tag list"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:201
msgid "show available tags to use with --queryformat"
msgstr "mostra i tag disponibili da usare con --queryformat"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:205
msgid ""
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
"packages (default)"
msgstr ""
"utilizza il formato nome-epoca:versione-rilascio.architettura per mostrare i"
" pacchetti trovati (predefinita)"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:208
msgid ""
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
"default)"
msgstr ""
"utilizza il formato nome-versione-rilascio per mostrare i pacchetti trovati "
"(predefinita per le interrogazioni di rpm)"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:214
msgid ""
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
"packages"
msgstr ""
"utilizza il formato epoca:nome-versione-rilascio.architettura per mostrare i"
" pacchetti trovati"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:217
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
msgstr "Mostra in che gruppo comp sono presentati i pacchetti selezionati"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:221
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
msgstr "limita la ricerca ai pacchetti duplicati installati"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:228
msgid "limit the query to installed installonly packages"
msgstr "limita la ricerca ai pacchetti installati di tipo installonly"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:231
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
msgstr ""
"limita la ricerca ai pacchetti installati con dipendenze non soddisfatte"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:233
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
msgstr "mostra un percorso da cui i pacchetti possono essere scaricati"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:236
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
msgstr "Mostra le funzionalità con cui il pacchetto va in conflitto."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:237
msgid ""
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
"suggest, and supplement."
msgstr ""
"Visualizzare le funzionalità che il pacchetto può dipendere, migliorare, "
"raccomandare, suggerire e integrare."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:239
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
msgstr "Mostra le funzionalità che il pacchetto può migliorare."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:240
msgid "Display capabilities provided by the package."
msgstr "Mostra le funzionalità fornite dal pacchetto."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:241
msgid "Display capabilities that the package recommends."
msgstr "Mostra le funzionalità che il pacchetto raccomanda."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:242
msgid "Display capabilities that the package depends on."
msgstr "Mostra le funzionalità da cui dipende il pacchetto."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:243
#, python-format
msgid ""
"If the package is not installed display capabilities that it depends on for "
"running %%pre and %%post scriptlets. If the package is installed display "
"capabilities that is depends for %%pre, %%post, %%preun and %%postun."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:246
msgid "Display capabilities that the package suggests."
msgstr "Mostra le funzionalità che il pacchetto suggerisce."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:247
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
msgstr "Mostra le funzionalità che il pacchetto può integrare."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:253
msgid "Display only available packages."
msgstr "Mostra solo i pacchetti disponibili."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:256
msgid "Display only installed packages."
msgstr "Mostra solo i pacchetti installati."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:257
msgid ""
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
msgstr ""
"Mostra solo i pacchetti non presenti in nessuno dei repository disponibili."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:258
msgid ""
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
"package."
msgstr ""
"Mostra solo i pacchetti che forniscono aggiornamenti ad alcuni dei pacchetti"
" installati."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:259
#, python-brace-format
msgid ""
"Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:261
msgid "Display only packages that were installed by user."
msgstr "Mostra solo i pacchetti che sono stati installati dall'utente."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:273
msgid "Display only recently edited packages"
msgstr "Mostra solo i pacchetti modificati di recente"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:276
msgid "the key to search for"
msgstr "la chiave da cercare"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:298
msgid ""
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '"
"--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
msgstr ""
"L'opzione '--resolve' deve essere usata insieme a uno dei '--conflicts', '--"
"depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires' , '--"
"requires-pre', '--suggests' o '--supplements' opzioni"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:308
msgid ""
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionally "
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> "
"--resolve'"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:315
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
msgstr "argomento {} richiede l'opzione --whatrequires o --whatdepends"
#. TRANSLATORS: This is the date format for a changelog
#. in dnf repoquery. You are encouraged to change it
#. according to the requirements of your language. Format
#. specifiers used here: %a - abbreviated weekday name in
#. your language, %b - abbreviated month name in the correct
#. grammatical form, %d - day number (01-31), %Y - year
#. number (4 digits).
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:344
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:355
msgid "Package {} contains no files"
msgstr "Il pacchetto {} non contiene file"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:572
#, python-brace-format
msgid ""
"No valid switch specified\n"
"usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"description:\n"
" For the given packages print a tree of the packages."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the default time format for dnf repoquery.
#. TRANSLATORS: This is the time format for dnf history list.
#. You can change it but do it with caution because the output
#. must be no longer than 16 characters. Format specifiers:
#. %Y - year number (4 digits), %m - month (00-12), %d - day
#. number (01-31), %H - hour (00-23), %M - minute (00-59).
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:725 dnf/cli/output.py:1556
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/search.py:46
msgid "search package details for the given string"
msgstr "cerca il termine dato tra i dettagli dei pacchetti"
#: dnf/cli/commands/search.py:51
msgid "search also package description and URL"
msgstr "Cerca anche nell'URL e nella descrizione del pacchetto"
#: dnf/cli/commands/search.py:52
msgid "KEYWORD"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/search.py:55
msgid "Keyword to search for"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/search.py:61 dnf/cli/output.py:460
msgctxt "long"
msgid "Name"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/search.py:62 dnf/cli/output.py:513
msgctxt "long"
msgid "Summary"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/search.py:63 dnf/cli/output.py:523
msgctxt "long"
msgid "Description"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/search.py:64 dnf/cli/output.py:516
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
#. & URL)
#: dnf/cli/commands/search.py:76
msgid " & "
msgstr " & "
#. TRANSLATORS: %s - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:80
#, python-format
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
msgstr "Corrispondenza esatta per %s: %%s"
#. TRANSLATORS: %s - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:84
#, python-format
msgid "%s Matched: %%s"
msgstr "%s delle corrispondenze: %%s"
#: dnf/cli/commands/search.py:134
msgid "No matches found."
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata."
#: dnf/cli/commands/shell.py:47
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} shell"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/shell.py:68
msgid "SCRIPT"
msgstr "SCRIPT"
#: dnf/cli/commands/shell.py:69
#, python-brace-format
msgid "Script to run in {prog} shell"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/shell.py:142
msgid "Unsupported key value."
msgstr "Valore chiave non supportato."
#: dnf/cli/commands/shell.py:158
#, python-format
msgid "Could not find repository: %s"
msgstr "Impossibile trovare il repository: %s"
#: dnf/cli/commands/shell.py:174
msgid ""
"{} arg [value]\n"
" arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
" repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
" If no value is given it prints the current value.\n"
" If value is given it sets that value."
msgstr ""
"{} argomento [valore]\n"
" argomento: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
" repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
" Se nessun valore viene fornito, stampa il valore attuale..\n"
" Se viene fornito un valore, lo imposta."
#: dnf/cli/commands/shell.py:181
msgid ""
"{} [command]\n"
" print help"
msgstr ""
"{} [comando]\n"
" stampa informazioni di aiuto"
#: dnf/cli/commands/shell.py:185
msgid ""
"{} arg [option]\n"
" list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
" enable: enable repositories. option = repository id\n"
" disable: disable repositories. option = repository id"
msgstr ""
"{} argomento [opzione]\n"
" list: elenca i repository ed il respettivo stato. opzione = [all | ID | metacarattere]\n"
" enable: abilita repository. opzione = ID repository\n"
" disable: disabilita repository. opzione = ID repository"
#: dnf/cli/commands/shell.py:191
msgid ""
"{}\n"
" resolve the transaction set"
msgstr ""
"{}\n"
" risolve l\\'insieme delle operazioni"
#: dnf/cli/commands/shell.py:195
msgid ""
"{} arg\n"
" list: lists the contents of the transaction\n"
" reset: reset (zero-out) the transaction\n"
" run: run the transaction"
msgstr ""
"{} argomento\n"
" list: elenca i contenuti della transazione\n"
" reset: annulla (cancella totalmente) la transazione\n"
" run: esegue la transazione"
#: dnf/cli/commands/shell.py:201
msgid ""
"{}\n"
" run the transaction"
msgstr ""
"{}\n"
" esegue la transazione"
#: dnf/cli/commands/shell.py:205
msgid ""
"{}\n"
" exit the shell"
msgstr ""
"{}\n"
" esce dalla shell"
#: dnf/cli/commands/shell.py:210
msgid ""
"Shell specific arguments:\n"
"\n"
"config set config options\n"
"help print help\n"
"repository (or repo) enable, disable or list repositories\n"
"resolvedep resolve the transaction set\n"
"transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n"
"run resolve and run the transaction set\n"
"exit (or quit) exit the shell"
msgstr ""
"Argomenti specifici della shell:\n"
"\n"
"config imposta le opzioni di configurazione\n"
"help stampa informazioni di aiuto\n"
"repository (o repo) abilita, disabilita o elenca repository\n"
"resolvedep risolve l'insieme della transazione resolve the transaction set\n"
"transaction (o ts) elenca, annulla o esegue l'insieme della transazione\n"
"run risolve ed esegue l'insieme della transazione\n"
"exit (o quit) esce dalla shell"
#: dnf/cli/commands/shell.py:262
#, python-format
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
msgstr "Errore: impossibile aprire %s per la lettura"
#: dnf/cli/commands/shell.py:284 dnf/cli/main.py:187
msgid "Complete!"
msgstr "Fatto!"
#: dnf/cli/commands/shell.py:294
msgid "Leaving Shell"
msgstr "In uscita dalla shell"
#: dnf/cli/commands/swap.py:35
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/swap.py:40
msgid "The specs that will be removed"
msgstr "La specifica da rimuovere"
#: dnf/cli/commands/swap.py:42
msgid "The specs that will be installed"
msgstr "La specifica da installare"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
msgid "bugfix"
msgstr "risoluzione bug"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:45
msgid "enhancement"
msgstr "miglioramento"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:46
msgid "security"
msgstr "sicurezza"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
msgid "newpackage"
msgstr "nuovo pacchetto"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
msgid "Critical/Sec."
msgstr "Critico/Sic."
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
msgid "Important/Sec."
msgstr "Importante/Sic."
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:52
msgid "Moderate/Sec."
msgstr "Moderato/Sic."
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:53
msgid "Low/Sec."
msgstr "Basso/Sic."
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:63
msgid "display advisories about packages"
msgstr "mostra gli annunci sui pacchetti"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:77
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:80
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:83
msgid ""
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
"newer version is available"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:87
msgid "advisories about any versions of installed packages"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:92
msgid "show summary of advisories (default)"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:95
msgid "show list of advisories"
msgstr "visualizza la lista degli avvisi"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:98
msgid "show info of advisories"
msgstr "visualizza informazioni sugli avvisi"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:101
msgid "show only advisories with CVE reference"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:104
msgid "show only advisories with bugzilla reference"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:168
msgid "installed"
msgstr "installato"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:171
msgid "updates"
msgstr "aggiornamenti"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:174
msgid "all"
msgstr "tutti"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:177
msgid "available"
msgstr "disponibile"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:278
msgid "Updates Information Summary: "
msgstr "Sommario delle informazioni degli aggiornamenti: "
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:281
msgid "New Package notice(s)"
msgstr "Note sui nuovi pacchetti"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:282
msgid "Security notice(s)"
msgstr "Note di sicurezza"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:283
msgid "Critical Security notice(s)"
msgstr "Note su avvisi di sicurezza critici"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:285
msgid "Important Security notice(s)"
msgstr "Avvisi di sicurezza importanti"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:287
msgid "Moderate Security notice(s)"
msgstr "Avvisi di sicurezza moderati"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:289
msgid "Low Security notice(s)"
msgstr "Avvisi di sicurezza di livello basso"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:291
msgid "Unknown Security notice(s)"
msgstr "Avvisi di sicurezza di livello sconosciuto"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:293
msgid "Bugfix notice(s)"
msgstr "Note di risoluzione dei bug"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:294
msgid "Enhancement notice(s)"
msgstr "Note relative a miglioramenti:"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:295
msgid "other notice(s)"
msgstr "Altre note:"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:316
msgid "Unknown/Sec."
msgstr "Sconosciuto/Sic."
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Bugs"
msgstr "Bug"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Update ID"
msgstr "ID aggionamento"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "CVEs"
msgstr "CVE"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Rights"
msgstr "Diritti"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Severity"
msgstr "Gravità"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359
msgid "Files"
msgstr "File"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 dnf/cli/output.py:1658
#: dnf/cli/output.py:1660 dnf/util.py:615
msgid "Installed"
msgstr "Installati"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
msgid "false"
msgstr "falso"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
msgid "true"
msgstr "vero"
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:40
msgid "upgrade a package or packages on your system"
msgstr "aggiorna uno o più pacchetti nel sistema"
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:44
msgid "Package to upgrade"
msgstr "Pacchetto da aggiornare"
#: dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
msgid ""
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
"your system"
msgstr ""
"aggiorna, ma soltanto un pacchetto 'recente' che risolva un problema di "
"sistema"
#: dnf/cli/main.py:88
msgid "Terminated."
msgstr "Terminato."
#: dnf/cli/main.py:116
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
msgstr ""
"Non si hanno i diritti di lettura/esecuzione nella directory corrente, viene"
" usata /"
#: dnf/cli/main.py:135
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
msgstr ""
#: dnf/cli/main.py:139
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""
#: dnf/cli/main.py:142
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""
#: dnf/cli/main.py:147
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""
#: dnf/cli/main.py:150
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""
#: dnf/cli/main.py:167
msgid "Dependencies resolved."
msgstr "Dipendenze risolte."
#: dnf/cli/option_parser.py:65
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr "Errore di linea di comando: %s"
#: dnf/cli/option_parser.py:104
#, python-format
msgid "bad format: %s"
msgstr "formato non corretto: %s"
#: dnf/cli/option_parser.py:115
#, python-format
msgid "Setopt argument has no value: %s"
msgstr ""
#. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user
#. has set something or whether we are getting a default.
#: dnf/cli/option_parser.py:171
#, python-brace-format
msgid "General {prog} options"
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:175
msgid "config file location"
msgstr "percorso del file di configurazione"
#: dnf/cli/option_parser.py:178
msgid "quiet operation"
msgstr "modalità silenziosa"
#: dnf/cli/option_parser.py:180
msgid "verbose operation"
msgstr "modalità verbosa"
#: dnf/cli/option_parser.py:182
#, python-brace-format
msgid "show {prog} version and exit"
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:184
msgid "set install root"
msgstr "imposta la root d'installazione"
#: dnf/cli/option_parser.py:187
msgid "do not install documentations"
msgstr "non installare la documentazione"
#: dnf/cli/option_parser.py:190
msgid "disable all plugins"
msgstr "disabilita tutti i plugin"
#: dnf/cli/option_parser.py:193
msgid "enable plugins by name"
msgstr "abilita i plugin per nome"
#: dnf/cli/option_parser.py:197
msgid "disable plugins by name"
msgstr "disabilita i plugin per nome"
#: dnf/cli/option_parser.py:200
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
msgstr ""
"sovrascrive il valore di $releasever nei file di configurazione e dei "
"repository"
#: dnf/cli/option_parser.py:204
msgid "set arbitrary config and repo options"
msgstr "imposta configurazioni arbitrarie e le opzioni dei repository"
#: dnf/cli/option_parser.py:207
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
msgstr ""
"risolve i problemi di risoluzione delle dipendenze saltando dei pacchetti"
#: dnf/cli/option_parser.py:210
msgid "show command help"
msgstr "mostra la guida del comando"
#: dnf/cli/option_parser.py:214
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
msgstr ""
"permette la cancellazione dei pacchetti installati per risolvere le "
"dipendenze"
#: dnf/cli/option_parser.py:218
msgid "try the best available package versions in transactions."
msgstr "prova le migliori versioni disponibili dei pacchetti nelle operazioni"
#: dnf/cli/option_parser.py:220
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:223
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
msgstr "esegue esclusivamente in cache, senza aggiornarla"
#: dnf/cli/option_parser.py:227
msgid "maximum command wait time"
msgstr "tempo massimo di attesa del comando"
#: dnf/cli/option_parser.py:230
msgid "debugging output level"
msgstr "mostra messaggi di debug"
#: dnf/cli/option_parser.py:233
msgid "dumps detailed solving results into files"
msgstr "scrive su file i risultati dettagliati della risoluzione"
#: dnf/cli/option_parser.py:237
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr "mostra i duplicati nei repository per i comandi list/search"
#: dnf/cli/option_parser.py:240
msgid "error output level"
msgstr "mostra messaggi di errore"
#: dnf/cli/option_parser.py:243
#, python-brace-format
msgid ""
"enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display "
"capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery"
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:248
msgid "debugging output level for rpm"
msgstr "mostra messaggi di debug per rpm"
#: dnf/cli/option_parser.py:251
msgid "automatically answer yes for all questions"
msgstr "risponde automaticamente sì a tutte le domande"
#: dnf/cli/option_parser.py:254
msgid "automatically answer no for all questions"
msgstr "risponde automaticamente no a tutte le domande"
#: dnf/cli/option_parser.py:258
msgid ""
"Temporarily enable repositories for the purpose of the current dnf command. "
"Accepts an id, a comma-separated list of ids, or a glob of ids. This option "
"can be specified multiple times."
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:265
msgid ""
"Temporarily disable active repositories for the purpose of the current dnf "
"command. Accepts an id, a comma-separated list of ids, or a glob of ids. "
"This option can be specified multiple times, but is mutually exclusive with "
"`--repo`."
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:272
msgid ""
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
"multiple times"
msgstr ""
"abilita solo repository specifici tramite ID o metacarattere, può essere "
"specificato più volte"
#: dnf/cli/option_parser.py:277
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:281
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:285
msgid "exclude packages by name or glob"
msgstr "esclude pacchetti per nome o metacarattere"
#: dnf/cli/option_parser.py:290
msgid "disable excludepkgs"
msgstr "valori esclusi da excludepkgs"
#: dnf/cli/option_parser.py:295
msgid ""
"label and path to an additional repository to use (same path as in a "
"baseurl), can be specified multiple times."
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:299
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
msgstr "disabilita la rimozione delle dipendenze che non sono più usate"
#: dnf/cli/option_parser.py:302
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:304
msgid "control whether color is used"
msgstr "imposta l'uso del colore"
#: dnf/cli/option_parser.py:307
msgid "set metadata as expired before running the command"
msgstr "imposta i metadati come scaduti prima di eseguire i comandi"
#: dnf/cli/option_parser.py:310
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
msgstr "risolve solo indirizzi IPv4"
#: dnf/cli/option_parser.py:313
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
msgstr "risolve solo indirizzi IPv6"
#: dnf/cli/option_parser.py:316
msgid "set directory to copy packages to"
msgstr "imposta la directory di destinazione per i pacchetti da scaricare"
#: dnf/cli/option_parser.py:319
msgid "only download packages"
msgstr "esegui solamente il download dei pacchetti"
#: dnf/cli/option_parser.py:321
msgid "add a comment to transaction"
msgstr "aggiungi un commento all'operazione"
#: dnf/cli/option_parser.py:324
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
msgstr "Includere gli aggiornamenti relativi a correzioni di errori"
#: dnf/cli/option_parser.py:327
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
msgstr "Includere gli aggiornamenti relativi a miglioramenti"
#: dnf/cli/option_parser.py:330
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
msgstr "Includere gli aggiornamenti relativi a nuovi pacchetti"
#: dnf/cli/option_parser.py:333
msgid "Include security relevant packages, in updates"
msgstr "Includere gli aggiornamenti relativi alla sicurezza"
#: dnf/cli/option_parser.py:337
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
msgstr ""
"Includere gli aggiornamenti necessari per correggere l'avviso di rilascio "
"indicato"
#: dnf/cli/option_parser.py:341
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
msgstr "Includere gli aggiornamenti necessari per correggere il bug indicato"
#: dnf/cli/option_parser.py:344
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
msgstr "Includere gli aggiornamenti necessari per correggere il CVE indicato"
#: dnf/cli/option_parser.py:349
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
msgstr ""
"Includere gli aggiornamenti relativi alla sicurezza che corrispondono al "
"livello di sicurezza"
#: dnf/cli/option_parser.py:355
msgid "Force the use of an architecture"
msgstr "Per forzare l'uso di un'architettura"
#: dnf/cli/option_parser.py:377
msgid "List of Main Commands:"
msgstr "Elenco dei comandi principali:"
#: dnf/cli/option_parser.py:378
msgid "List of Plugin Commands:"
msgstr "Elenco dei comandi dai plugin:"
#: dnf/cli/option_parser.py:415
#, fuzzy, python-format
#| msgid "No match for argument: %s"
msgid "Cannot encode argument '%s': %s"
msgstr "Nessuna corrispondenza per l'argomento: %s"
#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:459
msgctxt "short"
msgid "Name"
msgstr ""
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:465
msgid "Epoch"
msgstr "Epoca"
#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:466 dnf/cli/output.py:1247
msgctxt "short"
msgid "Version"
msgstr ""
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
#: dnf/cli/output.py:467 dnf/cli/output.py:1249
msgctxt "long"
msgid "Version"
msgstr ""
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:470
msgid "Release"
msgstr "Rilascio"
#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:471 dnf/cli/output.py:1238
msgctxt "short"
msgid "Arch"
msgstr ""
#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:472 dnf/cli/output.py:1241
msgctxt "long"
msgid "Architecture"
msgstr ""
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
#: dnf/cli/output.py:474 dnf/cli/output.py:1264
msgctxt "long"
msgid "Size"
msgstr ""
#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
#. unabbreviated.
#: dnf/cli/output.py:474 dnf/cli/output.py:1262
msgctxt "short"
msgid "Size"
msgstr ""
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:478
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:479 dnf/cli/output.py:1253
msgctxt "short"
msgid "Repo"
msgstr ""
#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:480 dnf/cli/output.py:1256
msgctxt "long"
msgid "Repository"
msgstr ""
#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:487
msgid "From repo"
msgstr "Dal repo"
#. :hawkey does not support changelog information
#. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer))
#. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime))
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:493
msgid "Packager"
msgstr "Pacchettizzatore"
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:495
msgid "Buildtime"
msgstr "Data compilazione"
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:499
msgid "Install time"
msgstr "Data installazione"
#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:508
msgid "Installed by"
msgstr "Installato da"
#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:512
msgctxt "short"
msgid "Summary"
msgstr ""
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:518
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:522
msgctxt "short"
msgid "Description"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:650
msgid "y"
msgstr "s"
#: dnf/cli/output.py:650
msgid "yes"
msgstr "sì"
#: dnf/cli/output.py:651
msgid "n"
msgstr "n"
#: dnf/cli/output.py:651
msgid "no"
msgstr "no"
#: dnf/cli/output.py:655
msgid "Is this ok [y/N]: "
msgstr "Procedere [s/N]: "
#: dnf/cli/output.py:659
msgid "Is this ok [Y/n]: "
msgstr "Procedere [S/n]: "
#: dnf/cli/output.py:739
#, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Gruppo: %s"
#: dnf/cli/output.py:743
#, python-format
msgid " Group-Id: %s"
msgstr " Id-Gruppo: %s"
#: dnf/cli/output.py:745 dnf/cli/output.py:784
#, python-format
msgid " Description: %s"
msgstr " Descrizione: %s"
#: dnf/cli/output.py:747
#, python-format
msgid " Language: %s"
msgstr " Lingua: %s"
#: dnf/cli/output.py:750
msgid " Mandatory Packages:"
msgstr " Pacchetti necessari:"
#: dnf/cli/output.py:751
msgid " Default Packages:"
msgstr " Pacchetti predefiniti:"
#: dnf/cli/output.py:752
msgid " Optional Packages:"
msgstr " Pacchetti opzionali:"
#: dnf/cli/output.py:753
msgid " Conditional Packages:"
msgstr " Pacchetti condizionali:"
#: dnf/cli/output.py:778
#, python-format
msgid "Environment Group: %s"
msgstr "Gruppo ambiente: %s"
#: dnf/cli/output.py:781
#, python-format
msgid " Environment-Id: %s"
msgstr " ID ambiente: %s"
#: dnf/cli/output.py:787
msgid " Mandatory Groups:"
msgstr " Gruppi necessari:"
#: dnf/cli/output.py:788
msgid " Optional Groups:"
msgstr " Gruppi opzionali:"
#: dnf/cli/output.py:809
msgid "Matched from:"
msgstr "Corrispondenza trovata in:"
#: dnf/cli/output.py:823
#, python-format
msgid "Filename : %s"
msgstr "Nome file : %s"
#: dnf/cli/output.py:848
#, python-format
msgid "Repo : %s"
msgstr "Repo : %s"
#: dnf/cli/output.py:857
msgid "Description : "
msgstr "Descrizione : "
#: dnf/cli/output.py:861
#, python-format
msgid "URL : %s"
msgstr "URL : %s"
#: dnf/cli/output.py:865
#, python-format
msgid "License : %s"
msgstr "Licenza : %s"
#: dnf/cli/output.py:871
#, python-format
msgid "Provide : %s"
msgstr "Fornisce : %s"
#: dnf/cli/output.py:891
#, python-format
msgid "Other : %s"
msgstr "Altro : %s"
#: dnf/cli/output.py:940
msgid "There was an error calculating total download size"
msgstr ""
"Si è verificato un errore nel calcolo della dimensione totale dello "
"scaricamento"
#: dnf/cli/output.py:946
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr "Dimensione totale: %s"
#: dnf/cli/output.py:949
#, python-format
msgid "Total download size: %s"
msgstr "Dimensione totale dello scaricamento: %s"
#: dnf/cli/output.py:952
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
msgstr "Dimensione installata: %s"
#: dnf/cli/output.py:970
msgid "There was an error calculating installed size"
msgstr ""
"Si è verificato un errore nel calcolo della dimensione del pacchetto "
"installato"
#: dnf/cli/output.py:974
#, python-format
msgid "Freed space: %s"
msgstr "Spazio liberato: %s"
#: dnf/cli/output.py:983
msgid "Marking packages as installed by the group:"
msgstr "Pacchetti marcati come installati dal gruppo:"
#: dnf/cli/output.py:990
msgid "Marking packages as removed by the group:"
msgstr "Pacchetti marcati come rimossi dal gruppo:"
#: dnf/cli/output.py:1000
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: dnf/cli/output.py:1000
msgid "Packages"
msgstr "Pacchetti"
#: dnf/cli/output.py:1046
msgid "Installing group/module packages"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1047
msgid "Installing group packages"
msgstr "Installazione del gruppo dei pacchetti in corso"
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
#: dnf/cli/output.py:1051
msgctxt "summary"
msgid "Installing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
#: dnf/cli/output.py:1053
msgctxt "summary"
msgid "Upgrading"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
#: dnf/cli/output.py:1055
msgctxt "summary"
msgid "Reinstalling"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1057
msgid "Installing dependencies"
msgstr "Installazione dipendenze"
#: dnf/cli/output.py:1058
msgid "Installing weak dependencies"
msgstr "Installazione dipendenze deboli"
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed.
#: dnf/cli/output.py:1060
msgid "Removing"
msgstr "Rimozione in corso"
#: dnf/cli/output.py:1061
msgid "Removing dependent packages"
msgstr "Rimozione dei pacchetti dipendenti in corso"
#: dnf/cli/output.py:1062
msgid "Removing unused dependencies"
msgstr "Rimozione dipendenze inutilizzate"
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
#: dnf/cli/output.py:1064
msgctxt "summary"
msgid "Downgrading"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1089
msgid "Installing module profiles"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1098
msgid "Disabling module profiles"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1107
msgid "Enabling module streams"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1115
msgid "Switching module streams"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1123
msgid "Disabling modules"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1131
msgid "Resetting modules"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1142
msgid "Installing Environment Groups"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1149
msgid "Upgrading Environment Groups"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1156
msgid "Removing Environment Groups"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1163
msgid "Installing Groups"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1170
msgid "Upgrading Groups"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1177
msgid "Removing Groups"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1193
#, python-format
msgid ""
"Skipping packages with conflicts:\n"
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
msgstr ""
"Esclusione dei pacchetti con conflitti:\n"
"(aggiungere '%s' alla linea di comando per forzarne l'aggiornamento)"
#: dnf/cli/output.py:1203
#, python-format
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
msgstr "Ignoro i pacchetti con dipendenze rotte %s"
#: dnf/cli/output.py:1207
msgid " or part of a group"
msgstr " o parte di un gruppo"
#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:1232
msgctxt "short"
msgid "Package"
msgstr ""
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
#: dnf/cli/output.py:1234
msgctxt "long"
msgid "Package"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1283
msgid "replacing"
msgstr "sostituisce"
#: dnf/cli/output.py:1290
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Transaction Summary\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Riepilogo della transazione\n"
"%s\n"
#. TODO: remove
#: dnf/cli/output.py:1295 dnf/cli/output.py:1818 dnf/cli/output.py:1819
msgid "Install"
msgstr "Installati"
#: dnf/cli/output.py:1299 dnf/cli/output.py:1827
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiornati"
#: dnf/cli/output.py:1300
msgid "Remove"
msgstr "Rimossi"
#: dnf/cli/output.py:1302 dnf/cli/output.py:1825
msgid "Downgrade"
msgstr "A versione precedente"
#: dnf/cli/output.py:1303
msgid "Skip"
msgstr "Ignorati"
#: dnf/cli/output.py:1312 dnf/cli/output.py:1328
msgid "Package"
msgid_plural "Packages"
msgstr[0] "pacchetto"
msgstr[1] "pacchetti"
#: dnf/cli/output.py:1330
msgid "Dependent package"
msgid_plural "Dependent packages"
msgstr[0] "Pacchetto dipendente"
msgstr[1] "Pacchetti dipendenti"
#: dnf/cli/output.py:1438
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: dnf/cli/output.py:1466
msgid "<unset>"
msgstr "<non impostato>"
#: dnf/cli/output.py:1467
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: dnf/cli/output.py:1517
msgid "Command line"
msgstr "Linea di comando"
#. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output
#: dnf/cli/output.py:1530
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"
#: dnf/cli/output.py:1532
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: dnf/cli/output.py:1534
msgid "Date and time"
msgstr "Data e ora"
#: dnf/cli/output.py:1535
msgid "Action(s)"
msgstr "Azione/i"
#: dnf/cli/output.py:1536
msgid "Altered"
msgstr "Modifiche"
#: dnf/cli/output.py:1584
msgid "No transactions"
msgstr "Nessuna transazione"
#: dnf/cli/output.py:1585 dnf/cli/output.py:1601
msgid "Failed history info"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1600
msgid "No transaction ID, or package, given"
msgstr "ID transazione o pacchetto non specificato"
#: dnf/cli/output.py:1658
msgid "Erased"
msgstr "Eliminato"
#: dnf/cli/output.py:1659 dnf/cli/output.py:1826 dnf/util.py:614
msgid "Downgraded"
msgstr "A versione precedente"
#: dnf/cli/output.py:1659 dnf/cli/output.py:1828 dnf/util.py:613
msgid "Upgraded"
msgstr "Aggiornati"
#: dnf/cli/output.py:1660
msgid "Not installed"
msgstr "Non installato"
#: dnf/cli/output.py:1661
msgid "Newer"
msgstr "Più recente"
#: dnf/cli/output.py:1661
msgid "Older"
msgstr "Meno recente"
#: dnf/cli/output.py:1709 dnf/cli/output.py:1711
msgid "Transaction ID :"
msgstr "ID transazione :"
#: dnf/cli/output.py:1714
msgid "Begin time :"
msgstr "Ora inizio :"
#: dnf/cli/output.py:1717 dnf/cli/output.py:1719
msgid "Begin rpmdb :"
msgstr "rpmdb iniziale :"
#: dnf/cli/output.py:1725
#, python-format
msgid "(%u seconds)"
msgstr "(%u secondi)"
#: dnf/cli/output.py:1727
#, python-format
msgid "(%u minutes)"
msgstr "(%u minuti)"
#: dnf/cli/output.py:1729
#, python-format
msgid "(%u hours)"
msgstr "(%u ore)"
#: dnf/cli/output.py:1731
#, python-format
msgid "(%u days)"
msgstr "(%u giorni)"
#: dnf/cli/output.py:1732
msgid "End time :"
msgstr "Ora termine :"
#: dnf/cli/output.py:1735 dnf/cli/output.py:1737
msgid "End rpmdb :"
msgstr "rpmdb finale :"
#: dnf/cli/output.py:1744 dnf/cli/output.py:1746
msgid "User :"
msgstr "Utente :"
#: dnf/cli/output.py:1750 dnf/cli/output.py:1757
msgid "Aborted"
msgstr "Interrotto"
#: dnf/cli/output.py:1750 dnf/cli/output.py:1753 dnf/cli/output.py:1755
#: dnf/cli/output.py:1757 dnf/cli/output.py:1759 dnf/cli/output.py:1761
msgid "Return-Code :"
msgstr "Codice di uscita :"
#: dnf/cli/output.py:1753 dnf/cli/output.py:1761
msgid "Success"
msgstr "Completato"
#: dnf/cli/output.py:1755
msgid "Failures:"
msgstr "Operazioni non riuscite:"
#: dnf/cli/output.py:1759
msgid "Failure:"
msgstr "Errore:"
#: dnf/cli/output.py:1769 dnf/cli/output.py:1771
msgid "Releasever :"
msgstr "Rilascio:"
#: dnf/cli/output.py:1776 dnf/cli/output.py:1778
msgid "Command Line :"
msgstr "Linea di comando :"
#: dnf/cli/output.py:1783 dnf/cli/output.py:1785
msgid "Comment :"
msgstr "Commento :"
#: dnf/cli/output.py:1789
msgid "Transaction performed with:"
msgstr "Transazione eseguita con:"
#: dnf/cli/output.py:1798
msgid "Packages Altered:"
msgstr "Pacchetti modificati:"
#: dnf/cli/output.py:1804
msgid "Scriptlet output:"
msgstr "Output dello scriptlet:"
#: dnf/cli/output.py:1811
msgid "Errors:"
msgstr "Errori:"
#: dnf/cli/output.py:1820
msgid "Dep-Install"
msgstr "Dipendenza"
#: dnf/cli/output.py:1821
msgid "Obsoleted"
msgstr "Reso obsoleto"
#: dnf/cli/output.py:1822 dnf/transaction.py:84 dnf/transaction.py:85
msgid "Obsoleting"
msgstr "Obsoleto"
#: dnf/cli/output.py:1823
msgid "Erase"
msgstr "Elimina"
#: dnf/cli/output.py:1824
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstalla"
#: dnf/cli/output.py:1898
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà installato"
#: dnf/cli/output.py:1900
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà un aggiornamento"
#: dnf/cli/output.py:1902
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà rimosso"
#: dnf/cli/output.py:1904
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà reinstallato"
#: dnf/cli/output.py:1906
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà riportato ad una versione precedente"
#: dnf/cli/output.py:1908
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s renderà obsoleto un altro"
#: dnf/cli/output.py:1910
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà aggiornato"
#: dnf/cli/output.py:1912
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà reso obsoleto"
#: dnf/cli/output.py:1921
msgid "--> Starting dependency resolution"
msgstr "--> Inizio risoluzione dipendenze"
#: dnf/cli/output.py:1925
msgid "--> Finished dependency resolution"
msgstr "--> Risoluzione delle dipendenze completata"
#: dnf/cli/output.py:1939 dnf/crypto.py:90
#, python-format
msgid ""
"Importing GPG key 0x%s:\n"
" Userid : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" From : %s"
msgstr ""
"Importazione della chiave GPG 0x%s in corso:\n"
" Userid : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" Da : %s"
#: dnf/cli/utils.py:99
msgid "Running"
msgstr "In esecuzione"
#: dnf/cli/utils.py:100
msgid "Sleeping"
msgstr "In attesa"
#: dnf/cli/utils.py:101
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Non interrompibile"
#: dnf/cli/utils.py:102
msgid "Zombie"
msgstr "Zombi"
#: dnf/cli/utils.py:103
msgid "Traced/Stopped"
msgstr "Tracciato/Fermato"
#: dnf/cli/utils.py:104
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: dnf/cli/utils.py:117
#, python-format
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
msgstr "Impossibile trovare informazioni sul processo che blocca (PID %d)"
#: dnf/cli/utils.py:121
#, python-format
msgid " The application with PID %d is: %s"
msgstr " L'applicazione con PID %d è: %s"
#: dnf/cli/utils.py:124
#, python-format
msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
msgstr " Memoria : %5s RSS (%5sB VSZ)"
#: dnf/cli/utils.py:129
#, python-format
msgid " Started: %s - %s ago"
msgstr " Avviato: %s - %s fa"
#: dnf/cli/utils.py:131
#, python-format
msgid " State : %s"
msgstr " Stato : %s"
#: dnf/comps.py:196 dnf/comps.py:692 dnf/comps.py:706
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not installed."
msgstr ""
#: dnf/comps.py:198 dnf/comps.py:708
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not available."
msgstr ""
#: dnf/comps.py:200
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' does not exist."
msgstr ""
#: dnf/comps.py:599
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Environment '%s' is not installed."
msgid "Environment id '%s' does not exist."
msgstr "L'ambiente '%s' è non installato."
#: dnf/comps.py:622 dnf/transaction_sr.py:487 dnf/transaction_sr.py:497
#: dnf/transaction_sr.py:507
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Environment '%s' is not installed."
msgid "Environment id '%s' is not installed."
msgstr "L'ambiente '%s' è non installato."
#: dnf/comps.py:639
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not installed."
msgstr "L'ambiente '%s' è non installato."
#: dnf/comps.py:641
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not available."
msgstr ""
#: dnf/comps.py:673
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Group_id '%s' does not exist."
msgid "Group id '%s' does not exist."
msgstr "L'ID di gruppo '%s' non esiste."
#: dnf/conf/config.py:136
#, python-format
msgid "Error parsing '%s': %s"
msgstr "Errore nell'analisi di '%s': %s"
#: dnf/conf/config.py:151
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgid "Invalid configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr "Valore di configurazione sconosciuto: %s=%s in %s; %s"
#: dnf/conf/config.py:194
msgid "Cannot set \"{}\" to \"{}\": {}"
msgstr ""
#: dnf/conf/config.py:244
msgid "Could not set cachedir: {}"
msgstr "Impossibile impostare il cache: {}"
#: dnf/conf/config.py:294
msgid ""
"Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n"
" {}"
msgstr ""
#: dnf/conf/config.py:374 dnf/conf/config.py:410
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
msgstr "Opzione di configurazione sconosciuta: %s = %s"
#: dnf/conf/config.py:391
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
msgstr ""
#: dnf/conf/config.py:399
#, python-format
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "La configurazione principale non ha avuto un %s attr. prima di setopt"
#: dnf/conf/config.py:446 dnf/conf/config.py:464
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
msgstr "\"{}\" non corretto o sconosciuto: {}"
#: dnf/conf/config.py:520
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
msgstr ""
#: dnf/conf/config.py:523
#, python-format
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "repo %s non ha avuto un %s attr. prima di setopt"
#: dnf/conf/read.py:60
#, python-format
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
msgstr "Attenzione: caricamento di '%s' non riuscito, viene ignorato."
#: dnf/conf/read.py:72
msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}"
msgstr ""
#: dnf/conf/read.py:76
msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}"
msgstr ""
#: dnf/conf/read.py:84
msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}"
msgstr ""
#: dnf/conf/read.py:87
msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}"
msgstr ""
#: dnf/conf/read.py:93
msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id."
msgstr ""
#: dnf/conf/read.py:96
msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id."
msgstr ""
#: dnf/conf/read.py:113
msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}"
msgstr ""
#: dnf/conf/substitutions.py:66
#, python-brace-format
msgid "Error when parsing a variable from file '{0}': {1}"
msgstr ""
#: dnf/crypto.py:66
#, python-format
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
msgstr "pronti contro termine %s: 0x%s già importato"
#: dnf/crypto.py:74
#, python-format
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
msgstr "pronti contro termine %s: chiave importata 0x%s."
#: dnf/crypto.py:103
msgid "Verified using DNS record with DNSSEC signature."
msgstr ""
#: dnf/crypto.py:105
msgid "NOT verified using DNS record."
msgstr ""
#: dnf/crypto.py:135
#, python-format
msgid "retrieving repo key for %s unencrypted from %s"
msgstr ""
#: dnf/db/group.py:308
msgid ""
"No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be "
"installed on the system"
msgstr ""
#: dnf/db/group.py:359
#, python-format
msgid "An rpm exception occurred: %s"
msgstr ""
#: dnf/db/group.py:361
msgid "No available modular metadata for modular package"
msgstr ""
#: dnf/db/group.py:395
#, python-format
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
msgstr "Il pacchetto sorgente rpm (%s) non verrà installato."
#: dnf/dnssec.py:171
msgid ""
"Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires python3-unbound ({})"
msgstr ""
#: dnf/dnssec.py:243
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
msgstr ""
#: dnf/dnssec.py:245
msgid "is valid."
msgstr ""
#: dnf/dnssec.py:247
msgid "has unknown status."
msgstr ""
#: dnf/dnssec.py:255
msgid "DNSSEC extension: "
msgstr ""
#: dnf/dnssec.py:287
msgid "Testing already imported keys for their validity."
msgstr ""
#: dnf/drpm.py:62 dnf/repo.py:268
#, python-format
msgid "unsupported checksum type: %s"
msgstr "tipo di checksum non supportato: %s"
#: dnf/drpm.py:144
msgid "Delta RPM rebuild failed"
msgstr "Ricostruzione delta RPM non riuscita"
#: dnf/drpm.py:146
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
msgstr "Checksum di pacchetti delta RPM ricostruiti non riuscito"
#: dnf/drpm.py:149
msgid "done"
msgstr "eseguito"
#: dnf/exceptions.py:113
msgid "Problems in request:"
msgstr ""
#: dnf/exceptions.py:115
msgid "missing packages: "
msgstr ""
#: dnf/exceptions.py:117
msgid "broken packages: "
msgstr ""
#: dnf/exceptions.py:119
msgid "missing groups or modules: "
msgstr ""
#: dnf/exceptions.py:121
msgid "broken groups or modules: "
msgstr ""
#: dnf/exceptions.py:126
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
msgstr[0] ""
#: dnf/exceptions.py:131 dnf/module/module_base.py:857
msgid "Modular dependency problem:"
msgid_plural "Modular dependency problems:"
msgstr[0] ""
#: dnf/lock.py:100
#, python-format
msgid ""
"Malformed lock file found: %s.\n"
"Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
msgstr ""
#: dnf/module/__init__.py:26
msgid "Enabling different stream for '{}'."
msgstr "Abilitazione di stream diversi per \"{}\"."
#: dnf/module/__init__.py:27
msgid "Nothing to show."
msgstr "Niente da mostrare."
#: dnf/module/__init__.py:28
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
msgstr ""
"Installazione della versione più recente di \"{}\" rispetto a quella "
"specificata. Motivo: {}"
#: dnf/module/__init__.py:29
msgid "Enabled modules: {}."
msgstr "Moduli abilitati: {}."
#: dnf/module/__init__.py:30
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
msgstr ""
"Nessun profilo specificato per '{}', si prega di specificare il profilo."
#: dnf/module/exceptions.py:27
msgid "No such module: {}"
msgstr ""
#: dnf/module/exceptions.py:33
msgid "No such stream: {}"
msgstr ""
#: dnf/module/exceptions.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Enabled modules: {}."
msgid "No enabled stream for module: {}"
msgstr "Moduli abilitati: {}."
#: dnf/module/exceptions.py:46
msgid "Cannot enable more streams from module '{}' at the same time"
msgstr ""
#: dnf/module/exceptions.py:52
msgid "Different stream enabled for module: {}"
msgstr ""
#: dnf/module/exceptions.py:58
msgid "No such profile: {}"
msgstr ""
#: dnf/module/exceptions.py:64
msgid "Specified profile not installed for {}"
msgstr ""
#: dnf/module/exceptions.py:70
#, fuzzy
#| msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
msgid "No stream specified for '{}', please specify stream"
msgstr ""
"Nessun profilo specificato per '{}', si prega di specificare il profilo."
#: dnf/module/exceptions.py:82
#, fuzzy
#| msgid "No repositories available"
msgid "No such profile: {}. No profiles available"
msgstr "Nessun repository disponibile"
#: dnf/module/exceptions.py:88
msgid "No profile to remove for '{}'"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:35
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Suggerimento: [d] predefinito, [e] abilitato, [x] disabilitato, [i] installato"
#: dnf/module/module_base.py:36
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Suggerimento: [d] predefinito, [e] abilitato, [x] disabilitato, [i] installato"
#: dnf/module/module_base.py:56 dnf/module/module_base.py:556
#: dnf/module/module_base.py:615 dnf/module/module_base.py:684
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
msgstr "Viene ignorato il profilo non necessario: '{}/{}'"
#: dnf/module/module_base.py:86
#, python-brace-format
msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active"
msgstr ""
"Tutte le corrispondenze per il parametro '{0}' nel modulo '{1}:{2}' non sono"
" attive"
#: dnf/module/module_base.py:94 dnf/module/module_base.py:204
#, python-brace-format
msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""
"L'installazione del modulo '{0}' dal repository Fail-Safe {1} non è "
"consentita"
#: dnf/module/module_base.py:104 dnf/module/module_base.py:214
msgid ""
"Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:108 dnf/module/module_base.py:218
msgid "Unable to match profile for argument {}"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:120
msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:124
msgid "No profiles for module {}:{}"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:131
msgid "Default profile {} not available in module {}:{}"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:144 dnf/module/module_base.py:247
msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr "L'installazione del modulo dal repository Fail-Safe non è consentita"
#: dnf/module/module_base.py:196
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active"
msgid "No active matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}'"
msgstr ""
"Tutte le corrispondenze per il parametro '{0}' nel modulo '{1}:{2}' non sono"
" attive"
#: dnf/module/module_base.py:228
#, python-brace-format
msgid "Installed profile '{0}' is not available in module '{1}' stream '{2}'"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:267
msgid "No packages available to distrosync for package name '{}'"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:310 dnf/module/module_base.py:461
#: dnf/module/module_base.py:486 dnf/module/module_base.py:505
#: dnf/module/module_base.py:552 dnf/module/module_base.py:611
#: dnf/module/module_base.py:680 dnf/module/module_base.py:843
msgid "Unable to resolve argument {}"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:321
#, python-brace-format
msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:340 dnf/module/module_base.py:368
msgid "Unable to match profile in argument {}"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:348
msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:422
#, python-brace-format
msgid ""
"Argument '{argument}' matches {stream_count} streams ('{streams}') of module"
" '{module}', but none of the streams are enabled or default"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:509
msgid ""
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: "
"'{}'"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:844
msgid "No match for package {}"
msgstr ""
#. empty file is invalid json format
#: dnf/persistor.py:53
#, python-format
msgid "%s is empty file"
msgstr "%s è un file vuoto"
#: dnf/persistor.py:90
#, python-format
msgid "Failed to load expired repos cache: %s"
msgstr ""
#: dnf/persistor.py:98
#, python-format
msgid "Failed to store expired repos cache: %s"
msgstr ""
#: dnf/persistor.py:105
msgid "Failed storing last makecache time."
msgstr "Archiviazione non riuscita dell'ultimo tempo di Makecache."
#: dnf/persistor.py:112
msgid "Failed determining last makecache time."
msgstr "Impossibile determinare l'ultima volta di makecache."
#: dnf/plugin.py:63
#, python-format
msgid "Parsing file failed: %s"
msgstr "Errore nel file di analisi: %s"
#: dnf/plugin.py:144
#, python-format
msgid "Loaded plugins: %s"
msgstr "Plugin caricati: %s"
#: dnf/plugin.py:216
#, python-format
msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s"
msgstr ""
#: dnf/plugin.py:248
msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}"
msgstr ""
#: dnf/plugin.py:252
msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}"
msgstr ""
#: dnf/repo.py:85
#, python-format
msgid "no matching payload factory for %s"
msgstr "nessun generatore di payload corrispondente per %s"
#. pinging mirrors, this might take a while
#: dnf/repo.py:347
#, python-format
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
msgstr ""
#: dnf/repodict.py:58
#, python-format
msgid "enabling %s repository"
msgstr "abilitazione del repository %s"
#: dnf/repodict.py:94
#, python-format
msgid "Added %s repo from %s"
msgstr "Aggiunto %s repo da %s"
#: dnf/rpm/miscutils.py:32
#, python-format
msgid "Using rpmkeys executable at %s to verify signatures"
msgstr ""
#: dnf/rpm/miscutils.py:66
msgid "Cannot find rpmkeys executable to verify signatures."
msgstr ""
#: dnf/rpm/transaction.py:70
msgid "The openDB() function cannot open rpm database."
msgstr ""
#: dnf/rpm/transaction.py:75
msgid "The dbCookie() function did not return cookie of rpm database."
msgstr ""
#: dnf/rpm/transaction.py:135
msgid "Errors occurred during test transaction."
msgstr ""
#: dnf/sack.py:47
msgid ""
"allow_vendor_change is disabled. This option is currently not supported for "
"downgrade and distro-sync commands"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
#: dnf/transaction.py:80
msgctxt "currently"
msgid "Downgrading"
msgstr ""
#: dnf/transaction.py:81 dnf/transaction.py:88 dnf/transaction.py:93
#: dnf/transaction.py:95
msgid "Cleanup"
msgstr "Pulizia"
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
#: dnf/transaction.py:83
msgctxt "currently"
msgid "Installing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
#: dnf/transaction.py:87
msgctxt "currently"
msgid "Reinstalling"
msgstr ""
#. TODO: 'Removing'?
#: dnf/transaction.py:90
msgid "Erasing"
msgstr "Eliminazione in corso"
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
#: dnf/transaction.py:92
msgctxt "currently"
msgid "Upgrading"
msgstr ""
#: dnf/transaction.py:96
msgid "Verifying"
msgstr "Verifica in corso"
#: dnf/transaction.py:97
msgid "Running scriptlet"
msgstr "Esecuzione scriptlet in corso"
#: dnf/transaction.py:99
msgid "Preparing"
msgstr "Preparazione in corso"
#: dnf/transaction_sr.py:66
#, python-brace-format
msgid ""
"The following problems occurred while replaying the transaction from file "
"\"{filename}\":"
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:68
#, fuzzy
#| msgid "Errors occurred during transaction."
msgid "The following problems occurred while running a transaction:"
msgstr "Si sono verificati errori durante l'operazione."
#: dnf/transaction_sr.py:89
#, python-brace-format
msgid "Invalid major version \"{major}\", number expected."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:97
#, python-brace-format
msgid "Invalid minor version \"{minor}\", number expected."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:103
#, python-brace-format
msgid ""
"Incompatible major version \"{major}\", supported major version is "
"\"{major_supp}\"."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:224
msgid ""
"Conflicting TransactionReplay arguments have been specified: filename, data"
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:265
#, python-brace-format
msgid "Unexpected type of \"{id}\", {exp} expected."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:271
#, python-brace-format
msgid "Missing key \"{key}\"."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:285
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in an rpm."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:289
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of package reason \"{reason}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:297
#, python-brace-format
msgid "Cannot parse NEVRA for package \"{nevra}\"."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:321
#, python-brace-format
msgid "Cannot find rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:336
#, python-brace-format
msgid "Package \"{na}\" is already installed for action \"{action}\"."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:345
#, python-brace-format
msgid ""
"Package nevra \"{nevra}\" not available in repositories for action "
"\"{action}\"."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:356
#, python-brace-format
msgid "Package nevra \"{nevra}\" not installed for action \"{action}\"."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:370
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of package action \"{action}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:377
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Group_id '%s' does not exist."
msgid "Group id '%s' is not available."
msgstr "L'ID di gruppo '%s' non esiste."
#: dnf/transaction_sr.py:398
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in groups.packages."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:411 dnf/transaction_sr.py:421
#: dnf/transaction_sr.py:431
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Environment '%s' is not installed."
msgid "Group id '%s' is not installed."
msgstr "L'ambiente '%s' è non installato."
#: dnf/transaction_sr.py:442
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Environment '%s' is not installed."
msgid "Environment id '%s' is not available."
msgstr "L'ambiente '%s' è non installato."
#: dnf/transaction_sr.py:466
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid value \"{group_type}\" of environments.groups.group_type, only "
"\"mandatory\" or \"optional\" is supported."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:474
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in environments.groups."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:566
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of group action \"{action}\" for group \"{group}\"."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:571
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in a group."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:599
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of environment action \"{action}\" for environment \"{env}\"."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:604
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in an environment."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:643
#, python-brace-format
msgid ""
"Package nevra \"{nevra}\", which is not present in the transaction file, was"
" pulled into the transaction."
msgstr ""
#: dnf/util.py:417 dnf/util.py:419
msgid "Problem"
msgstr "Problema"
#: dnf/util.py:470
msgid "TransactionItem not found for key: {}"
msgstr ""
#: dnf/util.py:480
msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}"
msgstr "TransactionSWDBItem non trovato per la chiave: {}"
#: dnf/util.py:483
msgid "Errors occurred during transaction."
msgstr "Si sono verificati errori durante l'operazione."
#: dnf/util.py:619
msgid "Reinstalled"
msgstr "Reinstallati"
#: dnf/util.py:620
msgid "Skipped"
msgstr "Saltati"
#: dnf/util.py:621
msgid "Removed"
msgstr "Eliminati"
#: dnf/util.py:624
msgid "Failed"
msgstr "Non riuscito"
#. returns <name-unset> for everything that evaluates to False (None, empty..)
#: dnf/util.py:633
#, fuzzy
#| msgid "<unset>"
msgid "<name-unset>"
msgstr "<non impostato>"
#~ msgid "Already downloaded"
#~ msgstr "Già scaricato"
#~ msgid "No Matches found"
#~ msgstr "Nessuna corrispondenza trovata"
#~ msgid "skipping."
#~ msgstr "operazione saltata."
#~ msgid "%s: %s check failed: %s vs %s"
#~ msgstr "%s: %s controllo fallito: %s vs %s"
#~ msgid "Action not handled: {}"
#~ msgstr "Azione non gestita: {}"
#~ msgid "no package matched"
#~ msgstr "nessun pacchetto corrispondente"
#~ msgid "Not found given transaction ID"
#~ msgstr "L'ID transazione specificato non è stato trovato"
#~ msgid "Undoing transaction {}, from {}"
#~ msgstr "Annullamento dell\\'operazione {} da {}"
#~ msgid "format for displaying found packages"
#~ msgstr "formato per mostrare i pacchetti trovati"
#~ msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\""
#~ msgstr "Tag disponibili per interrogazioni: usare --queryformat \".. %{tag} ..\""
#~ msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given"
#~ msgstr "L'ID transazione, o il pacchetto specificato, non è corretto"
#~ msgid ""
#~ "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script."
#~ msgstr ""
#~ "Mostra le funzionalità da cui dipende il pacchetto per eseguire uno script "
#~ "%%pre."