dnf/po/pt.po

4252 lines
108 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Miguel Sousa <migueljorgesousa@gmail.com>, 2015. #zanata
# Ricardo Pinto <ricardo.bigote@gmail.com>, 2016. #zanata
# pedro andrade <pmm.andrade@gmail.com>, 2016. #zanata
# Joao Almeida <intjalmeida@gmail.com>, 2017. #zanata
# Rodrigo de Araujo Sousa Fonseca <rodrigodearaujo@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
# Pedro Flores <pedro_flores_16@hotmail.com>, 2021.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021.
# L N <lnwl@proton.me>, 2022, 2023.
# Tarcisio Oliveira <wyrquill@gmail.com>, 2022, 2023.
# Pedro Farinha <pedrofarinha@protonmail.com>, 2023.
# Ian Meyer <ianscuba1465@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-29 09:20+0000\n"
"Last-Translator: Ian Meyer <ianscuba1465@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.fedoraproject.org/projects/dnf/dnf-master/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#: dnf/automatic/emitter.py:32
#, python-format
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
msgstr "As seguintes atualizações foram aplicadas a '%s':"
#: dnf/automatic/emitter.py:33
#, python-format
msgid "Updates completed at %s"
msgstr "Atualizações concluídas em %s"
#: dnf/automatic/emitter.py:34
#, python-format
msgid "The following updates are available on '%s':"
msgstr "As seguintes atualizações estão disponíveis em '%s':"
#: dnf/automatic/emitter.py:35
#, python-format
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
msgstr "As seguintes atualizações foram transferidas em '%s':"
#: dnf/automatic/emitter.py:83
#, python-format
msgid "Updates applied on '%s'."
msgstr "Atualizações aplicadas em '%s'."
#: dnf/automatic/emitter.py:85
#, python-format
msgid "Updates downloaded on '%s'."
msgstr "Atualizações transferidas em '%s'."
#: dnf/automatic/emitter.py:87
#, python-format
msgid "Updates available on '%s'."
msgstr "Atualizações disponíveis em '%s'."
#: dnf/automatic/emitter.py:117
#, python-format
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
msgstr "Falha ao enviar email via '%s': %s"
#: dnf/automatic/emitter.py:147
#, python-format
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
msgstr "Falhou a execução do comando '%s': devolveu %d"
#: dnf/automatic/main.py:165
#, python-format
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr "Valor de configuração desconhecido: %s=%s em %s; %s"
#: dnf/automatic/main.py:169 dnf/conf/config.py:158
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
msgstr "Opção de configuração desconhecida: %s = %s em %s"
#: dnf/automatic/main.py:243 dnf/cli/cli.py:305
msgid "GPG check FAILED"
msgstr "Validação GPG FALHOU"
#: dnf/automatic/main.py:288
msgid "Waiting for internet connection..."
msgstr "A aguardar por uma ligação à Internet..."
#: dnf/automatic/main.py:318
msgid "Started dnf-automatic."
msgstr "dnf-automatic iniciado."
#: dnf/automatic/main.py:322
msgid "Sleep for {} second"
msgid_plural "Sleep for {} seconds"
msgstr[0] "Dormir por {} segundo"
msgstr[1] "Dormir por {} segundos"
#: dnf/automatic/main.py:329
msgid "System is off-line."
msgstr "O sistema está offline."
#: dnf/automatic/main.py:360 dnf/cli/cli.py:264
msgid "Transaction failed"
msgstr "A transação falhou"
#: dnf/automatic/main.py:372 dnf/cli/main.py:59 dnf/cli/main.py:80
#: dnf/cli/main.py:83
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
#: dnf/base.py:150 dnf/base.py:484 dnf/base.py:486
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
msgstr "A carregar repositório '{}' falha: {}"
#: dnf/base.py:152
msgid "Loading repository '{}' has failed"
msgstr "O carregamento do repositório '{}' falhou"
#: dnf/base.py:334
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
msgstr ""
"Cacheamento do temporizador de metadados desativado quando está sobre uma "
"ligação com dados limitados."
#: dnf/base.py:339
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
msgstr ""
"Cache de metadados do temporizador desativada enquanto for utilizada a "
"bateria."
#: dnf/base.py:344
msgid "Metadata timer caching disabled."
msgstr "Cache de metadados do temporizador desativada."
#: dnf/base.py:349
msgid "Metadata cache refreshed recently."
msgstr "Cache de metadados atualizada recentemente."
#: dnf/base.py:355 dnf/cli/commands/__init__.py:91
msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"."
msgstr "Não há repositórios ativado em \"{}\"."
#: dnf/base.py:362
#, python-format
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
msgstr "%s: nunca expirará e não será refrescado."
#: dnf/base.py:364
#, python-format
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
msgstr "%s: expirou e será refrescado."
#. expires within the checking period:
#: dnf/base.py:368
#, python-format
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
msgstr "%s: metadados irão expirar após %d segundos e serão refrescados agora"
#: dnf/base.py:372
#, python-format
msgid "%s: will expire after %d seconds."
msgstr "%s: irá expirar após %d segundos."
#. performs the md sync
#: dnf/base.py:378
msgid "Metadata cache created."
msgstr "Cache de metadados criada."
#: dnf/base.py:411 dnf/base.py:478
#, python-format
msgid "%s: using metadata from %s."
msgstr "%s: a usar metadata de %s."
#: dnf/base.py:423 dnf/base.py:491
#, python-format
msgid "Ignoring repositories: %s"
msgstr "A ignorar repositórios: %s"
#: dnf/base.py:426
#, python-format
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
msgstr "Última verificação de expiração de metadados: %s em %s."
#: dnf/base.py:519
msgid ""
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
"transaction."
msgstr ""
"Os pacotes descarregados foram guardados em cache até à próxima transação "
"com sucesso."
#: dnf/base.py:521
#, python-format
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
msgstr "Pode remover os pacotes em cache executando '%s'."
#: dnf/base.py:653
#, python-format
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
msgstr "Tsflag inválida no ficheiro de configuração: %s"
#: dnf/base.py:711
#, python-format
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
msgstr "Falha ao adicionar ficheiro de grupos para o repositório: %s - %s"
#: dnf/base.py:973
msgid "Running transaction check"
msgstr "A executar verificação de transação"
#: dnf/base.py:981
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
msgstr "Erro: verificação da transação vs depsolve:"
#: dnf/base.py:987
msgid "Transaction check succeeded."
msgstr "A verificação da transação foi bem sucedida."
#: dnf/base.py:990
msgid "Running transaction test"
msgstr "A executar o teste de transação"
#: dnf/base.py:1000 dnf/base.py:1157
msgid "RPM: {}"
msgstr "RPM: {}"
#: dnf/base.py:1001
msgid "Transaction test error:"
msgstr "Error no teste da transação:"
#: dnf/base.py:1012
msgid "Transaction test succeeded."
msgstr "O teste de transação foi bem sucedido."
#: dnf/base.py:1036
msgid "Running transaction"
msgstr "A executar a transação"
#: dnf/base.py:1076
msgid "Disk Requirements:"
msgstr "Requisitos de Disco:"
#: dnf/base.py:1079
#, python-brace-format
msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgstr[0] "Pelo menos mais {0}MB necessário no sistema de ficheiros {1}."
msgstr[1] "Pelo menos mais {0}MB necessários no sistema de ficheiros {1}."
#: dnf/base.py:1086
msgid "Error Summary"
msgstr "Resumo de Erros"
#: dnf/base.py:1112
#, python-brace-format
msgid "RPMDB altered outside of {prog}."
msgstr "A RPMDB foi alterada fora do {prog}."
#: dnf/base.py:1158 dnf/base.py:1166
msgid "Could not run transaction."
msgstr "A transação não pôde ser executada."
#: dnf/base.py:1161
msgid "Transaction couldn't start:"
msgstr "A transação não pode ser iniciada:"
#: dnf/base.py:1175
#, python-format
msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgstr "Falha ao remover o ficheiro de transação %s"
#: dnf/base.py:1257
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
msgstr "Alguns pacotes não foram transferidos. A tentar novamente."
#: dnf/base.py:1287
#, python-format
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%.1f%% saved)"
msgstr ""
"Delta RPMs reduzidos de %.1f MB de atualizações para %.1f MB (%d.1%% "
"poupado)"
#: dnf/base.py:1291
#, python-format
msgid ""
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%.1f%% wasted)"
msgstr ""
"Delta RPMs falhados aumentaram %.1f MB de atualizações para %.1f MB (%d.1%% "
"desperdiçados)"
#: dnf/base.py:1333
msgid "Cannot add local packages, because transaction job already exists"
msgstr ""
"Não é possível adicionar pacotes locais, porque uma transação já existe"
#: dnf/base.py:1347
msgid "Could not open: {}"
msgstr "Incapaz de abrir: {}"
#: dnf/base.py:1385
#, python-format
msgid "Public key for %s is not installed"
msgstr "A chave pública para %s não está instalada"
#: dnf/base.py:1389
#, python-format
msgid "Problem opening package %s"
msgstr "Problema ao abrir o pacote %s"
#: dnf/base.py:1397
#, python-format
msgid "Public key for %s is not trusted"
msgstr "A chave pública para %s não é confiável"
#: dnf/base.py:1401
#, python-format
msgid "Package %s is not signed"
msgstr "O pacote %s não está assinado"
#: dnf/base.py:1431
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "Não pôde remover %s"
#: dnf/base.py:1435
#, python-format
msgid "%s removed"
msgstr "%s removido"
#: dnf/base.py:1719
msgid "No match for group package \"{}\""
msgstr "Sem correspondência para o pacote de grupo \"{}\""
#: dnf/base.py:1801
#, python-format
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
msgstr "Adicionando os pacotes do grupo '%s':%s"
#: dnf/base.py:1824 dnf/cli/cli.py:221 dnf/cli/commands/__init__.py:437
#: dnf/cli/commands/__init__.py:494 dnf/cli/commands/__init__.py:587
#: dnf/cli/commands/__init__.py:636 dnf/cli/commands/install.py:80
#: dnf/cli/commands/install.py:103 dnf/cli/commands/install.py:110
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nada para fazer."
#: dnf/base.py:1842
msgid "No groups marked for removal."
msgstr "Nenhum grupo marcado para remoção."
#: dnf/base.py:1876
msgid "No group marked for upgrade."
msgstr "Nenhum grupo marcado para atualização."
#: dnf/base.py:2090
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
msgstr "Pacote %s não instalado, não se pode desatualizá-lo."
#: dnf/base.py:2092 dnf/base.py:2111 dnf/base.py:2124 dnf/base.py:2155
#: dnf/base.py:2225 dnf/base.py:2233 dnf/base.py:2367 dnf/cli/cli.py:417
#: dnf/cli/commands/__init__.py:420 dnf/cli/commands/__init__.py:477
#: dnf/cli/commands/__init__.py:581 dnf/cli/commands/__init__.py:628
#: dnf/cli/commands/__init__.py:706 dnf/cli/commands/install.py:147
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:70 dnf/cli/commands/reinstall.py:84
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:105 dnf/cli/commands/upgrade.py:116
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "Nenhuma correspondência para o argumento: %s"
#: dnf/base.py:2099
#, python-format
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Pacote %s de uma versão inferior já instalado, não se pode desatualizá-lo."
#: dnf/base.py:2122
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
msgstr "Pacote %s não instalado, não se pode reinstalá-lo."
#: dnf/base.py:2137
#, python-format
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
msgstr "O ficheiro %s é um pacote fonte e não pode ser atualizado, a ignorar."
#: dnf/base.py:2152
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
msgstr "Pacote %s não instalado, não se pode atualizá-lo."
#: dnf/base.py:2162
#, python-format
msgid ""
"The same or higher version of %s is already installed, cannot update it."
msgstr ""
"Já existe uma versão semelhante, ou mais recente, de %s instalada, não é "
"possível atualizá-lo."
#: dnf/base.py:2222 dnf/cli/commands/reinstall.py:81
#, python-format
msgid "Package %s available, but not installed."
msgstr "Pacote %s disponível, mas não instalado."
#: dnf/base.py:2228
#, python-format
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
msgstr ""
"O pacote %s está disponível, mas está instalado para uma arquitetura "
"diferente."
#: dnf/base.py:2253
#, python-format
msgid "No package %s installed."
msgstr "Nenhum pacote %s instalado."
#: dnf/base.py:2271 dnf/cli/commands/install.py:136
#: dnf/cli/commands/remove.py:133
#, python-format
msgid "Not a valid form: %s"
msgstr "Não é uma forma válida: %s"
#: dnf/base.py:2286 dnf/cli/commands/__init__.py:676
#: dnf/cli/commands/remove.py:162
msgid "No packages marked for removal."
msgstr "Nenhum pacote marcado para remoção."
#: dnf/base.py:2374 dnf/cli/cli.py:428
#, python-format
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
msgstr ""
"Pacotes para o argumento %s estão disponíveis, mas não estão instalados."
#: dnf/base.py:2379
#, python-format
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Pacote %s de uma versão inferior já instalado, não se pode desatualizá-lo."
#: dnf/base.py:2479
msgid "No security updates needed, but {} update available"
msgstr ""
"Nenhuma atualização de segurança necessária, mas a atualização {} está "
"disponível"
#: dnf/base.py:2481
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
msgstr ""
"Nenhuma atualização de segurança necessária, mas as atualizações {} estão "
"disponíveis"
#: dnf/base.py:2485
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
msgstr ""
"Nenhuma atualização de segurança necessária para \"{}\", mas a atualização "
"{} está disponível"
#: dnf/base.py:2487
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
msgstr ""
"Nenhuma atualização de segurança necessária para \"{}\", mas as atualizações"
" {} estão disponíveis"
#. raise an exception, because po.repoid is not in self.repos
#: dnf/base.py:2508
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a key for a commandline package: %s"
msgstr "Incapaz de recuperar uma chave para um pacote de linha de comando: %s"
#: dnf/base.py:2516
#, python-format
msgid ". Failing package is: %s"
msgstr ". Pacote com falha é: %s"
#: dnf/base.py:2517
#, python-format
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
msgstr "As chaves GPG estão configuradas como: %s"
#: dnf/base.py:2529
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr "A chave GPG em %s (0x%s) já está instalada"
#: dnf/base.py:2565
msgid "The key has been approved."
msgstr "A chave foi aprovada."
#: dnf/base.py:2568
msgid "The key has been rejected."
msgstr "A chave foi rejeitada."
#: dnf/base.py:2601
#, python-format
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr "Falha na importação da chave (código %d)"
#: dnf/base.py:2603
msgid "Key imported successfully"
msgstr "Chave importada com sucesso"
#: dnf/base.py:2607
msgid "Didn't install any keys"
msgstr "Não instalada nenhuma chave"
#: dnf/base.py:2610
#, python-format
msgid ""
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""
"As chaves GPG listadas para o repositório \"%s\" já estão instaladas mas não são as corretas para este pacote.\n"
"Verifique se os URLs das chaves estão configurados para este repositório."
#: dnf/base.py:2621
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
msgstr "A importação da(s) chave(s) não ajudou, chave(s) errada(s)?"
#: dnf/base.py:2674
msgid " * Maybe you meant: {}"
msgstr " * Talvez você quis dizer: {}"
#: dnf/base.py:2706
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "Pacote \"{}\" do repositório local \"{}\" tem checksum incorreto"
#: dnf/base.py:2709
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
msgstr "Alguns pacotes do repositório local tem checksum incorreto"
#: dnf/base.py:2712
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "Pacote \"{}\" do repositório \"{}\" tem checksum incorreto"
#: dnf/base.py:2715
msgid ""
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
"cacheonly\" option"
msgstr ""
"Alguns pacotes têm cache inválido, mas não conseguem ser baixados por conta "
"da opção \"--cacheonly\""
#: dnf/base.py:2733 dnf/base.py:2753
msgid "No match for argument"
msgstr "Nenhuma correspondência para o argumento"
#: dnf/base.py:2741 dnf/base.py:2761
#, fuzzy
msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument"
msgstr ""
"Todas as correspondências foram filtradas através da filtragem de exclusão "
"para o argumento"
#: dnf/base.py:2743
msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument"
msgstr ""
"Todas as correspondências foram filtradas por meio de filtragem modular para"
" o argumento"
#: dnf/base.py:2759
msgid "All matches were installed from a different repository for argument"
msgstr ""
"Todas as corresnpondências foram instaladas de um repositório diferente para"
" o argumento"
#: dnf/base.py:2820
#, python-format
msgid "Package %s is already installed."
msgstr "Pacote %s já está instalado."
#: dnf/cli/aliases.py:96
#, python-format
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
msgstr "valor de variável de ambiente inesperado: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
#: dnf/cli/aliases.py:105 dnf/conf/config.py:476
#, python-format
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
msgstr "Análise do arquivo \"%s\" falhou: %s"
#: dnf/cli/aliases.py:108
#, python-format
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
msgstr "Impossível ler arquivo \"%s\": %s"
#: dnf/cli/aliases.py:115 dnf/cli/aliases.py:129 dnf/cli/cli.py:806
#: dnf/cli/cli.py:810 dnf/cli/commands/alias.py:108
#, python-format
msgid "Config error: %s"
msgstr "Erro de configuração: %s"
#: dnf/cli/aliases.py:191
msgid "Aliases contain infinite recursion"
msgstr "Aliases contêm recursão infinita"
#: dnf/cli/aliases.py:209
#, python-format
msgid "%s, using original arguments."
msgstr "%s, usando argumentos originais."
#: dnf/cli/cli.py:137
#, python-format
msgid " Installed: %s-%s at %s"
msgstr " Instalado: %s-%s em %s"
#: dnf/cli/cli.py:139
#, python-format
msgid " Built : %s at %s"
msgstr " Criado : %s em %s"
#: dnf/cli/cli.py:147
#, python-brace-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
"stream '{2}'"
msgstr ""
#: dnf/cli/cli.py:173
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module unless explicitly enabled via configuration option module_stream_switch.\n"
"It is recommended to rather remove all installed content from the module, and reset the module using '{prog} module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""
#: dnf/cli/cli.py:212
#, python-brace-format
msgid "{prog} will only download packages for the transaction."
msgstr ""
#: dnf/cli/cli.py:215
#, python-brace-format
msgid ""
"{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the "
"transaction."
msgstr ""
#: dnf/cli/cli.py:219
msgid "Operation aborted."
msgstr "Operação abortada."
#: dnf/cli/cli.py:226
msgid "Downloading Packages:"
msgstr "A transferir pacotes:"
#: dnf/cli/cli.py:232
msgid "Error downloading packages:"
msgstr "Erro ao transferir pacotes:"
#: dnf/cli/cli.py:287
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""
"Recusar a importação automática de chaves quando em execução não vigiada.\n"
"Utilizar \"-y\" para sobrescrever."
#: dnf/cli/cli.py:337
msgid "Changelogs for {}"
msgstr ""
#: dnf/cli/cli.py:370 dnf/cli/cli.py:511 dnf/cli/cli.py:517
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr "A Tornar Obsoletos os Pacotes"
#: dnf/cli/cli.py:399
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
msgstr "Nenhum pacote marcado para sincronização."
#: dnf/cli/cli.py:425 dnf/cli/commands/group.py:396
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "Nenhum pacote %s disponível."
#: dnf/cli/cli.py:434
msgid "No packages marked for downgrade."
msgstr ""
#: dnf/cli/cli.py:485
msgid "Installed Packages"
msgstr "Pacotes Instalados"
#: dnf/cli/cli.py:493
msgid "Available Packages"
msgstr "Pacotes Disponíveis"
#: dnf/cli/cli.py:497
msgid "Autoremove Packages"
msgstr "Remover Automaticamente Pacotes"
#: dnf/cli/cli.py:499
msgid "Extra Packages"
msgstr "Pacotes Extra"
#: dnf/cli/cli.py:503
msgid "Available Upgrades"
msgstr ""
#: dnf/cli/cli.py:519
msgid "Recently Added Packages"
msgstr "Pacotes Adicionados Recentemente"
#: dnf/cli/cli.py:523
msgid "No matching Packages to list"
msgstr "Nenhum Pacote correspondente para listar"
#: dnf/cli/cli.py:604
msgid ""
"No matches found. If searching for a file, try specifying the full path or "
"using a wildcard prefix (\"*/\") at the beginning."
msgstr ""
#: dnf/cli/cli.py:673 dnf/cli/commands/shell.py:237
#, python-format
msgid "Unknown repo: '%s'"
msgstr "Repositório desconhecido: '%s'"
#: dnf/cli/cli.py:687
#, python-format
msgid "No repository match: %s"
msgstr ""
#: dnf/cli/cli.py:721
msgid ""
"This command has to be run with superuser privileges (under the root user on"
" most systems)."
msgstr ""
#: dnf/cli/cli.py:751
#, python-format
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
msgstr "Não existe este comando: %s. Por favor utilize %s --help"
#: dnf/cli/cli.py:754
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-"
"command(%s)'\""
msgstr ""
#: dnf/cli/cli.py:758
#, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently "
"disabled."
msgstr ""
#: dnf/cli/cli.py:816
msgid ""
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
"system-upgrade command."
msgstr ""
#: dnf/cli/cli.py:822
msgid ""
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
"config-manager command."
msgstr ""
#: dnf/cli/cli.py:904
msgid ""
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
msgstr ""
#: dnf/cli/cli.py:924
msgid "Config file \"{}\" does not exist"
msgstr ""
#: dnf/cli/cli.py:944
msgid ""
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
"version)"
msgstr ""
#: dnf/cli/cli.py:1018 dnf/cli/commands/repoquery.py:482
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
msgstr "argumento {}: não permitido com o argumento {}"
#: dnf/cli/cli.py:1025
#, python-format
msgid "Command \"%s\" already defined"
msgstr "Comando \"%s\" já definido"
#: dnf/cli/cli.py:1045
msgid "Excludes in dnf.conf: "
msgstr ""
#: dnf/cli/cli.py:1048
msgid "Includes in dnf.conf: "
msgstr ""
#: dnf/cli/cli.py:1051
msgid "Excludes in repo "
msgstr ""
#: dnf/cli/cli.py:1054
msgid "Includes in repo "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/__init__.py:38
#, python-format
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
msgstr "Para diagnosticar o problema, tente executar: '%s'."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:40
#, python-format
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
msgstr ""
"Provavelmente corrompeu a BD RPM, executar '%s' poderá resolver o problema."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:44
#, python-brace-format
msgid ""
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
" rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n"
"will install it for you.\n"
"\n"
"For more information contact your distribution or package provider."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/__init__.py:71
#, python-format
msgid "Problem repository: %s"
msgstr "Repositório de problemas: %s"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:158
msgid "display details about a package or group of packages"
msgstr "mostrar detalhes acerca de um pacote ou grupo de pacotes"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:168 dnf/cli/commands/__init__.py:735
msgid "show all packages (default)"
msgstr "mostrar todos os pacotes (predefinição)"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:171 dnf/cli/commands/__init__.py:738
#: dnf/cli/commands/module.py:376
msgid "show only available packages"
msgstr "mostrar apenas pacotes disponíveis"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:174 dnf/cli/commands/__init__.py:741
msgid "show only installed packages"
msgstr "mostrar apenas pacotes instalados"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:177 dnf/cli/commands/__init__.py:744
msgid "show only extras packages"
msgstr "mostrar apenas pacotes extra"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:180 dnf/cli/commands/__init__.py:183
#: dnf/cli/commands/__init__.py:747 dnf/cli/commands/__init__.py:750
msgid "show only upgrades packages"
msgstr "mostrar apenas pacotes de atualização"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:186 dnf/cli/commands/__init__.py:753
msgid "show only autoremove packages"
msgstr "mostrar apenas pacotes autoremove"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:189 dnf/cli/commands/__init__.py:756
msgid "show only recently changed packages"
msgstr "mostrar apenas pacotes recentemente alterados"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:190 dnf/cli/commands/__init__.py:265
#: dnf/cli/commands/__init__.py:769 dnf/cli/commands/autoremove.py:48
#: dnf/cli/commands/install.py:51 dnf/cli/commands/reinstall.py:44
#: dnf/cli/commands/remove.py:61 dnf/cli/commands/upgrade.py:46
msgid "PACKAGE"
msgstr "PACOTE"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:193
msgid "Package name specification"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/__init__.py:221
msgid "list a package or groups of packages"
msgstr "liste um pacote ou grupos de pacotes"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:235
msgid "find what package provides the given value"
msgstr "encontre que pacotes fornece o valor fornecido"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:239
msgid "PROVIDE"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/__init__.py:240
msgid "Provide specification to search for"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/__init__.py:249 dnf/cli/commands/search.py:159
msgid "Searching Packages: "
msgstr "A Procurar Pacotes: "
#: dnf/cli/commands/__init__.py:258
msgid "check for available package upgrades"
msgstr "verificar atualizações de pacotes disponíveis"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:264
msgid "show changelogs before update"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/__init__.py:356 dnf/cli/commands/__init__.py:409
#: dnf/cli/commands/__init__.py:465
msgid "No package available."
msgstr "Nenhum pacote disponível."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:371
msgid "No packages marked for install."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/__init__.py:407
msgid "No package installed."
msgstr "Nenhum pacote instalado."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:427 dnf/cli/commands/__init__.py:484
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:91
#, python-format
msgid " (from %s)"
msgstr " (de %s)"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:428 dnf/cli/commands/__init__.py:485
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:92 dnf/cli/commands/remove.py:105
#, python-format
msgid "Installed package %s%s not available."
msgstr "O pacote instalado %s%s não está disponível."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:462 dnf/cli/commands/__init__.py:571
#: dnf/cli/commands/__init__.py:614 dnf/cli/commands/__init__.py:661
msgid "No package installed from the repository."
msgstr "Nenhum pacote instalado do repositório."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:525 dnf/cli/commands/reinstall.py:101
msgid "No packages marked for reinstall."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/__init__.py:711 dnf/cli/commands/upgrade.py:84
msgid "No packages marked for upgrade."
msgstr "Nenhum pacote marcado para atualização."
#: dnf/cli/commands/__init__.py:721
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
msgstr ""
"executar comandos no topo de todos os pacotes no repositório fornecido"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:760
msgid "REPOID"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/__init__.py:760
msgid "Repository ID"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/__init__.py:772 dnf/cli/commands/mark.py:48
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:108
msgid "Package specification"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/__init__.py:796
msgid "display a helpful usage message"
msgstr "mostrar uma mensagem de utilização útil"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:800
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
#: dnf/cli/commands/__init__.py:801
#, python-brace-format
msgid "{prog} command to get help for"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:40
msgid "List or create command aliases"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:47
msgid "enable aliases resolving"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:50
msgid "disable aliases resolving"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:53
msgid "action to do with aliases"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:55
msgid "alias definition"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:70
msgid "Aliases are now enabled"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:73
msgid "Aliases are now disabled"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:90 dnf/cli/commands/alias.py:93
#, python-format
msgid "Invalid alias key: %s"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:96
#, python-format
msgid "Alias argument has no value: %s"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:130
#, python-format
msgid "Aliases added: %s"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:144
#, python-format
msgid "Alias not found: %s"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:147
#, python-format
msgid "Aliases deleted: %s"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:155
#, python-format
msgid "%s, alias %s=\"%s\""
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:157
#, python-format
msgid "Alias %s='%s'"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:161
msgid "Aliases resolving is disabled."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:166
msgid "No aliases specified."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:173
msgid "No alias specified."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:179
msgid "No aliases defined."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/alias.py:186
#, python-format
msgid "No match for alias: %s"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/autoremove.py:41
msgid ""
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
msgstr ""
"remover todos os pacotes não necessários que foram originalmente instalados "
"como dependências"
#: dnf/cli/commands/autoremove.py:46 dnf/cli/commands/remove.py:59
msgid "Package to remove"
msgstr "Pacote a remover"
#: dnf/cli/commands/check.py:34
msgid "check for problems in the packagedb"
msgstr "verificar problemas no packagedb"
#: dnf/cli/commands/check.py:40
msgid "show all problems; default"
msgstr "mostrar todos os problemas; predefinição"
#: dnf/cli/commands/check.py:43
msgid "show dependency problems"
msgstr "mostrar problemas de dependências"
#: dnf/cli/commands/check.py:46
msgid "show duplicate problems"
msgstr "mostrar problemas de duplicados"
#: dnf/cli/commands/check.py:49
msgid "show obsoleted packages"
msgstr "mostrar pacotes obsoletos"
#: dnf/cli/commands/check.py:52
msgid "show problems with provides"
msgstr "mostrar problemas com provides"
#: dnf/cli/commands/check.py:98
#, fuzzy
msgid "{} has missing requires of {}"
msgstr "{} tem requerimentos em falta de {}"
#: dnf/cli/commands/check.py:118
msgid "{} is a duplicate with {}"
msgstr "{} é um duplicado de {}"
#: dnf/cli/commands/check.py:129
msgid "{} is obsoleted by {}"
msgstr "{} é tornado obsoleto por {}"
#: dnf/cli/commands/check.py:138
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
msgstr "{} fornece {} mas não foi possível encontrá-lo"
#: dnf/cli/commands/clean.py:68
#, python-format
msgid "Removing file %s"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/clean.py:87
msgid "remove cached data"
msgstr "dados em cache removidos"
#: dnf/cli/commands/clean.py:93
msgid "Metadata type to clean"
msgstr "Tipo de metadados para limpar"
#: dnf/cli/commands/clean.py:105
msgid "Cleaning data: "
msgstr "A limpar dados: "
#: dnf/cli/commands/clean.py:111
msgid "Cache was expired"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/clean.py:115
#, python-format
msgid "%d file removed"
msgid_plural "%d files removed"
msgstr[0] "%d ficheiro removido"
msgstr[1] "%d ficheiros removidos"
#: dnf/cli/commands/clean.py:119 dnf/lock.py:139
#, python-format
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
msgstr "Á espera que processo com pid %d acabe."
#: dnf/cli/commands/deplist.py:32
#, fuzzy
#| msgid "List package's dependencies and what packages provide them"
msgid ""
"[deprecated, use repoquery --deplist] List package's dependencies and what "
"packages provide them"
msgstr "Indique as dependências do pacote e que pacotes as fornecem"
#: dnf/cli/commands/distrosync.py:32
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
msgstr "sincroniza os pacotes instalados para a última versão disponível"
#: dnf/cli/commands/distrosync.py:36
msgid "Package to synchronize"
msgstr "Pacote a sincronizar"
#: dnf/cli/commands/downgrade.py:34
msgid "Downgrade a package"
msgstr "Desatualizar um pacote"
#: dnf/cli/commands/downgrade.py:38
msgid "Package to downgrade"
msgstr "Pacote a desatualizar"
#: dnf/cli/commands/group.py:46
msgid "display, or use, the groups information"
msgstr "mostrar, ou utilizar, a informação de grupos"
#: dnf/cli/commands/group.py:72
msgid "No group data available for configured repositories."
msgstr "Nenhuns dados de grupo disponíveis para os repositórios configurados."
#: dnf/cli/commands/group.py:126
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr "Aviso: O grupo %s não existe."
#: dnf/cli/commands/group.py:167
msgid "Warning: No groups match:"
msgstr "Aviso: Nenhuma correspondência de grupos encontrada:"
#: dnf/cli/commands/group.py:196
msgid "Available Environment Groups:"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/group.py:198
msgid "Installed Environment Groups:"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/group.py:205 dnf/cli/commands/group.py:291
msgid "Installed Groups:"
msgstr "Grupos Instalados:"
#: dnf/cli/commands/group.py:212 dnf/cli/commands/group.py:298
msgid "Installed Language Groups:"
msgstr "Grupos de Línguas Instalados:"
#: dnf/cli/commands/group.py:222 dnf/cli/commands/group.py:305
msgid "Available Groups:"
msgstr "Grupos Disponíveis:"
#: dnf/cli/commands/group.py:229 dnf/cli/commands/group.py:312
msgid "Available Language Groups:"
msgstr "Grupos de Línguas Disponíveis:"
#: dnf/cli/commands/group.py:319
msgid "include optional packages from group"
msgstr "incluir pacotes opcionais do grupo"
#: dnf/cli/commands/group.py:322
msgid "show also hidden groups"
msgstr "mostrar também grupos ocultos"
#: dnf/cli/commands/group.py:324
msgid "show only installed groups"
msgstr "mostrar apenas grupos instalados"
#: dnf/cli/commands/group.py:326
msgid "show only available groups"
msgstr "mostrar apenas grupos disponíveis"
#: dnf/cli/commands/group.py:328
msgid "show also ID of groups"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/group.py:330
msgid "available subcommands: {} (default), {}"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/group.py:334
msgid "argument for group subcommand"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/group.py:343
#, python-format
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
msgstr "Sub comando de grupos inválido, utilize: %s."
#: dnf/cli/commands/group.py:399
msgid "Unable to find a mandatory group package."
msgstr "Incapaz de encontrar um pacote de grupo obrigatório."
#: dnf/cli/commands/history.py:48
msgid "display, or use, the transaction history"
msgstr "mostrar, ou utilizar, o histórico de transação"
#: dnf/cli/commands/history.py:66
msgid "For the store command, file path to store the transaction to"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/history.py:68
msgid ""
"For the replay command, don't check for installed packages matching those in"
" transaction"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/history.py:71
msgid ""
"For the replay command, don't check for extra packages pulled into the "
"transaction"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/history.py:74
msgid ""
"For the replay command, skip packages that are not available or have missing"
" dependencies"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/history.py:94
msgid ""
"Found more than one transaction ID.\n"
"'{}' requires one transaction ID or package name."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/history.py:101
#, fuzzy
#| msgid "No transaction ID given"
msgid "No transaction file name given."
msgstr "Não foi fornecido ID de transação"
#: dnf/cli/commands/history.py:103
#, fuzzy
#| msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgid "More than one argument given as transaction file name."
msgstr "Falha ao remover o ficheiro de transação %s"
#: dnf/cli/commands/history.py:122 dnf/cli/commands/history.py:130
msgid "No transaction ID or package name given."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/history.py:142
#, python-format
msgid "You don't have access to the history DB: %s"
msgstr "Não tem acesso à BD de histórico: %s"
#: dnf/cli/commands/history.py:151
#, python-format
msgid ""
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package"
" database."
msgstr ""
"Não pode anular a transação %s, ao fazê-lo resultaria numa base de dados de "
"pacotes inconsistente."
#: dnf/cli/commands/history.py:156
#, python-format
msgid ""
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
"package database."
msgstr ""
"Não retroceder a transação %s, ao fazê-lo resultaria numa base de dados de "
"pacotes inconsistente."
#: dnf/cli/commands/history.py:175
msgid "No transaction ID given"
msgstr "Não foi fornecido ID de transação"
#: dnf/cli/commands/history.py:179
#, python-brace-format
msgid "Transaction ID \"{0}\" not found."
msgstr "ID de Transação \"{0}\" não encontrado."
#: dnf/cli/commands/history.py:185
msgid "Found more than one transaction ID!"
msgstr "Encontrado mais do que um ID de transação!"
#: dnf/cli/commands/history.py:203
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
msgstr "O histórico de transação está incompleto, antes de %u."
#: dnf/cli/commands/history.py:205
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
msgstr "O histórico de transação está incompleto, depois de %u."
#: dnf/cli/commands/history.py:267
msgid "No packages to list"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/history.py:290
msgid ""
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/history.py:294
msgid ""
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
"Use '<number>', 'last', 'last-<number>'."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/history.py:323
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/history.py:368
msgid "{} exists, overwrite?"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/history.py:371
msgid "Not overwriting {}, exiting."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/history.py:378
#, fuzzy
#| msgid "Transaction failed"
msgid "Transaction saved to {}."
msgstr "A transação falhou"
#: dnf/cli/commands/history.py:381
#, fuzzy
#| msgid "Running transaction"
msgid "Error storing transaction: {}"
msgstr "A executar a transação"
#: dnf/cli/commands/history.py:397
msgid "Warning, the following problems occurred while running a transaction:"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/install.py:47
msgid "install a package or packages on your system"
msgstr "instalar um pacote ou pacotes no seu sistema"
#: dnf/cli/commands/install.py:53
msgid "Package to install"
msgstr "Pacote a instalar"
#: dnf/cli/commands/install.py:118
msgid "Unable to find a match"
msgstr "Não foi possível encontrar uma correspondência"
#: dnf/cli/commands/install.py:131
#, python-format
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
msgstr "O caminho para o ficheiro rpm não é válido: %s"
#: dnf/cli/commands/install.py:166
#, python-brace-format
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/makecache.py:37
msgid "generate the metadata cache"
msgstr "gerar a cache de metadados"
#: dnf/cli/commands/makecache.py:48
msgid "Making cache files for all metadata files."
msgstr "Criando os ficheiros de cache para todos os ficheiros de metadados."
#: dnf/cli/commands/mark.py:39
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
msgstr ""
"marcar ou desmarcar pacotes instalados como instalados pelo utilizador."
#: dnf/cli/commands/mark.py:44
msgid ""
"install: mark as installed by user\n"
"remove: unmark as installed by user\n"
"group: mark as installed by group"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/mark.py:52
#, python-format
msgid "%s marked as user installed."
msgstr "%s marcado com instalado pelo utilizador."
#: dnf/cli/commands/mark.py:56
#, python-format
msgid "%s unmarked as user installed."
msgstr "%s desmarcado com instalado pelo utilizador."
#: dnf/cli/commands/mark.py:60
#, python-format
msgid "%s marked as group installed."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/mark.py:85 dnf/cli/commands/shell.py:129
#: dnf/cli/commands/shell.py:237 dnf/cli/commands/shell.py:282
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
#: dnf/cli/commands/mark.py:87
#, python-format
msgid "Package %s is not installed."
msgstr "O pacote %s não está instalado."
#: dnf/cli/commands/module.py:54
msgid ""
"Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded"
" information in argument: '{}'"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:80
msgid "list all module streams, profiles and states"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:108 dnf/cli/commands/module.py:131
msgid "No matching Modules to list"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:114
msgid "print detailed information about a module"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:136
msgid "enable a module stream"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:160
msgid "disable a module with all its streams"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:184
msgid "reset a module"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:205
msgid "install a module profile including its packages"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:226
msgid "update packages associated with an active stream"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:243
msgid "remove installed module profiles and their packages"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:267
msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:280
msgid "switch a module to a stream and distrosync rpm packages"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:302
msgid "locate a module the modular packages belong to"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:317
msgid "list packages belonging to a module"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:352
msgid "Interact with Modules."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:365
msgid "show only enabled modules"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:368
msgid "show only disabled modules"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:371
msgid "show only installed modules or packages"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:374
msgid "show profile content"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:379
msgid "remove all modular packages"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:389
msgid "Module specification"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/module.py:411
msgid "{} {} {}: too few arguments"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:38
msgid "reinstall a package"
msgstr "reinstalar um pacote"
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:42
msgid "Package to reinstall"
msgstr "Pacote para reinstalar"
#: dnf/cli/commands/remove.py:46
msgid "remove a package or packages from your system"
msgstr "remover um pacote ou pacotes do seu sistema"
#: dnf/cli/commands/remove.py:53
msgid "remove duplicated packages"
msgstr "Remover pacotes duplicados"
#: dnf/cli/commands/remove.py:58
#, fuzzy
msgid "remove installonly packages over the limit"
msgstr "remover pacotes installonly acima do limite"
#: dnf/cli/commands/remove.py:95
msgid "No duplicated packages found for removal."
msgstr "Nenhum pacote duplicado encontrado para remover."
#: dnf/cli/commands/remove.py:127
msgid "No old installonly packages found for removal."
msgstr "Nenhum pacote installonly antigo encontrado para remover."
#: dnf/cli/commands/repolist.py:38 dnf/cli/commands/updateinfo.py:47
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:318 dnf/cli/commands/updateinfo.py:364
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:40
#, python-format
msgid "Never (last: %s)"
msgstr "Nunca (último: %s)"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:42
#, python-format
msgid "Instant (last: %s)"
msgstr "Imediato (último: %s)"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:45
#, python-format
msgid "%s second(s) (last: %s)"
msgstr "%s segundo(s) (último: %s)"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:76
msgid "display the configured software repositories"
msgstr "mostrar os repositórios de software configurados"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:83
msgid "show all repos"
msgstr "mostrar todos os repositórios"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:86
msgid "show enabled repos (default)"
msgstr "mostrar repositórios ativados (predefinição)"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:89
msgid "show disabled repos"
msgstr "mostrar repositórios desativados"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:93
msgid "Repository specification"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:125
msgid "No repositories available"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:143 dnf/cli/commands/repolist.py:144
msgid "enabled"
msgstr "ativado"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:151 dnf/cli/commands/repolist.py:152
msgid "disabled"
msgstr "desativado"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:162
msgid "Repo-id : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:163
msgid "Repo-name : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:166
msgid "Repo-status : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:169
msgid "Repo-revision : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:173
msgid "Repo-tags : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:180
msgid "Repo-distro-tags : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:192
msgid "Repo-updated : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:194
msgid "Repo-pkgs : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:195
msgid "Repo-available-pkgs: "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:196
msgid "Repo-size : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:199
msgid "Repo-metalink : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:204
msgid " Updated : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:206
msgid "Repo-mirrors : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:210 dnf/cli/commands/repolist.py:216
msgid "Repo-baseurl : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:219
msgid "Repo-expire : "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:223
msgid "Repo-exclude : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:227
msgid "Repo-include : "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:232
msgid "Repo-excluded : "
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repolist.py:236
msgid "Repo-filename : "
msgstr ""
#. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count),
#. then chop the middle (name)...
#: dnf/cli/commands/repolist.py:246 dnf/cli/commands/repolist.py:273
msgid "repo id"
msgstr "id do repo"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:259 dnf/cli/commands/repolist.py:260
#: dnf/cli/commands/repolist.py:281
msgid "status"
msgstr "estado"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:275 dnf/cli/commands/repolist.py:277
msgid "repo name"
msgstr "nome do repo"
#: dnf/cli/commands/repolist.py:291
msgid "Total packages: {}"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:110
#, fuzzy
msgid "search for packages matching keyword"
msgstr "procurar pacotes por palavra exacta"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:124
msgid ""
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
"argument)"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:127
msgid "Query all versions of packages (default)"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:130
msgid "show only results from this ARCH"
msgstr "mostrar apenas resultardos desta ARCH"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:132
msgid "show only results that owns FILE"
msgstr "mostrar apenas resultardos que contém FILE"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:135
msgid "show only results that conflict REQ"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:138
msgid ""
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances, or recommends "
"package provides and files REQ"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:142
msgid "show only results that obsolete REQ"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:145
msgid "show only results that provide REQ"
msgstr "mostrar apenas resultardos que providenciem REQ"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:148
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:151
msgid "show only results that recommend REQ"
msgstr "mostrar apenas resultados que recomendem REQ"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:154
#, fuzzy
msgid "show only results that enhance REQ"
msgstr "mostrar apenas resultados que melhoram REQ"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:157
msgid "show only results that suggest REQ"
msgstr "mostrar apenas resultados que sugiram REQ"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:160
msgid "show only results that supplement REQ"
msgstr "mostrar apenas resultados que suplementem REQ"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:163
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:165
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
msgstr "verificar dependências exatamente como dadas, oposto de --alldeps"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:167
msgid ""
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
"recursively."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:169
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
msgstr "mostrar uma lista de todas as dependências e que pacotes as fornecem"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:171
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:173
msgid "show recursive tree for package(s)"
msgstr "mostrar árvore recursiva para o(s) pacote(s)"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:175
msgid "operate on corresponding source RPM"
msgstr "operar no RPM fonte correspondente"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:177
msgid ""
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
"negative)"
msgstr ""
"mostrar os N pacotes mais recentes para um dado nome.arch (ou os N mais "
"recentes se N for negativo)"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:180
msgid "list also packages of inactive module streams"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:185
msgid "show detailed information about the package"
msgstr "mostrar informação detalhada sobre o pacote"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:188
msgid "show list of files in the package"
msgstr "mostrar lista de ficheiros no pacote"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:191
msgid "show package source RPM name"
msgstr "mostrar nome RPM fonte do pacote"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:194
msgid "show changelogs of the package"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:197
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"display format for listing packages: \"%%{name} %%{version} ...\", use "
"--querytags to view full tag list"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:201
msgid "show available tags to use with --queryformat"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:205
msgid ""
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
"packages (default)"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:208
msgid ""
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
"default)"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:214
msgid ""
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
"packages"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:217
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:221
#, fuzzy
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
msgstr "limitar a procura a pacotes duplicados instalados"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:228
#, fuzzy
msgid "limit the query to installed installonly packages"
msgstr "limitar a procura a pacotes installonly instalados"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:231
#, fuzzy
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
msgstr ""
"limitar a procura a pacotes instalados com dependências não resolvidas"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:233
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:236
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
msgstr "Mostrar as capacidades com que o pacote conflite."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:237
msgid ""
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
"suggest, and supplement."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:239
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
msgstr "Mostrar as capacidades que o pacote pode melhorar."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:240
msgid "Display capabilities provided by the package."
msgstr "Mostrar as capacidades oferecidas pelo pacote."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:241
msgid "Display capabilities that the package recommends."
msgstr "Mostrar as capacidades que o pacote recomenda."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:242
msgid "Display capabilities that the package depends on."
msgstr "Mostrar as capacidades de que o pacote depende."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:243
#, python-format
msgid ""
"If the package is not installed display capabilities that it depends on for "
"running %%pre and %%post scriptlets. If the package is installed display "
"capabilities that is depends for %%pre, %%post, %%preun and %%postun."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:246
msgid "Display capabilities that the package suggests."
msgstr "Mostrar capacidades que o pacote sugere."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:247
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
msgstr "Mostrar capacidades que o pacote pode suplementar."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:253
msgid "Display only available packages."
msgstr "Mostrar apenas pacotes disponíveis."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:256
msgid "Display only installed packages."
msgstr "Mostrar apenas pacotes instalados."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:257
msgid ""
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
msgstr ""
"Mostrar apenas pacotes que não estão presentes em nenhum dos repositórios "
"disponíveis."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:258
msgid ""
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
"package."
msgstr ""
"Mostrar apenas pacotes que fornecem uma atualização para alguns pacotes já "
"instalados."
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:259
#, python-brace-format
msgid ""
"Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:261
msgid "Display only packages that were installed by user."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:273
msgid "Display only recently edited packages"
msgstr "Mostrar apenas pacotes recentemente editados"
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:276
msgid "the key to search for"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:298
msgid ""
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '"
"--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:308
msgid ""
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionally "
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> "
"--resolve'"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:315
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the date format for a changelog
#. in dnf repoquery. You are encouraged to change it
#. according to the requirements of your language. Format
#. specifiers used here: %a - abbreviated weekday name in
#. your language, %b - abbreviated month name in the correct
#. grammatical form, %d - day number (01-31), %Y - year
#. number (4 digits).
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:344
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:355
msgid "Package {} contains no files"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:572
#, python-brace-format
msgid ""
"No valid switch specified\n"
"usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"description:\n"
" For the given packages print a tree of the packages."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the default time format for dnf repoquery.
#. TRANSLATORS: This is the time format for dnf history list.
#. You can change it but do it with caution because the output
#. must be no longer than 16 characters. Format specifiers:
#. %Y - year number (4 digits), %m - month (00-12), %d - day
#. number (01-31), %H - hour (00-23), %M - minute (00-59).
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:725 dnf/cli/output.py:1556
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/search.py:46
msgid "search package details for the given string"
msgstr "procurar a string fornecida nos detalhes dos pacotes"
#: dnf/cli/commands/search.py:51
msgid "search also package description and URL"
msgstr "procurar também descrição do pacote e URL"
#: dnf/cli/commands/search.py:52
msgid "KEYWORD"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/search.py:55
msgid "Keyword to search for"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/search.py:61 dnf/cli/output.py:460
msgctxt "long"
msgid "Name"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/search.py:62 dnf/cli/output.py:513
msgctxt "long"
msgid "Summary"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/search.py:63 dnf/cli/output.py:523
msgctxt "long"
msgid "Description"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/search.py:64 dnf/cli/output.py:516
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
#. & URL)
#: dnf/cli/commands/search.py:76
msgid " & "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:80
#, python-format
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:84
#, python-format
msgid "%s Matched: %%s"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/search.py:134
msgid "No matches found."
msgstr "Correspondências não encontradas."
#: dnf/cli/commands/shell.py:47
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} shell"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/shell.py:68
msgid "SCRIPT"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/shell.py:69
#, python-brace-format
msgid "Script to run in {prog} shell"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/shell.py:142
msgid "Unsupported key value."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/shell.py:158
#, python-format
msgid "Could not find repository: %s"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/shell.py:174
msgid ""
"{} arg [value]\n"
" arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
" repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
" If no value is given it prints the current value.\n"
" If value is given it sets that value."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/shell.py:181
msgid ""
"{} [command]\n"
" print help"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/shell.py:185
msgid ""
"{} arg [option]\n"
" list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
" enable: enable repositories. option = repository id\n"
" disable: disable repositories. option = repository id"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/shell.py:191
msgid ""
"{}\n"
" resolve the transaction set"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/shell.py:195
msgid ""
"{} arg\n"
" list: lists the contents of the transaction\n"
" reset: reset (zero-out) the transaction\n"
" run: run the transaction"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/shell.py:201
msgid ""
"{}\n"
" run the transaction"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/shell.py:205
msgid ""
"{}\n"
" exit the shell"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/shell.py:210
msgid ""
"Shell specific arguments:\n"
"\n"
"config set config options\n"
"help print help\n"
"repository (or repo) enable, disable or list repositories\n"
"resolvedep resolve the transaction set\n"
"transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n"
"run resolve and run the transaction set\n"
"exit (or quit) exit the shell"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/shell.py:262
#, python-format
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/shell.py:284 dnf/cli/main.py:187
msgid "Complete!"
msgstr "Completo!"
#: dnf/cli/commands/shell.py:294
msgid "Leaving Shell"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/swap.py:35
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/swap.py:40
msgid "The specs that will be removed"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/swap.py:42
msgid "The specs that will be installed"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
msgid "bugfix"
msgstr "correção de erro"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:45
msgid "enhancement"
msgstr "melhoramento"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:46
msgid "security"
msgstr "segurança"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
#, fuzzy
msgid "newpackage"
msgstr "novo pacote"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
msgid "Critical/Sec."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
msgid "Important/Sec."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:52
msgid "Moderate/Sec."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:53
msgid "Low/Sec."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:63
msgid "display advisories about packages"
msgstr "mostrar avisos sobre os pacotes"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:77
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:80
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:83
msgid ""
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
"newer version is available"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:87
msgid "advisories about any versions of installed packages"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:92
msgid "show summary of advisories (default)"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:95
msgid "show list of advisories"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:98
msgid "show info of advisories"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:101
msgid "show only advisories with CVE reference"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:104
msgid "show only advisories with bugzilla reference"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:168
msgid "installed"
msgstr "instalado"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:171
msgid "updates"
msgstr "atualizações"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:174
msgid "all"
msgstr "todos"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:177
msgid "available"
msgstr "disponível"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:278
msgid "Updates Information Summary: "
msgstr "Resumo de Informação de Atualizações: "
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:281
#, fuzzy
msgid "New Package notice(s)"
msgstr "Notificação(ões) do Novo Pacote"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:282
msgid "Security notice(s)"
msgstr "Aviso(s) de segurança"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:283
msgid "Critical Security notice(s)"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:285
msgid "Important Security notice(s)"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:287
msgid "Moderate Security notice(s)"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:289
msgid "Low Security notice(s)"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:291
msgid "Unknown Security notice(s)"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:293
msgid "Bugfix notice(s)"
msgstr "Aviso(s) de correção de erros"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:294
msgid "Enhancement notice(s)"
msgstr "Aviso(s) de melhoramentos"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:295
msgid "other notice(s)"
msgstr "Outro(s) aviso(s)"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:316
msgid "Unknown/Sec."
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Bugs"
msgstr "Erros"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Update ID"
msgstr "ID de Atualização"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "CVEs"
msgstr "CVEs"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Rights"
msgstr "Direitos"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Severity"
msgstr ""
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 dnf/cli/output.py:1658
#: dnf/cli/output.py:1660 dnf/util.py:615
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
msgid "false"
msgstr "falso"
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
msgid "true"
msgstr "verdadeiro"
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:40
msgid "upgrade a package or packages on your system"
msgstr "atualiza um pacote ou pacotes no seu sistema"
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:44
msgid "Package to upgrade"
msgstr "Pacote a atualizar"
#: dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
#, fuzzy
msgid ""
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
"your system"
msgstr ""
"atualizar, mas apenas o pacote 'mais recente' que resolve um problema que "
"afeta o seu sistema"
#: dnf/cli/main.py:88
msgid "Terminated."
msgstr "Terminado."
#: dnf/cli/main.py:116
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
msgstr ""
"Não tem permissão de leitura/escrita no diretório atual, a mover para /"
#: dnf/cli/main.py:135
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
msgstr ""
#: dnf/cli/main.py:139
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""
#: dnf/cli/main.py:142
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""
#: dnf/cli/main.py:147
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""
#: dnf/cli/main.py:150
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""
#: dnf/cli/main.py:167
msgid "Dependencies resolved."
msgstr "Dependências resolvidas."
#: dnf/cli/option_parser.py:65
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr "Erro de linha de comando: %s"
#: dnf/cli/option_parser.py:104
#, python-format
msgid "bad format: %s"
msgstr "mau formato: %s"
#: dnf/cli/option_parser.py:115
#, python-format
msgid "Setopt argument has no value: %s"
msgstr ""
#. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user
#. has set something or whether we are getting a default.
#: dnf/cli/option_parser.py:171
#, python-brace-format
msgid "General {prog} options"
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:175
msgid "config file location"
msgstr "localização do ficheiro de configuração"
#: dnf/cli/option_parser.py:178
msgid "quiet operation"
msgstr "operação silenciosa"
#: dnf/cli/option_parser.py:180
msgid "verbose operation"
msgstr "operação escrita"
#: dnf/cli/option_parser.py:182
#, python-brace-format
msgid "show {prog} version and exit"
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:184
msgid "set install root"
msgstr "define raiz de instalação"
#: dnf/cli/option_parser.py:187
msgid "do not install documentations"
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:190
msgid "disable all plugins"
msgstr "desativar todos os plugins"
#: dnf/cli/option_parser.py:193
msgid "enable plugins by name"
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:197
msgid "disable plugins by name"
msgstr "desativar plugins por nome"
#: dnf/cli/option_parser.py:200
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
msgstr ""
"sobrescrever o valor de $releasever na configuração e ficheiros do "
"repositório"
#: dnf/cli/option_parser.py:204
msgid "set arbitrary config and repo options"
msgstr "definir configurações e opções de repositório arbitrárias"
#: dnf/cli/option_parser.py:207
#, fuzzy
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
msgstr "resolver problemas depsolve saltando pacotes"
#: dnf/cli/option_parser.py:210
#, fuzzy
msgid "show command help"
msgstr "mostrar ajuda do comando"
#: dnf/cli/option_parser.py:214
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
msgstr "permite apagar pacotes instalados para resolver dependências"
#: dnf/cli/option_parser.py:218
msgid "try the best available package versions in transactions."
msgstr "tenta as melhores versões disponíveis de pacotes nas transações."
#: dnf/cli/option_parser.py:220
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:223
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
msgstr "correr inteiramente da cache do sistema, não atualiza cache"
#: dnf/cli/option_parser.py:227
msgid "maximum command wait time"
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:230
msgid "debugging output level"
msgstr "Nível de saída de debug"
#: dnf/cli/option_parser.py:233
msgid "dumps detailed solving results into files"
msgstr "despejo de resultados detalhados de soluções em ficheiros"
#: dnf/cli/option_parser.py:237
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr "mostrar duplicados, em repositórios, em comandos de lista/procura"
#: dnf/cli/option_parser.py:240
msgid "error output level"
msgstr "nível de saída de erros"
#: dnf/cli/option_parser.py:243
#, python-brace-format
msgid ""
"enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display "
"capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery"
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:248
msgid "debugging output level for rpm"
msgstr "nível de saída de debug para rpm"
#: dnf/cli/option_parser.py:251
msgid "automatically answer yes for all questions"
msgstr "responder sim automaticamente para todas as perguntas"
#: dnf/cli/option_parser.py:254
msgid "automatically answer no for all questions"
msgstr "responder não automaticamente para todas as perguntas"
#: dnf/cli/option_parser.py:258
msgid ""
"Temporarily enable repositories for the purpose of the current dnf command. "
"Accepts an id, a comma-separated list of ids, or a glob of ids. This option "
"can be specified multiple times."
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:265
msgid ""
"Temporarily disable active repositories for the purpose of the current dnf "
"command. Accepts an id, a comma-separated list of ids, or a glob of ids. "
"This option can be specified multiple times, but is mutually exclusive with "
"`--repo`."
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:272
msgid ""
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
"multiple times"
msgstr ""
"ativar apenas repositórios específicos por id ou glob, pode ser especificado"
" várias vezes"
#: dnf/cli/option_parser.py:277
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:281
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:285
msgid "exclude packages by name or glob"
msgstr "exclui pacotes por nome ou glob"
#: dnf/cli/option_parser.py:290
msgid "disable excludepkgs"
msgstr "desativar excludepkgs"
#: dnf/cli/option_parser.py:295
msgid ""
"label and path to an additional repository to use (same path as in a "
"baseurl), can be specified multiple times."
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:299
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:302
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:304
msgid "control whether color is used"
msgstr "controlar se a cor é usada"
#: dnf/cli/option_parser.py:307
msgid "set metadata as expired before running the command"
msgstr "definir os metadados como expirados antes de executar o comando"
#: dnf/cli/option_parser.py:310
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
msgstr "resolver apenas endereços de IPV4"
#: dnf/cli/option_parser.py:313
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
msgstr "resolver apenas endereços de IPV6"
#: dnf/cli/option_parser.py:316
msgid "set directory to copy packages to"
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:319
msgid "only download packages"
msgstr "apenas descarregar pacotes"
#: dnf/cli/option_parser.py:321
msgid "add a comment to transaction"
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:324
#, fuzzy
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
msgstr "Incluir pacotes de resolução de bugs relevantes nas atualizações"
#: dnf/cli/option_parser.py:327
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
msgstr "Incluir pacotes relevantes de melhoria nas atualizações"
#: dnf/cli/option_parser.py:330
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
msgstr "Incluir pacotes relevantes newpackage nas atualizações"
#: dnf/cli/option_parser.py:333
msgid "Include security relevant packages, in updates"
msgstr "Incluir pacotes relevantes de segurança nas atualizações"
#: dnf/cli/option_parser.py:337
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:341
#, fuzzy
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
msgstr ""
"Incluir os pacotes necessários para reparar o BZ dado, nas atualizações"
#: dnf/cli/option_parser.py:344
#, fuzzy
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
msgstr "Incluir pacotes necessários para reparar o CVE dado, nas atualizações"
#: dnf/cli/option_parser.py:349
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:355
msgid "Force the use of an architecture"
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:377
msgid "List of Main Commands:"
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:378
msgid "List of Plugin Commands:"
msgstr ""
#: dnf/cli/option_parser.py:415
#, fuzzy, python-format
#| msgid "No match for argument: %s"
msgid "Cannot encode argument '%s': %s"
msgstr "Nenhuma correspondência para o argumento: %s"
#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:459
msgctxt "short"
msgid "Name"
msgstr ""
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:465
msgid "Epoch"
msgstr "Época"
#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:466 dnf/cli/output.py:1247
msgctxt "short"
msgid "Version"
msgstr ""
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
#: dnf/cli/output.py:467 dnf/cli/output.py:1249
msgctxt "long"
msgid "Version"
msgstr ""
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:470
msgid "Release"
msgstr "Lançamento"
#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:471 dnf/cli/output.py:1238
msgctxt "short"
msgid "Arch"
msgstr ""
#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:472 dnf/cli/output.py:1241
msgctxt "long"
msgid "Architecture"
msgstr ""
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
#: dnf/cli/output.py:474 dnf/cli/output.py:1264
msgctxt "long"
msgid "Size"
msgstr ""
#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
#. unabbreviated.
#: dnf/cli/output.py:474 dnf/cli/output.py:1262
msgctxt "short"
msgid "Size"
msgstr ""
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:478
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:479 dnf/cli/output.py:1253
msgctxt "short"
msgid "Repo"
msgstr ""
#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:480 dnf/cli/output.py:1256
msgctxt "long"
msgid "Repository"
msgstr ""
#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:487
msgid "From repo"
msgstr "Do repositório"
#. :hawkey does not support changelog information
#. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer))
#. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime))
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:493
msgid "Packager"
msgstr "Criador de Pacotes"
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:495
msgid "Buildtime"
msgstr "Hora de construção"
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:499
msgid "Install time"
msgstr "Hora de instalação"
#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:508
msgid "Installed by"
msgstr "Instalado por"
#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:512
msgctxt "short"
msgid "Summary"
msgstr ""
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:518
msgid "License"
msgstr "Licença"
#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:522
msgctxt "short"
msgid "Description"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:650
msgid "y"
msgstr "s"
#: dnf/cli/output.py:650
msgid "yes"
msgstr "sim"
#: dnf/cli/output.py:651
msgid "n"
msgstr "n"
#: dnf/cli/output.py:651
msgid "no"
msgstr "não"
#: dnf/cli/output.py:655
msgid "Is this ok [y/N]: "
msgstr "Isto está ok [s/N]: "
#: dnf/cli/output.py:659
msgid "Is this ok [Y/n]: "
msgstr "Isto está ok [S/n]: "
#: dnf/cli/output.py:739
#, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Grupo: %s"
#: dnf/cli/output.py:743
#, python-format
msgid " Group-Id: %s"
msgstr " Id do Grupo: %s"
#: dnf/cli/output.py:745 dnf/cli/output.py:784
#, python-format
msgid " Description: %s"
msgstr " Descrição: %s"
#: dnf/cli/output.py:747
#, python-format
msgid " Language: %s"
msgstr " Língua: %s"
#: dnf/cli/output.py:750
msgid " Mandatory Packages:"
msgstr " Pacotes Obrigatórios:"
#: dnf/cli/output.py:751
msgid " Default Packages:"
msgstr " Pacotes Padrão:"
#: dnf/cli/output.py:752
msgid " Optional Packages:"
msgstr " Pacotes Opcionais:"
#: dnf/cli/output.py:753
msgid " Conditional Packages:"
msgstr " Pacotes Condicionais:"
#: dnf/cli/output.py:778
#, fuzzy, python-format
msgid "Environment Group: %s"
msgstr "Grupo de Ambiente: %s"
#: dnf/cli/output.py:781
#, python-format
msgid " Environment-Id: %s"
msgstr " ID Ambiente: %s"
#: dnf/cli/output.py:787
msgid " Mandatory Groups:"
msgstr " Grupos Obrigatórios:"
#: dnf/cli/output.py:788
msgid " Optional Groups:"
msgstr " Grupos Opcionais:"
#: dnf/cli/output.py:809
msgid "Matched from:"
msgstr "Coincidente com:"
#: dnf/cli/output.py:823
#, python-format
msgid "Filename : %s"
msgstr "Ficheiro : %s"
#: dnf/cli/output.py:848
#, python-format
msgid "Repo : %s"
msgstr "Repo : %s"
#: dnf/cli/output.py:857
msgid "Description : "
msgstr "Descrição : "
#: dnf/cli/output.py:861
#, python-format
msgid "URL : %s"
msgstr "URL : %s"
#: dnf/cli/output.py:865
#, python-format
msgid "License : %s"
msgstr "Licença : %s"
#: dnf/cli/output.py:871
#, python-format
msgid "Provide : %s"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:891
#, python-format
msgid "Other : %s"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:940
msgid "There was an error calculating total download size"
msgstr "Ocorreu um erro ao calcular o tamanho total transferido"
#: dnf/cli/output.py:946
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr "Tamanho total: %s"
#: dnf/cli/output.py:949
#, python-format
msgid "Total download size: %s"
msgstr "Total transferido: %s"
#: dnf/cli/output.py:952
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
msgstr "Tamanho instalado: %s"
#: dnf/cli/output.py:970
msgid "There was an error calculating installed size"
msgstr "Ocorreu um erro ao calcular o tamanho total instalado"
#: dnf/cli/output.py:974
#, python-format
msgid "Freed space: %s"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:983
msgid "Marking packages as installed by the group:"
msgstr "A marcar os pacotes como instalados pelo grupo:"
#: dnf/cli/output.py:990
msgid "Marking packages as removed by the group:"
msgstr "A marcar pacotes como removidos pelo grupo:"
#: dnf/cli/output.py:1000
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: dnf/cli/output.py:1000
msgid "Packages"
msgstr "Pacotes"
#: dnf/cli/output.py:1046
msgid "Installing group/module packages"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1047
msgid "Installing group packages"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
#: dnf/cli/output.py:1051
msgctxt "summary"
msgid "Installing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
#: dnf/cli/output.py:1053
msgctxt "summary"
msgid "Upgrading"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
#: dnf/cli/output.py:1055
msgctxt "summary"
msgid "Reinstalling"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1057
msgid "Installing dependencies"
msgstr "A instalar dependências"
#: dnf/cli/output.py:1058
#, fuzzy
msgid "Installing weak dependencies"
msgstr "A instalar dependências fracas"
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed.
#: dnf/cli/output.py:1060
msgid "Removing"
msgstr "A remover"
#: dnf/cli/output.py:1061
msgid "Removing dependent packages"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1062
msgid "Removing unused dependencies"
msgstr "A remover dependências não utilizadas"
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
#: dnf/cli/output.py:1064
msgctxt "summary"
msgid "Downgrading"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1089
msgid "Installing module profiles"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1098
msgid "Disabling module profiles"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1107
msgid "Enabling module streams"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1115
msgid "Switching module streams"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1123
msgid "Disabling modules"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1131
msgid "Resetting modules"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1142
msgid "Installing Environment Groups"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1149
msgid "Upgrading Environment Groups"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1156
msgid "Removing Environment Groups"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1163
msgid "Installing Groups"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1170
msgid "Upgrading Groups"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1177
msgid "Removing Groups"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1193
#, python-format
msgid ""
"Skipping packages with conflicts:\n"
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
msgstr ""
"A saltar pacotes com conflitos:\n"
"(adicione '%s' na linha de comandos para forçar a atualização)"
#: dnf/cli/output.py:1203
#, python-format
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1207
msgid " or part of a group"
msgstr ""
#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:1232
msgctxt "short"
msgid "Package"
msgstr ""
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
#: dnf/cli/output.py:1234
msgctxt "long"
msgid "Package"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1283
msgid "replacing"
msgstr "substituindo"
#: dnf/cli/output.py:1290
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Transaction Summary\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Resumo da Transação\n"
"%s\n"
#. TODO: remove
#: dnf/cli/output.py:1295 dnf/cli/output.py:1818 dnf/cli/output.py:1819
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: dnf/cli/output.py:1299 dnf/cli/output.py:1827
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualizar"
#: dnf/cli/output.py:1300
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: dnf/cli/output.py:1302 dnf/cli/output.py:1825
msgid "Downgrade"
msgstr "Desatualizar"
#: dnf/cli/output.py:1303
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
#: dnf/cli/output.py:1312 dnf/cli/output.py:1328
msgid "Package"
msgid_plural "Packages"
msgstr[0] "Pacote"
msgstr[1] "Pacotes"
#: dnf/cli/output.py:1330
msgid "Dependent package"
msgid_plural "Dependent packages"
msgstr[0] "Pacote dependente"
msgstr[1] "Pacotes dependentes"
#: dnf/cli/output.py:1438
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: dnf/cli/output.py:1466
msgid "<unset>"
msgstr "<unset>"
#: dnf/cli/output.py:1467
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: dnf/cli/output.py:1517
msgid "Command line"
msgstr "Linha de comandos"
#. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output
#: dnf/cli/output.py:1530
msgid "User name"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1532
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: dnf/cli/output.py:1534
msgid "Date and time"
msgstr "Data e hora"
#: dnf/cli/output.py:1535
msgid "Action(s)"
msgstr "Ação(ões)"
#: dnf/cli/output.py:1536
msgid "Altered"
msgstr "Alterado"
#: dnf/cli/output.py:1584
msgid "No transactions"
msgstr "Sem transações"
#: dnf/cli/output.py:1585 dnf/cli/output.py:1601
msgid "Failed history info"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1600
msgid "No transaction ID, or package, given"
msgstr "Nenhum ID de transação, ou pacote, fornecido"
#: dnf/cli/output.py:1658
msgid "Erased"
msgstr "Apagado"
#: dnf/cli/output.py:1659 dnf/cli/output.py:1826 dnf/util.py:614
msgid "Downgraded"
msgstr "Desatualizado"
#: dnf/cli/output.py:1659 dnf/cli/output.py:1828 dnf/util.py:613
msgid "Upgraded"
msgstr "Atualizado"
#: dnf/cli/output.py:1660
msgid "Not installed"
msgstr "Não instalado"
#: dnf/cli/output.py:1661
msgid "Newer"
msgstr "Mais recentes"
#: dnf/cli/output.py:1661
msgid "Older"
msgstr "Mais antigos"
#: dnf/cli/output.py:1709 dnf/cli/output.py:1711
msgid "Transaction ID :"
msgstr "ID de Transação:"
#: dnf/cli/output.py:1714
msgid "Begin time :"
msgstr "Hora de início :"
#: dnf/cli/output.py:1717 dnf/cli/output.py:1719
msgid "Begin rpmdb :"
msgstr "Início de rpmdb:"
#: dnf/cli/output.py:1725
#, python-format
msgid "(%u seconds)"
msgstr "(%u segundos)"
#: dnf/cli/output.py:1727
#, python-format
msgid "(%u minutes)"
msgstr "(%u minutos)"
#: dnf/cli/output.py:1729
#, python-format
msgid "(%u hours)"
msgstr "(%u horas)"
#: dnf/cli/output.py:1731
#, python-format
msgid "(%u days)"
msgstr "(%u dias)"
#: dnf/cli/output.py:1732
msgid "End time :"
msgstr "Hora de fim :"
#: dnf/cli/output.py:1735 dnf/cli/output.py:1737
msgid "End rpmdb :"
msgstr "Terminar rpmdb :"
#: dnf/cli/output.py:1744 dnf/cli/output.py:1746
msgid "User :"
msgstr "Utilizador :"
#: dnf/cli/output.py:1750 dnf/cli/output.py:1757
msgid "Aborted"
msgstr "Cancelado"
#: dnf/cli/output.py:1750 dnf/cli/output.py:1753 dnf/cli/output.py:1755
#: dnf/cli/output.py:1757 dnf/cli/output.py:1759 dnf/cli/output.py:1761
msgid "Return-Code :"
msgstr "Código-Retorno :"
#: dnf/cli/output.py:1753 dnf/cli/output.py:1761
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#: dnf/cli/output.py:1755
msgid "Failures:"
msgstr "Falhas:"
#: dnf/cli/output.py:1759
msgid "Failure:"
msgstr "Falha:"
#: dnf/cli/output.py:1769 dnf/cli/output.py:1771
msgid "Releasever :"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1776 dnf/cli/output.py:1778
msgid "Command Line :"
msgstr "Linha Comandos :"
#: dnf/cli/output.py:1783 dnf/cli/output.py:1785
msgid "Comment :"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1789
msgid "Transaction performed with:"
msgstr "Transação realizada com:"
#: dnf/cli/output.py:1798
msgid "Packages Altered:"
msgstr "Pacotes Alterados:"
#: dnf/cli/output.py:1804
#, fuzzy
msgid "Scriptlet output:"
msgstr "Saída do script:"
#: dnf/cli/output.py:1811
msgid "Errors:"
msgstr "Erros:"
#: dnf/cli/output.py:1820
msgid "Dep-Install"
msgstr "Instalar-Dep"
#: dnf/cli/output.py:1821
msgid "Obsoleted"
msgstr "Marcado como obsoleto"
#: dnf/cli/output.py:1822 dnf/transaction.py:84 dnf/transaction.py:85
msgid "Obsoleting"
msgstr "A tornar obsoleto"
#: dnf/cli/output.py:1823
msgid "Erase"
msgstr "Apagar"
#: dnf/cli/output.py:1824
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstalar"
#: dnf/cli/output.py:1898
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1900
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1902
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1904
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1906
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1908
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1910
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1912
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
msgstr ""
#: dnf/cli/output.py:1921
msgid "--> Starting dependency resolution"
msgstr "--> Iniciando a resolução de dependências"
#: dnf/cli/output.py:1925
msgid "--> Finished dependency resolution"
msgstr "--> Finalizada a resolução de dependências"
#: dnf/cli/output.py:1939 dnf/crypto.py:90
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Importing GPG key 0x%s:\n"
" Userid : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" From : %s"
msgstr ""
"A importar chaves GPG 0x%s:\n"
" Userid : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" De : %s"
#: dnf/cli/utils.py:99
msgid "Running"
msgstr "A correr"
#: dnf/cli/utils.py:100
msgid "Sleeping"
msgstr "A dormir"
#: dnf/cli/utils.py:101
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Ininterruptível"
#: dnf/cli/utils.py:102
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"
#: dnf/cli/utils.py:103
msgid "Traced/Stopped"
msgstr "Intercetado/Parado"
#: dnf/cli/utils.py:104
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: dnf/cli/utils.py:117
#, python-format
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
msgstr ""
"Incapaz de encontrar informação acerca do processo de bloqueio (PID %d)"
#: dnf/cli/utils.py:121
#, python-format
msgid " The application with PID %d is: %s"
msgstr " A aplicação com o PID %d é: %s"
#: dnf/cli/utils.py:124
#, python-format
msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
msgstr " Memória : %5s RSS (%5sB VSZ)"
#: dnf/cli/utils.py:129
#, python-format
msgid " Started: %s - %s ago"
msgstr " Iniciado a: %s - %s"
#: dnf/cli/utils.py:131
#, python-format
msgid " State : %s"
msgstr " Estado : %s"
#: dnf/comps.py:196 dnf/comps.py:692 dnf/comps.py:706
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not installed."
msgstr ""
#: dnf/comps.py:198 dnf/comps.py:708
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not available."
msgstr ""
#: dnf/comps.py:200
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' does not exist."
msgstr ""
#: dnf/comps.py:599
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Environment '%s' is not installed."
msgid "Environment id '%s' does not exist."
msgstr "Não instalado ambiente '%s'."
#: dnf/comps.py:622 dnf/transaction_sr.py:487 dnf/transaction_sr.py:497
#: dnf/transaction_sr.py:507
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Environment '%s' is not installed."
msgid "Environment id '%s' is not installed."
msgstr "Não instalado ambiente '%s'."
#: dnf/comps.py:639
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not installed."
msgstr "Não instalado ambiente '%s'."
#: dnf/comps.py:641
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not available."
msgstr ""
#: dnf/comps.py:673
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Group_id '%s' does not exist."
msgid "Group id '%s' does not exist."
msgstr "O group_id '%s' não existe"
#: dnf/conf/config.py:136
#, python-format
msgid "Error parsing '%s': %s"
msgstr "Erro ao processar '%s': %s"
#: dnf/conf/config.py:151
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgid "Invalid configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr "Valor de configuração desconhecido: %s=%s em %s; %s"
#: dnf/conf/config.py:194
msgid "Cannot set \"{}\" to \"{}\": {}"
msgstr ""
#: dnf/conf/config.py:244
msgid "Could not set cachedir: {}"
msgstr ""
#: dnf/conf/config.py:294
msgid ""
"Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n"
" {}"
msgstr ""
#: dnf/conf/config.py:374 dnf/conf/config.py:410
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
msgstr "Opção de configuração desconhecida: %s = %s"
#: dnf/conf/config.py:391
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
msgstr ""
#: dnf/conf/config.py:399
#, python-format
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
msgstr ""
#: dnf/conf/config.py:446 dnf/conf/config.py:464
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
msgstr ""
#: dnf/conf/config.py:520
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
msgstr ""
#: dnf/conf/config.py:523
#, python-format
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
msgstr ""
#: dnf/conf/read.py:60
#, python-format
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
msgstr "Aviso: falhou carregamento de '%s', ignorar e continuar."
#: dnf/conf/read.py:72
msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}"
msgstr ""
#: dnf/conf/read.py:76
msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}"
msgstr ""
#: dnf/conf/read.py:84
msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}"
msgstr ""
#: dnf/conf/read.py:87
msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}"
msgstr ""
#: dnf/conf/read.py:93
msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id."
msgstr ""
#: dnf/conf/read.py:96
msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id."
msgstr ""
#: dnf/conf/read.py:113
msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}"
msgstr ""
#: dnf/conf/substitutions.py:66
#, python-brace-format
msgid "Error when parsing a variable from file '{0}': {1}"
msgstr ""
#: dnf/crypto.py:66
#, python-format
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
msgstr ""
#: dnf/crypto.py:74
#, python-format
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
msgstr ""
#: dnf/crypto.py:103
msgid "Verified using DNS record with DNSSEC signature."
msgstr ""
#: dnf/crypto.py:105
msgid "NOT verified using DNS record."
msgstr ""
#: dnf/crypto.py:135
#, python-format
msgid "retrieving repo key for %s unencrypted from %s"
msgstr ""
#: dnf/db/group.py:308
msgid ""
"No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be "
"installed on the system"
msgstr ""
#: dnf/db/group.py:359
#, python-format
msgid "An rpm exception occurred: %s"
msgstr ""
#: dnf/db/group.py:361
msgid "No available modular metadata for modular package"
msgstr ""
#: dnf/db/group.py:395
#, python-format
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
msgstr "Não será instalado um pacote fonte rpm (%s)."
#: dnf/dnssec.py:171
msgid ""
"Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires python3-unbound ({})"
msgstr ""
#: dnf/dnssec.py:243
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
msgstr ""
#: dnf/dnssec.py:245
msgid "is valid."
msgstr ""
#: dnf/dnssec.py:247
msgid "has unknown status."
msgstr ""
#: dnf/dnssec.py:255
msgid "DNSSEC extension: "
msgstr ""
#: dnf/dnssec.py:287
msgid "Testing already imported keys for their validity."
msgstr ""
#: dnf/drpm.py:62 dnf/repo.py:268
#, python-format
msgid "unsupported checksum type: %s"
msgstr "tipo não suportado de checksum: %s"
#: dnf/drpm.py:144
msgid "Delta RPM rebuild failed"
msgstr "Falhou reconstrução do Delta RPM"
#: dnf/drpm.py:146
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
msgstr "Falhou checksum do reconstrução do delta RPM"
#: dnf/drpm.py:149
msgid "done"
msgstr "terminado"
#: dnf/exceptions.py:113
msgid "Problems in request:"
msgstr ""
#: dnf/exceptions.py:115
msgid "missing packages: "
msgstr ""
#: dnf/exceptions.py:117
msgid "broken packages: "
msgstr ""
#: dnf/exceptions.py:119
msgid "missing groups or modules: "
msgstr ""
#: dnf/exceptions.py:121
msgid "broken groups or modules: "
msgstr ""
#: dnf/exceptions.py:126
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
msgstr[0] ""
#: dnf/exceptions.py:131 dnf/module/module_base.py:857
msgid "Modular dependency problem:"
msgid_plural "Modular dependency problems:"
msgstr[0] ""
#: dnf/lock.py:100
#, python-format
msgid ""
"Malformed lock file found: %s.\n"
"Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
msgstr ""
#: dnf/module/__init__.py:26
msgid "Enabling different stream for '{}'."
msgstr ""
#: dnf/module/__init__.py:27
msgid "Nothing to show."
msgstr ""
#: dnf/module/__init__.py:28
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
msgstr ""
#: dnf/module/__init__.py:29
msgid "Enabled modules: {}."
msgstr ""
#: dnf/module/__init__.py:30
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
msgstr ""
#: dnf/module/exceptions.py:27
msgid "No such module: {}"
msgstr ""
#: dnf/module/exceptions.py:33
msgid "No such stream: {}"
msgstr ""
#: dnf/module/exceptions.py:39
msgid "No enabled stream for module: {}"
msgstr ""
#: dnf/module/exceptions.py:46
msgid "Cannot enable more streams from module '{}' at the same time"
msgstr ""
#: dnf/module/exceptions.py:52
msgid "Different stream enabled for module: {}"
msgstr ""
#: dnf/module/exceptions.py:58
msgid "No such profile: {}"
msgstr ""
#: dnf/module/exceptions.py:64
msgid "Specified profile not installed for {}"
msgstr ""
#: dnf/module/exceptions.py:70
msgid "No stream specified for '{}', please specify stream"
msgstr ""
#: dnf/module/exceptions.py:82
msgid "No such profile: {}. No profiles available"
msgstr ""
#: dnf/module/exceptions.py:88
msgid "No profile to remove for '{}'"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:35
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:36
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:56 dnf/module/module_base.py:556
#: dnf/module/module_base.py:615 dnf/module/module_base.py:684
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:86
#, python-brace-format
msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:94 dnf/module/module_base.py:204
#, python-brace-format
msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:104 dnf/module/module_base.py:214
msgid ""
"Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:108 dnf/module/module_base.py:218
msgid "Unable to match profile for argument {}"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:120
msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:124
msgid "No profiles for module {}:{}"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:131
msgid "Default profile {} not available in module {}:{}"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:144 dnf/module/module_base.py:247
msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:196
#, python-brace-format
msgid "No active matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}'"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:228
#, python-brace-format
msgid "Installed profile '{0}' is not available in module '{1}' stream '{2}'"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:267
msgid "No packages available to distrosync for package name '{}'"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:310 dnf/module/module_base.py:461
#: dnf/module/module_base.py:486 dnf/module/module_base.py:505
#: dnf/module/module_base.py:552 dnf/module/module_base.py:611
#: dnf/module/module_base.py:680 dnf/module/module_base.py:843
msgid "Unable to resolve argument {}"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:321
#, python-brace-format
msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:340 dnf/module/module_base.py:368
msgid "Unable to match profile in argument {}"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:348
msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:422
#, python-brace-format
msgid ""
"Argument '{argument}' matches {stream_count} streams ('{streams}') of module"
" '{module}', but none of the streams are enabled or default"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:509
msgid ""
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: "
"'{}'"
msgstr ""
#: dnf/module/module_base.py:844
msgid "No match for package {}"
msgstr ""
#. empty file is invalid json format
#: dnf/persistor.py:53
#, python-format
msgid "%s is empty file"
msgstr "%s é um ficheiro vazio"
#: dnf/persistor.py:90
#, python-format
msgid "Failed to load expired repos cache: %s"
msgstr ""
#: dnf/persistor.py:98
#, python-format
msgid "Failed to store expired repos cache: %s"
msgstr ""
#: dnf/persistor.py:105
msgid "Failed storing last makecache time."
msgstr ""
#: dnf/persistor.py:112
msgid "Failed determining last makecache time."
msgstr ""
#: dnf/plugin.py:63
#, python-format
msgid "Parsing file failed: %s"
msgstr ""
#: dnf/plugin.py:144
#, python-format
msgid "Loaded plugins: %s"
msgstr ""
#: dnf/plugin.py:216
#, python-format
msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s"
msgstr ""
#: dnf/plugin.py:248
msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}"
msgstr ""
#: dnf/plugin.py:252
msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}"
msgstr ""
#: dnf/repo.py:85
#, python-format
msgid "no matching payload factory for %s"
msgstr ""
#. pinging mirrors, this might take a while
#: dnf/repo.py:347
#, python-format
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
msgstr ""
#: dnf/repodict.py:58
#, python-format
msgid "enabling %s repository"
msgstr "activar %s repositório"
#: dnf/repodict.py:94
#, python-format
msgid "Added %s repo from %s"
msgstr "Adicionados %s repositórios de %s"
#: dnf/rpm/miscutils.py:32
#, python-format
msgid "Using rpmkeys executable at %s to verify signatures"
msgstr ""
#: dnf/rpm/miscutils.py:66
msgid "Cannot find rpmkeys executable to verify signatures."
msgstr ""
#: dnf/rpm/transaction.py:70
msgid "The openDB() function cannot open rpm database."
msgstr ""
#: dnf/rpm/transaction.py:75
msgid "The dbCookie() function did not return cookie of rpm database."
msgstr ""
#: dnf/rpm/transaction.py:135
msgid "Errors occurred during test transaction."
msgstr ""
#: dnf/sack.py:47
msgid ""
"allow_vendor_change is disabled. This option is currently not supported for "
"downgrade and distro-sync commands"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
#: dnf/transaction.py:80
msgctxt "currently"
msgid "Downgrading"
msgstr ""
#: dnf/transaction.py:81 dnf/transaction.py:88 dnf/transaction.py:93
#: dnf/transaction.py:95
msgid "Cleanup"
msgstr "Limpar"
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
#: dnf/transaction.py:83
msgctxt "currently"
msgid "Installing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
#: dnf/transaction.py:87
msgctxt "currently"
msgid "Reinstalling"
msgstr ""
#. TODO: 'Removing'?
#: dnf/transaction.py:90
msgid "Erasing"
msgstr "Apagar"
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
#: dnf/transaction.py:92
msgctxt "currently"
msgid "Upgrading"
msgstr ""
#: dnf/transaction.py:96
msgid "Verifying"
msgstr "A verificar"
#: dnf/transaction.py:97
msgid "Running scriptlet"
msgstr ""
#: dnf/transaction.py:99
msgid "Preparing"
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:66
#, python-brace-format
msgid ""
"The following problems occurred while replaying the transaction from file "
"\"{filename}\":"
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:68
msgid "The following problems occurred while running a transaction:"
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:89
#, python-brace-format
msgid "Invalid major version \"{major}\", number expected."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:97
#, python-brace-format
msgid "Invalid minor version \"{minor}\", number expected."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:103
#, python-brace-format
msgid ""
"Incompatible major version \"{major}\", supported major version is "
"\"{major_supp}\"."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:224
msgid ""
"Conflicting TransactionReplay arguments have been specified: filename, data"
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:265
#, python-brace-format
msgid "Unexpected type of \"{id}\", {exp} expected."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:271
#, python-brace-format
msgid "Missing key \"{key}\"."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:285
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in an rpm."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:289
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of package reason \"{reason}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:297
#, python-brace-format
msgid "Cannot parse NEVRA for package \"{nevra}\"."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:321
#, python-brace-format
msgid "Cannot find rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:336
#, python-brace-format
msgid "Package \"{na}\" is already installed for action \"{action}\"."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:345
#, python-brace-format
msgid ""
"Package nevra \"{nevra}\" not available in repositories for action "
"\"{action}\"."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:356
#, python-brace-format
msgid "Package nevra \"{nevra}\" not installed for action \"{action}\"."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:370
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of package action \"{action}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:377
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Group_id '%s' does not exist."
msgid "Group id '%s' is not available."
msgstr "O group_id '%s' não existe"
#: dnf/transaction_sr.py:398
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in groups.packages."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:411 dnf/transaction_sr.py:421
#: dnf/transaction_sr.py:431
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Environment '%s' is not installed."
msgid "Group id '%s' is not installed."
msgstr "Não instalado ambiente '%s'."
#: dnf/transaction_sr.py:442
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Environment '%s' is not installed."
msgid "Environment id '%s' is not available."
msgstr "Não instalado ambiente '%s'."
#: dnf/transaction_sr.py:466
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid value \"{group_type}\" of environments.groups.group_type, only "
"\"mandatory\" or \"optional\" is supported."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:474
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in environments.groups."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:566
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of group action \"{action}\" for group \"{group}\"."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:571
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in a group."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:599
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of environment action \"{action}\" for environment \"{env}\"."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:604
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in an environment."
msgstr ""
#: dnf/transaction_sr.py:643
#, python-brace-format
msgid ""
"Package nevra \"{nevra}\", which is not present in the transaction file, was"
" pulled into the transaction."
msgstr ""
#: dnf/util.py:417 dnf/util.py:419
msgid "Problem"
msgstr "Problema"
#: dnf/util.py:470
msgid "TransactionItem not found for key: {}"
msgstr ""
#: dnf/util.py:480
msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}"
msgstr ""
#: dnf/util.py:483
msgid "Errors occurred during transaction."
msgstr ""
#: dnf/util.py:619
msgid "Reinstalled"
msgstr "Reinstalado"
#: dnf/util.py:620
msgid "Skipped"
msgstr ""
#: dnf/util.py:621
msgid "Removed"
msgstr "Removido"
#: dnf/util.py:624
msgid "Failed"
msgstr "Falhado"
#. returns <name-unset> for everything that evaluates to False (None, empty..)
#: dnf/util.py:633
#, fuzzy
#| msgid "<unset>"
msgid "<name-unset>"
msgstr "<unset>"
#~ msgid "No Matches found"
#~ msgstr "Não foram encontradas Correspondências"
#~ msgid "skipping."
#~ msgstr "a ignorar e continuar."
#~ msgid "no package matched"
#~ msgstr "nenhum pacote coincidente"
#~ msgid "Not found given transaction ID"
#~ msgstr "O ID de transação fornecido não foi encontrado"
#~ msgid "format for displaying found packages"
#~ msgstr "formatar para mostrar os pacotes encontrados"
#~ msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given"
#~ msgstr "IDs de transação, ou pacote(s), fornecidos errados"