4449 lines
156 KiB
Plaintext
4449 lines
156 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Artem Vinokurov <vinokurov@tortstudio.com>, 2015
|
||
# Igor Gnatenko <i.gnatenko.brain@gmail.com>, 2014
|
||
# kotl <mailbox-07@bk.ru>, 2014
|
||
# Misha Shnurapet <shnurapet AT fedoraproject.org>, 2011
|
||
# Misha Shnurapet <shnurapet@fedoraproject.org>, 2011
|
||
# Jan Silhan <jsilhan@redhat.com>, 2015. #zanata
|
||
# Igor Gorbounov <igor.gorbounov@gmail.com>, 2016. #zanata, 2020, 2021, 2022.
|
||
# Igor Gnatenko <i.gnatenko.brain@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
# Igor Gorbounov <igor.gorbounov@gmail.com>, 2017. #zanata, 2020, 2021, 2022.
|
||
# Igor Gorbounov <igor.gorbounov@gmail.com>, 2018. #zanata, 2020, 2021, 2022.
|
||
# Igor Gorbounov <igor.gorbounov@gmail.com>, 2019. #zanata, 2020, 2021, 2022.
|
||
# Vitaliy Bukatkin <vitaliy.bukatkin@gmail.com>, 2020.
|
||
# Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>, 2021, 2022.
|
||
# V I <xasertop@gmail.com>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 01:39+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-12-03 13:19+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Igor Gorbounov <igor.gorbounov@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/dnf/dnf-master/ru/>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
|
||
|
||
#: dnf/automatic/emitter.py:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
|
||
msgstr "Были применены следующие обновления на «%s»:"
|
||
|
||
#: dnf/automatic/emitter.py:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updates completed at %s"
|
||
msgstr "Обновления завершены на «%s»"
|
||
|
||
#: dnf/automatic/emitter.py:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The following updates are available on '%s':"
|
||
msgstr "Доступны следующие обновления для «%s»:"
|
||
|
||
#: dnf/automatic/emitter.py:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
|
||
msgstr "Следующие обновления загружены на «%s»:"
|
||
|
||
#: dnf/automatic/emitter.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updates applied on '%s'."
|
||
msgstr "Обновления применены на «%s»."
|
||
|
||
#: dnf/automatic/emitter.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updates downloaded on '%s'."
|
||
msgstr "Обновления загружены на «%s»."
|
||
|
||
#: dnf/automatic/emitter.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updates available on '%s'."
|
||
msgstr "Обновления доступны на «%s»."
|
||
|
||
#: dnf/automatic/emitter.py:117
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
|
||
msgstr "Сбой отправки электронного письма через «%s»: %s"
|
||
|
||
#: dnf/automatic/emitter.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
|
||
msgstr "Не удалось выполнить команду «%s»: возвращено %d"
|
||
|
||
#: dnf/automatic/main.py:165
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
|
||
msgstr "Неизвестное значение параметра: %s=%s в %s; %s"
|
||
|
||
#: dnf/automatic/main.py:169 dnf/conf/config.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
|
||
msgstr "Неизвестный параметр конфигурации: %s = %s в %s"
|
||
|
||
#: dnf/automatic/main.py:243 dnf/cli/cli.py:305
|
||
msgid "GPG check FAILED"
|
||
msgstr "СБОЙ проверки GPG"
|
||
|
||
#: dnf/automatic/main.py:288
|
||
msgid "Waiting for internet connection..."
|
||
msgstr "Ожидание подключения к Интернету..."
|
||
|
||
#: dnf/automatic/main.py:318
|
||
msgid "Started dnf-automatic."
|
||
msgstr "Запущен dnf-automatic."
|
||
|
||
#: dnf/automatic/main.py:322
|
||
msgid "Sleep for {} second"
|
||
msgid_plural "Sleep for {} seconds"
|
||
msgstr[0] "Пауза на {} секунду"
|
||
msgstr[1] "Пауза на {} секунды"
|
||
msgstr[2] "Пауза на {} секунд"
|
||
|
||
#: dnf/automatic/main.py:329
|
||
msgid "System is off-line."
|
||
msgstr "Система отключена."
|
||
|
||
#: dnf/automatic/main.py:360 dnf/cli/cli.py:264
|
||
msgid "Transaction failed"
|
||
msgstr "Сбой транзакции"
|
||
|
||
#: dnf/automatic/main.py:372 dnf/cli/main.py:59 dnf/cli/main.py:80
|
||
#: dnf/cli/main.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: %s"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:150 dnf/base.py:484 dnf/base.py:486
|
||
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
|
||
msgstr "при загрузке репозитория «{}» произошел сбой: {}"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:152
|
||
msgid "Loading repository '{}' has failed"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить репозиторий «{}»"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:334
|
||
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Таймер кэширования метаданных отключен при работе через тарифицируемое "
|
||
"подключение."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:339
|
||
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
|
||
msgstr "Таймер кэширования метаданных отключен при работе от батареи."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:344
|
||
msgid "Metadata timer caching disabled."
|
||
msgstr "Таймер кэширования метаданных отключен."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:349
|
||
msgid "Metadata cache refreshed recently."
|
||
msgstr "Кэш метаданных недавно обновлен."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:355 dnf/cli/commands/__init__.py:91
|
||
msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"."
|
||
msgstr "Отсутствуют настроенные репозитории в «{}»."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:362
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
|
||
msgstr "%s: никогда не истечет и не будет обновляться."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:364
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
|
||
msgstr "%s: истекло и будет обновлено."
|
||
|
||
#. expires within the checking period:
|
||
#: dnf/base.py:368
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
|
||
msgstr "%s: метаданные истекают через %d секунд и сейчас будут обновлены"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: will expire after %d seconds."
|
||
msgstr "%s: истекает через %d секунд."
|
||
|
||
#. performs the md sync
|
||
#: dnf/base.py:378
|
||
msgid "Metadata cache created."
|
||
msgstr "Создан кэш метаданных."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:411 dnf/base.py:478
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: using metadata from %s."
|
||
msgstr "%s: используются метаданные из %s."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:423 dnf/base.py:491
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring repositories: %s"
|
||
msgstr "Игнорируется репозиториев: %s"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:426
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
|
||
msgstr "Последняя проверка окончания срока действия метаданных: %s назад, %s."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:519
|
||
msgid ""
|
||
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
|
||
"transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Загруженные пакеты были сохранены в кэше до следующей успешной транзакции."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:521
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
|
||
msgstr "Вы можете удалить кэшированные пакеты, выполнив «%s»."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:653
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
|
||
msgstr "Неверный tsflag в файле настроек: %s"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:711
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
|
||
msgstr "Ошибка добавления файла групп для репозитория: %s — %s"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:973
|
||
msgid "Running transaction check"
|
||
msgstr "Проверка транзакции"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:981
|
||
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
|
||
msgstr "Ошибка: проверка транзакции на разрешение зависимостей:"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:987
|
||
msgid "Transaction check succeeded."
|
||
msgstr "Проверка транзакции успешно завершена."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:990
|
||
msgid "Running transaction test"
|
||
msgstr "Идет проверка транзакции"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1000 dnf/base.py:1157
|
||
msgid "RPM: {}"
|
||
msgstr "RPM: {}"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1001
|
||
msgid "Transaction test error:"
|
||
msgstr "Ошибка при проверке транзакции:"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1012
|
||
msgid "Transaction test succeeded."
|
||
msgstr "Тест транзакции проведен успешно."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1036
|
||
msgid "Running transaction"
|
||
msgstr "Выполнение транзакции"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1076
|
||
msgid "Disk Requirements:"
|
||
msgstr "Требования к диску:"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1079
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
|
||
msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
|
||
msgstr[0] "Необходим ещё как минимум {0} МБ места в файловой системе {1}."
|
||
msgstr[1] "Необходимо ещё как минимум {0} МБ места в файловой системе {1}."
|
||
msgstr[2] "Необходимо ещё как минимум {0} МБ места в файловой системе {1}."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1086
|
||
msgid "Error Summary"
|
||
msgstr "Сводка ошибок"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1112
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "RPMDB altered outside of {prog}."
|
||
msgstr "RPMDB изменена вне {prog}."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1158 dnf/base.py:1166
|
||
msgid "Could not run transaction."
|
||
msgstr "Не удалось запустить транзакцию."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1161
|
||
msgid "Transaction couldn't start:"
|
||
msgstr "Не удалось начать транзакцию:"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1175
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to remove transaction file %s"
|
||
msgstr "Не удалось удалить файл транзакции %s"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1257
|
||
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
|
||
msgstr "Некоторые пакеты не были загружены. Повторная попытка."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1287
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%.1f%% saved)"
|
||
msgstr "Delta RPM уменьшил %.1f МБ обновлений до %.1f МБ (%.1f%% сэкономлено)"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1291
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%.1f%% wasted)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сбой Delta RPM привел к увеличению %.1f МБ обновлений до %.1f МБ (%.1f%% "
|
||
"загружено дополнительно)"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1333
|
||
msgid "Cannot add local packages, because transaction job already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удается добавить локальные пакеты, поскольку задание, связанное с "
|
||
"транзакцией, уже существует"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1347
|
||
msgid "Could not open: {}"
|
||
msgstr "Не удалось открыть: {}"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1385
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Public key for %s is not installed"
|
||
msgstr "Публичный ключ для %s не установлен"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1389
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Problem opening package %s"
|
||
msgstr "Проблема открытия пакета %s"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1397
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Public key for %s is not trusted"
|
||
msgstr "Публичный ключ для %s не заслуживает доверия"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1401
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Package %s is not signed"
|
||
msgstr "Пакет %s не подписан"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1431
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot remove %s"
|
||
msgstr "Не удается удалить %s"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1435
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s removed"
|
||
msgstr "%s удален(ы)"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1719
|
||
msgid "No match for group package \"{}\""
|
||
msgstr "Нет соответствия для группового пакета «{}»"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1801
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
|
||
msgstr "Добавление пакетов из группы «%s»: %s"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1824 dnf/cli/cli.py:221 dnf/cli/commands/__init__.py:437
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:494 dnf/cli/commands/__init__.py:587
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:636 dnf/cli/commands/install.py:80
|
||
#: dnf/cli/commands/install.py:103 dnf/cli/commands/install.py:110
|
||
msgid "Nothing to do."
|
||
msgstr "Нет действий для выполнения."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1842
|
||
msgid "No groups marked for removal."
|
||
msgstr "Нет групп, помеченных для удаления."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:1876
|
||
msgid "No group marked for upgrade."
|
||
msgstr "Не отмечена группа для обновления."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2090
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
|
||
msgstr "Пакет %s не установлен, нельзя произвести откат версии."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2092 dnf/base.py:2111 dnf/base.py:2124 dnf/base.py:2155
|
||
#: dnf/base.py:2225 dnf/base.py:2233 dnf/base.py:2367 dnf/cli/cli.py:417
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:420 dnf/cli/commands/__init__.py:477
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:581 dnf/cli/commands/__init__.py:628
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:706 dnf/cli/commands/install.py:147
|
||
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:70 dnf/cli/commands/reinstall.py:84
|
||
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:105 dnf/cli/commands/upgrade.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No match for argument: %s"
|
||
msgstr "Нет совпадений для аргумента: %s"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2099
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
|
||
msgstr "Пакет %s версией ниже уже установлен, нельзя произвести откат версии."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2122
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
|
||
msgstr "Пакет %s не установлен, нельзя произвести переустановку."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2137
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл %s является исходным пакетом и не может быть обновлен, пропускается."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2152
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
|
||
msgstr "Пакет %s не установлен, нельзя произвести обновление."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2162
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The same or higher version of %s is already installed, cannot update it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Такая же или более новая версия %s уже существует, не удается обновить."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2222 dnf/cli/commands/reinstall.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Package %s available, but not installed."
|
||
msgstr "Пакет %s есть, но не установлен."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2228
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
|
||
msgstr "Пакет %s есть, но установлен для другой архитектуры."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2253
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No package %s installed."
|
||
msgstr "Пакет %s не был установлен."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2271 dnf/cli/commands/install.py:136
|
||
#: dnf/cli/commands/remove.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not a valid form: %s"
|
||
msgstr "Неправильная форма: %s"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2286 dnf/cli/commands/__init__.py:676
|
||
#: dnf/cli/commands/remove.py:162
|
||
msgid "No packages marked for removal."
|
||
msgstr "Нет пакетов, помеченных для удаления."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2374 dnf/cli/cli.py:428
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
|
||
msgstr "Пакеты для аргумента %s доступны, но не установлены."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2379
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
|
||
msgstr "Пакет %s самой старой версии уже установлен, нельзя произвести откат."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2479
|
||
msgid "No security updates needed, but {} update available"
|
||
msgstr "Не требуются обновления безопасности, но обновление {} имеется"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2481
|
||
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
|
||
msgstr "Не требуются обновления безопасности, но обновления {} имеются"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2485
|
||
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для «{}» не требуются обновления безопасности, но обновление {} имеется"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2487
|
||
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для «{}» не требуются обновления безопасности, но обновления {} имеются"
|
||
|
||
#. raise an exception, because po.repoid is not in self.repos
|
||
#: dnf/base.py:2508
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve a key for a commandline package: %s"
|
||
msgstr "Не удалось получить ключ для пакета из командной строки: %s"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2516
|
||
#, python-format
|
||
msgid ". Failing package is: %s"
|
||
msgstr ". Сбойный пакет: %s"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2517
|
||
#, python-format
|
||
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
|
||
msgstr "Ключи GPG настроены как: %s"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2529
|
||
#, python-format
|
||
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
|
||
msgstr "GPG ключ %s (0x%s) уже установлен"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2565
|
||
msgid "The key has been approved."
|
||
msgstr "Ключ принят."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2568
|
||
msgid "The key has been rejected."
|
||
msgstr "Ключ отклонен."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2601
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key import failed (code %d)"
|
||
msgstr "Неудача импорта ключа (code %d)"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2603
|
||
msgid "Key imported successfully"
|
||
msgstr "Импорт ключа успешно завершен"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2607
|
||
msgid "Didn't install any keys"
|
||
msgstr "Не установлены какие-либо ключи"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2610
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
|
||
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"GPG ключи, перечисленные для репозитория «%s», уже установлены, но они не являются правильными для этого пакета.\n"
|
||
"Проверьте, правильно ли настроены URL ключей для этого репозитория."
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2621
|
||
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
|
||
msgstr "Импорт ключа(ключей) не помог, неверный ключ(ключи)?"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2674
|
||
msgid " * Maybe you meant: {}"
|
||
msgstr " * Возможно, вы имели в виду: {}"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2706
|
||
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
|
||
msgstr ""
|
||
"У пакета «{}» из локального репозитория «{}» неправильная контрольная сумма"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2709
|
||
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
|
||
msgstr ""
|
||
"У некоторых пакетов из локального репозитория неправильная контрольная сумма"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2712
|
||
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
|
||
msgstr "У пакета «{}» из репозитория «{}» неправильная контрольная сумма"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2715
|
||
msgid ""
|
||
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
|
||
"cacheonly\" option"
|
||
msgstr ""
|
||
"У некоторых пакетов неправильный кеш, но они не загружаются из-за параметра "
|
||
"«--cacheonly»"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2733 dnf/base.py:2753
|
||
msgid "No match for argument"
|
||
msgstr "Нет соответствия аргументу"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2741 dnf/base.py:2761
|
||
msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument"
|
||
msgstr "Все совпадения отфильтрованы фильтрами исключения для аргумента"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2743
|
||
msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument"
|
||
msgstr "Все совпадения отфильтрованы модульным фильтрованием для аргумента"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2759
|
||
msgid "All matches were installed from a different repository for argument"
|
||
msgstr "Все совпадения были установлены из другого репозитория для аргумента"
|
||
|
||
#: dnf/base.py:2820
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Package %s is already installed."
|
||
msgstr "Пакет %s уже установлен."
|
||
|
||
#: dnf/cli/aliases.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
|
||
msgstr "Непредвиденное значение переменной окружения: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/aliases.py:105 dnf/conf/config.py:476
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
|
||
msgstr "При разборе файла «%s» произошла ошибка: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/aliases.py:108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Не удалось прочитать файл «%s»: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/aliases.py:115 dnf/cli/aliases.py:129 dnf/cli/cli.py:806
|
||
#: dnf/cli/cli.py:810 dnf/cli/commands/alias.py:108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Config error: %s"
|
||
msgstr "Ошибка конфигурации: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/aliases.py:191
|
||
msgid "Aliases contain infinite recursion"
|
||
msgstr "Псевдонимы могут содержать бесконечную рекурсию"
|
||
|
||
#: dnf/cli/aliases.py:209
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s, using original arguments."
|
||
msgstr "%s, используются первоначальные аргументы."
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Installed: %s-%s at %s"
|
||
msgstr " Установлено: %s-%s из %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Built : %s at %s"
|
||
msgstr " Собрано : %s из %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:147
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
|
||
"stream '{2}'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Операция приведет к переключению потока '{1}' модуля '{0}' на поток '{2}'"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:173
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to switch enabled streams of a module unless explicitly enabled via configuration option module_stream_switch.\n"
|
||
"It is recommended to rather remove all installed content from the module, and reset the module using '{prog} module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can install the other stream."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно переключить активированные потоки модуля, если это явно не включено с помощью параметра конфигурации module_stream_switch.\n"
|
||
"Рекомендуется удалить из модуля всё установленное и обновить модуль с помощью команды «{prog} module reset <имя_модуля>». После обновления модуля можно установить другой поток."
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:212
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{prog} will only download packages for the transaction."
|
||
msgstr "{prog} лишь загрузит пакеты для транзакции."
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:215
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the "
|
||
"transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"{prog} только загрузит пакеты, установит ключи gpg и проверит транзакцию."
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:219
|
||
msgid "Operation aborted."
|
||
msgstr "Операция прервана."
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:226
|
||
msgid "Downloading Packages:"
|
||
msgstr "Загрузка пакетов:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:232
|
||
msgid "Error downloading packages:"
|
||
msgstr "Ошибка при загрузке пакетов:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:287
|
||
msgid ""
|
||
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
|
||
"Use \"-y\" to override."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отмена автоматического импорта ключей во время запуска без контроля.\n"
|
||
"Используйте \"-y\" для игнорирования."
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:337
|
||
msgid "Changelogs for {}"
|
||
msgstr "Журналы изменений для {}"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:370 dnf/cli/cli.py:511 dnf/cli/cli.py:517
|
||
msgid "Obsoleting Packages"
|
||
msgstr "Исключение пакетов"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:399
|
||
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
|
||
msgstr "Отсутствуют пакеты, помеченные для синхронизации дистрибутивов."
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:425 dnf/cli/commands/group.py:396
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No package %s available."
|
||
msgstr "Нет пакета %s."
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:434
|
||
msgid "No packages marked for downgrade."
|
||
msgstr "Нет пакетов, помеченных для понижения версии."
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:485
|
||
msgid "Installed Packages"
|
||
msgstr "Установленные пакеты"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:493
|
||
msgid "Available Packages"
|
||
msgstr "Имеющиеся пакеты"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:497
|
||
msgid "Autoremove Packages"
|
||
msgstr "Автоудаление пакетов"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:499
|
||
msgid "Extra Packages"
|
||
msgstr "Дополнительные пакеты"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:503
|
||
msgid "Available Upgrades"
|
||
msgstr "Доступные обновления"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:519
|
||
msgid "Recently Added Packages"
|
||
msgstr "Недавно добавленные пакеты"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:523
|
||
msgid "No matching Packages to list"
|
||
msgstr "Совпадений среди пакетов не найдено"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:604
|
||
msgid ""
|
||
"No matches found. If searching for a file, try specifying the full path or "
|
||
"using a wildcard prefix (\"*/\") at the beginning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Совпадений не найдено. При поиске файла попробуйте указать полный путь или "
|
||
"использовать подстановочный знак (\"*/\") в начале."
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:673 dnf/cli/commands/shell.py:237
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown repo: '%s'"
|
||
msgstr "Неизвестный репозиторий: «%s»"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:687
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No repository match: %s"
|
||
msgstr "Нет соответствующих репозиториев: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:721
|
||
msgid ""
|
||
"This command has to be run with superuser privileges (under the root user on"
|
||
" most systems)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эту команду нужно запускать с привилегиями суперпользователя (на большинстве"
|
||
" систем - под именем пользователя root)."
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:751
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
|
||
msgstr "Не найдена команда: %s . Воспользуйтесь %s --help"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:754
|
||
#, python-format, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-"
|
||
"command(%s)'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Это, возможно, команда подключаемого модуля {PROG}, попробуйте: «{prog} "
|
||
"install 'dnf-command(%s)'»"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:758
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently "
|
||
"disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это, возможно, команда подключаемого модуля {prog}, но загрузка модулей "
|
||
"сейчас отключена."
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:816
|
||
msgid ""
|
||
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
|
||
"system-upgrade command."
|
||
msgstr ""
|
||
"--destdir или -downloaddir должны использоваться с --downloadonly или с "
|
||
"командой download или system-upgrade."
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:822
|
||
msgid ""
|
||
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
|
||
"config-manager command."
|
||
msgstr ""
|
||
"--enable, --set-enabled и --disable, --set-disabled должны использоваться "
|
||
"вместе с командой config-manager."
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:904
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
|
||
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: принудительная глобальная проверка подписи GPG в "
|
||
"соответствии с активной политикой безопасности RPM (как подавить это "
|
||
"сообщение, см. «gpgcheck» в dnf.conf(5))"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:924
|
||
msgid "Config file \"{}\" does not exist"
|
||
msgstr "Файл настроек «{}» не существует"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:944
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
|
||
"version)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удаётся определить версию выпуска (используйте '--releasever' для "
|
||
"указания версии выпуска)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:1018 dnf/cli/commands/repoquery.py:482
|
||
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
|
||
msgstr "аргумент {}: не допускается с аргументом {}"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:1025
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Command \"%s\" already defined"
|
||
msgstr "Команда \"%s\" уже определена"
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:1045
|
||
msgid "Excludes in dnf.conf: "
|
||
msgstr "Исключения из dnf.conf: "
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:1048
|
||
msgid "Includes in dnf.conf: "
|
||
msgstr "Включения в dnf.conf: "
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:1051
|
||
msgid "Excludes in repo "
|
||
msgstr "Исключения из репозитория "
|
||
|
||
#: dnf/cli/cli.py:1054
|
||
msgid "Includes in repo "
|
||
msgstr "Включения в репозиторий "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
|
||
msgstr "Для проведения диагностики, попробуйте выполнить: «%s»."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вероятно у вас повреждена RPMDB, запуск «%s» может исправить эту проблему."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:44
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
|
||
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
|
||
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
|
||
"You can do that by running the command:\n"
|
||
" rpm --import public.gpg.key\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
|
||
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n"
|
||
"will install it for you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For more information contact your distribution or package provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы включили проверку пакетов с помощью ключей GPG. Это хорошо.\n"
|
||
"Однако, вы не установили открытые ключи GPG. Вам необходимо загрузить\n"
|
||
"ключи для пакетов, которые вы хотите установить, и установить их.\n"
|
||
"Вы можете сделать это с помощью команды:\n"
|
||
" rpm --import public.gpg.key\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Или же вы можете указать адрес URL ключа, который хотели бы использовать\n"
|
||
"для репозитория, в параметре «gpgkey» в разделе репозитория, и {prog}\n"
|
||
"установит его.\n"
|
||
"\n"
|
||
"За дополнительной информацией обращайтесь к поставщику вашего дистрибутива или пакета."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Problem repository: %s"
|
||
msgstr "Проблема с репозиторием: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:158
|
||
msgid "display details about a package or group of packages"
|
||
msgstr "отобразить информацию о пакете или группе пакетов"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:168 dnf/cli/commands/__init__.py:735
|
||
msgid "show all packages (default)"
|
||
msgstr "показывать все пакеты (по умолчанию)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:171 dnf/cli/commands/__init__.py:738
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:376
|
||
msgid "show only available packages"
|
||
msgstr "показывать только имеющиеся пакеты"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:174 dnf/cli/commands/__init__.py:741
|
||
msgid "show only installed packages"
|
||
msgstr "показывать только установленные пакеты"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:177 dnf/cli/commands/__init__.py:744
|
||
msgid "show only extras packages"
|
||
msgstr "показывать только дополнительные пакеты"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:180 dnf/cli/commands/__init__.py:183
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:747 dnf/cli/commands/__init__.py:750
|
||
msgid "show only upgrades packages"
|
||
msgstr "показывать только пакеты с обновлениями"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:186 dnf/cli/commands/__init__.py:753
|
||
msgid "show only autoremove packages"
|
||
msgstr "показывать только пакеты с автоудалением"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:189 dnf/cli/commands/__init__.py:756
|
||
msgid "show only recently changed packages"
|
||
msgstr "показывать только недавно измененные пакеты"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:190 dnf/cli/commands/__init__.py:265
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:769 dnf/cli/commands/autoremove.py:48
|
||
#: dnf/cli/commands/install.py:51 dnf/cli/commands/reinstall.py:44
|
||
#: dnf/cli/commands/remove.py:61 dnf/cli/commands/upgrade.py:46
|
||
msgid "PACKAGE"
|
||
msgstr "ПАКЕТ"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:193
|
||
msgid "Package name specification"
|
||
msgstr "Спецификация имени пакета"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:221
|
||
msgid "list a package or groups of packages"
|
||
msgstr "вывести список пакетов или групп пакетов"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:235
|
||
msgid "find what package provides the given value"
|
||
msgstr "найти пакет по заданному значению"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:239
|
||
msgid "PROVIDE"
|
||
msgstr "ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:240
|
||
msgid "Provide specification to search for"
|
||
msgstr "Укажите спецификацию для поиска"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:249 dnf/cli/commands/search.py:159
|
||
msgid "Searching Packages: "
|
||
msgstr "Поиск пакетов: "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:258
|
||
msgid "check for available package upgrades"
|
||
msgstr "проверить доступные обновления для пакетов"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:264
|
||
msgid "show changelogs before update"
|
||
msgstr "перед обновлением показывать журналы изменений"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:356 dnf/cli/commands/__init__.py:409
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:465
|
||
msgid "No package available."
|
||
msgstr "Нет пакетов."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:371
|
||
msgid "No packages marked for install."
|
||
msgstr "Нет пакетов, помеченных для установки."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:407
|
||
msgid "No package installed."
|
||
msgstr "Пакеты не были установлены."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:427 dnf/cli/commands/__init__.py:484
|
||
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (from %s)"
|
||
msgstr " (из %s)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:428 dnf/cli/commands/__init__.py:485
|
||
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:92 dnf/cli/commands/remove.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installed package %s%s not available."
|
||
msgstr "Установленный пакет %s%s недоступен."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:462 dnf/cli/commands/__init__.py:571
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:614 dnf/cli/commands/__init__.py:661
|
||
msgid "No package installed from the repository."
|
||
msgstr "Пакеты не были установлены из репозитория."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:525 dnf/cli/commands/reinstall.py:101
|
||
msgid "No packages marked for reinstall."
|
||
msgstr "Нет пакетов, помеченных для переустановки."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:711 dnf/cli/commands/upgrade.py:84
|
||
msgid "No packages marked for upgrade."
|
||
msgstr "Отсутствуют пакеты, помеченные для обновления."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:721
|
||
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
|
||
msgstr "выполнить команды над всеми пакетами заданного репозитория"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:760
|
||
msgid "REPOID"
|
||
msgstr "REPOID"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:760
|
||
msgid "Repository ID"
|
||
msgstr "ID репозитория"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:772 dnf/cli/commands/mark.py:48
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:108
|
||
msgid "Package specification"
|
||
msgstr "Спецификация пакета"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:796
|
||
msgid "display a helpful usage message"
|
||
msgstr "отобразить подсказку по использованию"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:800
|
||
msgid "COMMAND"
|
||
msgstr "КОМАНДА"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/__init__.py:801
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{prog} command to get help for"
|
||
msgstr "команда {prog}, для которой нужна справка"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:40
|
||
msgid "List or create command aliases"
|
||
msgstr "Перечислить или создать псевдонимы команд"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:47
|
||
msgid "enable aliases resolving"
|
||
msgstr "включить разрешение псевдонимов"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:50
|
||
msgid "disable aliases resolving"
|
||
msgstr "отключить разрешение псевдонимов"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:53
|
||
msgid "action to do with aliases"
|
||
msgstr "действие с псевдонимами"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:55
|
||
msgid "alias definition"
|
||
msgstr "определение псевдонима"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:70
|
||
msgid "Aliases are now enabled"
|
||
msgstr "Псевдонимы теперь включены"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:73
|
||
msgid "Aliases are now disabled"
|
||
msgstr "Псевдонимы теперь отключены"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:90 dnf/cli/commands/alias.py:93
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid alias key: %s"
|
||
msgstr "Неверный ключ псевдонима: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Alias argument has no value: %s"
|
||
msgstr "Аргумент псевдонима не имеет значения: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aliases added: %s"
|
||
msgstr "Псевдонимов добавлено: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Alias not found: %s"
|
||
msgstr "Псевдоним не найден: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aliases deleted: %s"
|
||
msgstr "Псевдонимов удалено: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s, alias %s=\"%s\""
|
||
msgstr "%s, псевдоним %s=«%s»"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Alias %s='%s'"
|
||
msgstr "Псевдоним %s='%s'"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:161
|
||
msgid "Aliases resolving is disabled."
|
||
msgstr "Разрешение псевдонимов отключено."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:166
|
||
msgid "No aliases specified."
|
||
msgstr "Псевдонимы не заданы."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:173
|
||
msgid "No alias specified."
|
||
msgstr "Не указан псевдоним."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:179
|
||
msgid "No aliases defined."
|
||
msgstr "Псевдонимы не определены."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/alias.py:186
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No match for alias: %s"
|
||
msgstr "Нет совпадения для псевдонима: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/autoremove.py:41
|
||
msgid ""
|
||
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
"удалить все ненужные пакеты, первоначально установленные по зависимостям"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/autoremove.py:46 dnf/cli/commands/remove.py:59
|
||
msgid "Package to remove"
|
||
msgstr "Пакет для удаления"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/check.py:34
|
||
msgid "check for problems in the packagedb"
|
||
msgstr "поиск проблем в packagedb"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/check.py:40
|
||
msgid "show all problems; default"
|
||
msgstr "показывать все проблемы; по умолчанию"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/check.py:43
|
||
msgid "show dependency problems"
|
||
msgstr "показывать проблемы с зависимостями"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/check.py:46
|
||
msgid "show duplicate problems"
|
||
msgstr "показывать повторяющиеся проблемы"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/check.py:49
|
||
msgid "show obsoleted packages"
|
||
msgstr "показывать устаревшие пакеты"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/check.py:52
|
||
msgid "show problems with provides"
|
||
msgstr "показывать проблемы с предоставляемой функциональностью"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/check.py:98
|
||
msgid "{} has missing requires of {}"
|
||
msgstr "{} отсутствуют зависимости {}"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/check.py:118
|
||
msgid "{} is a duplicate with {}"
|
||
msgstr "{} повторяет {}"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/check.py:129
|
||
msgid "{} is obsoleted by {}"
|
||
msgstr "{} замещается {}"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/check.py:138
|
||
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
|
||
msgstr "{} обеспечивает {}, но не найден"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/clean.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing file %s"
|
||
msgstr "Удаление файла %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/clean.py:87
|
||
msgid "remove cached data"
|
||
msgstr "удалить кэшированные данные"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/clean.py:93
|
||
msgid "Metadata type to clean"
|
||
msgstr "Тип метаданных для удаления"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/clean.py:105
|
||
msgid "Cleaning data: "
|
||
msgstr "Очистка данных: "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/clean.py:111
|
||
msgid "Cache was expired"
|
||
msgstr "Неактуальный кеш"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/clean.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d file removed"
|
||
msgid_plural "%d files removed"
|
||
msgstr[0] "%d файл удален"
|
||
msgstr[1] "%d файла удалено"
|
||
msgstr[2] "%d файлов удалено"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/clean.py:119 dnf/lock.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
|
||
msgstr "Ожидание завершения процесса с PID %d."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/deplist.py:32
|
||
msgid ""
|
||
"[deprecated, use repoquery --deplist] List package's dependencies and what "
|
||
"packages provide them"
|
||
msgstr ""
|
||
"[устарело, используйте repoquery --deplist] Показывать список зависимостей "
|
||
"пакета и какие пакеты их предоставляют"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/distrosync.py:32
|
||
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
|
||
msgstr "обновить установленные пакеты до последних имеющихся версий"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/distrosync.py:36
|
||
msgid "Package to synchronize"
|
||
msgstr "Пакет для синхронизации"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/downgrade.py:34
|
||
msgid "Downgrade a package"
|
||
msgstr "Откат к предыдущей версии пакета"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/downgrade.py:38
|
||
msgid "Package to downgrade"
|
||
msgstr "Пакет для отката версии"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:46
|
||
msgid "display, or use, the groups information"
|
||
msgstr "показать или использовать информацию о группах"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:72
|
||
msgid "No group data available for configured repositories."
|
||
msgstr "Отсутствует информация о группах для настроенных репозиториев."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning: Group %s does not exist."
|
||
msgstr "Внимание: группа %s не существует."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:167
|
||
msgid "Warning: No groups match:"
|
||
msgstr "Предупреждение: ни одна группа не совпадает:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:196
|
||
msgid "Available Environment Groups:"
|
||
msgstr "Доступные группы рабочих сред:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:198
|
||
msgid "Installed Environment Groups:"
|
||
msgstr "Установленные группы рабочих сред:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:205 dnf/cli/commands/group.py:291
|
||
msgid "Installed Groups:"
|
||
msgstr "Установленные группы:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:212 dnf/cli/commands/group.py:298
|
||
msgid "Installed Language Groups:"
|
||
msgstr "Установленные языковые группы:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:222 dnf/cli/commands/group.py:305
|
||
msgid "Available Groups:"
|
||
msgstr "Доступные группы:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:229 dnf/cli/commands/group.py:312
|
||
msgid "Available Language Groups:"
|
||
msgstr "Доступные языковые группы:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:319
|
||
msgid "include optional packages from group"
|
||
msgstr "включать дополнительные пакеты из группы"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:322
|
||
msgid "show also hidden groups"
|
||
msgstr "показывать и скрытые группы"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:324
|
||
msgid "show only installed groups"
|
||
msgstr "показывать только установленные группы"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:326
|
||
msgid "show only available groups"
|
||
msgstr "показывать только доступные группы"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:328
|
||
msgid "show also ID of groups"
|
||
msgstr "показывать также идентификаторы групп"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:330
|
||
msgid "available subcommands: {} (default), {}"
|
||
msgstr "доступные подкоманды: {} (по умолчанию), {}"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:334
|
||
msgid "argument for group subcommand"
|
||
msgstr "аргумент для групповой подкоманды"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:343
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
|
||
msgstr "Неправильная подкоманда для групп, используйте: %s."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/group.py:399
|
||
msgid "Unable to find a mandatory group package."
|
||
msgstr "Не удается найти пакет из обязательной группы."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:48
|
||
msgid "display, or use, the transaction history"
|
||
msgstr "отобразить (или использовать) историю транзакций"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:66
|
||
msgid "For the store command, file path to store the transaction to"
|
||
msgstr "Для команды store - путь к файлу для записи транзакции"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:68
|
||
msgid ""
|
||
"For the replay command, don't check for installed packages matching those in"
|
||
" transaction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для команды replay - не проверять установленные пакеты на соответствие "
|
||
"пакетам в транзакции"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:71
|
||
msgid ""
|
||
"For the replay command, don't check for extra packages pulled into the "
|
||
"transaction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для команды replay - не проверять на наличие дополнительных пакетов, "
|
||
"вовлеченных в транзакцию"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:74
|
||
msgid ""
|
||
"For the replay command, skip packages that are not available or have missing"
|
||
" dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для команды replay - пропустить пакеты, которые недоступны или имеют "
|
||
"недостающие зависимости"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"Found more than one transaction ID.\n"
|
||
"'{}' requires one transaction ID or package name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Найдено более одного идентификатора транзакции.\n"
|
||
"'{}' требует один идентификатор транзакции или имя пакета."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:101
|
||
msgid "No transaction file name given."
|
||
msgstr "Не задано имя файла транзакции."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:103
|
||
msgid "More than one argument given as transaction file name."
|
||
msgstr "В качестве имени файла транзакции указано больше одного аргумента."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:122 dnf/cli/commands/history.py:130
|
||
msgid "No transaction ID or package name given."
|
||
msgstr "Не задан идентификатор транзакции или имя пакета."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You don't have access to the history DB: %s"
|
||
msgstr "У вас нет доступа к базе данных истории: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package"
|
||
" database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удается отменить транзакцию %s, поскольку это приведет к нарушениям в "
|
||
"базе данных пакетов."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
|
||
"package database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удается откатить транзакцию %s, поскольку это приведет к нарушениям в "
|
||
"базе данных пакетов."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:175
|
||
msgid "No transaction ID given"
|
||
msgstr "Не указан идентификатор транзакции"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:179
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Transaction ID \"{0}\" not found."
|
||
msgstr "Не найден идентификатор транзакции «{0}»."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:185
|
||
msgid "Found more than one transaction ID!"
|
||
msgstr "Найдено более одного идентификатора транзакции!"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:203
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
|
||
msgstr "Неполная история транзакций, до %u."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:205
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
|
||
msgstr "Неполная история транзакций, после %u."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:267
|
||
msgid "No packages to list"
|
||
msgstr "Нет пакетов для списка"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:290
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
|
||
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неверное определение диапазона идентификатора «{}».\n"
|
||
"Используйте «<transaction-id>..<transaction-id>»."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:294
|
||
msgid ""
|
||
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
|
||
"Use '<number>', 'last', 'last-<number>'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удается преобразовать «{}» в идентификатор транзакции.\n"
|
||
"Используйте «<number>», «last», «last-<number>»."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:323
|
||
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
|
||
msgstr "Не найдено транзакций, работающих с пакетом «{}»."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:368
|
||
msgid "{} exists, overwrite?"
|
||
msgstr "{} существует, перезаписать?"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:371
|
||
msgid "Not overwriting {}, exiting."
|
||
msgstr "Не перезаписывается {}, завершение работы."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:378
|
||
msgid "Transaction saved to {}."
|
||
msgstr "Транзакция сохранена в {}."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:381
|
||
msgid "Error storing transaction: {}"
|
||
msgstr "Ошибка при сохранении транзакции: {}"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/history.py:397
|
||
msgid "Warning, the following problems occurred while running a transaction:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение, при выполнении транзакции возникли следующие проблемы:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/install.py:47
|
||
msgid "install a package or packages on your system"
|
||
msgstr "установка пакета(ов) в систему"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/install.py:53
|
||
msgid "Package to install"
|
||
msgstr "Пакет для установки"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/install.py:118
|
||
msgid "Unable to find a match"
|
||
msgstr "Совпадений не найдено"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/install.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
|
||
msgstr "Неправильный путь к файлу rpm: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/install.py:166
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
|
||
msgstr "Есть следующие альтернативы для «{0}»: {1}"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/makecache.py:37
|
||
msgid "generate the metadata cache"
|
||
msgstr "создание кэша метаданных"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/makecache.py:48
|
||
msgid "Making cache files for all metadata files."
|
||
msgstr "Создание кэша для всех метаданных файлов."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/mark.py:39
|
||
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
|
||
msgstr ""
|
||
"отметить или снять отметку пользовательской установки с установленных "
|
||
"пакетов."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/mark.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"install: mark as installed by user\n"
|
||
"remove: unmark as installed by user\n"
|
||
"group: mark as installed by group"
|
||
msgstr ""
|
||
"install: отметить как установленное пользователем\n"
|
||
"remove: снять пометку установки пользователем\n"
|
||
"group: отметить как установленное группой"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/mark.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s marked as user installed."
|
||
msgstr "%s помечено как пользовательская установка."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/mark.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s unmarked as user installed."
|
||
msgstr "с %s снята отметка пользовательской установки."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/mark.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s marked as group installed."
|
||
msgstr "%s помечено как установленное в составе группы."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/mark.py:85 dnf/cli/commands/shell.py:129
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:237 dnf/cli/commands/shell.py:282
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Ошибка:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/mark.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Package %s is not installed."
|
||
msgstr "Пакет %s не установлен."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded"
|
||
" information in argument: '{}'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Используется только имя модуля, поток, архитектура или профиль. Игнорируется"
|
||
" ненужная информация в аргументе: «{}»"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:80
|
||
msgid "list all module streams, profiles and states"
|
||
msgstr "перечислить все модульные потоки, профили и состояния"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:108 dnf/cli/commands/module.py:131
|
||
msgid "No matching Modules to list"
|
||
msgstr "Нет соответствующего Modules"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:114
|
||
msgid "print detailed information about a module"
|
||
msgstr "вывести подробные сведения о модуле"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:136
|
||
msgid "enable a module stream"
|
||
msgstr "включить поток модуля"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:160
|
||
msgid "disable a module with all its streams"
|
||
msgstr "отключить модуль со всеми его потоками"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:184
|
||
msgid "reset a module"
|
||
msgstr "переинициализировать модуль"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:205
|
||
msgid "install a module profile including its packages"
|
||
msgstr "установить профиль модуля, включая его пакеты"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:226
|
||
msgid "update packages associated with an active stream"
|
||
msgstr "обновить пакеты, связанные с активным потоком"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:243
|
||
msgid "remove installed module profiles and their packages"
|
||
msgstr "удалить установленные профили модулей и их пакеты"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:267
|
||
msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping"
|
||
msgstr "Пакет {} принадлежит нескольким модулям, пропускается"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:280
|
||
msgid "switch a module to a stream and distrosync rpm packages"
|
||
msgstr "переключить модуль на поток и выполнить distrosync пакетов rpm"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:302
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "remove all modular packages"
|
||
msgid "locate a module the modular packages belong to"
|
||
msgstr "удалить все модульные пакеты"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:317
|
||
msgid "list packages belonging to a module"
|
||
msgstr "перечислить пакеты, принадлежащие модулю"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:352
|
||
msgid "Interact with Modules."
|
||
msgstr "Взаимодействие с Modules."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:365
|
||
msgid "show only enabled modules"
|
||
msgstr "показывать только активированные модули"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:368
|
||
msgid "show only disabled modules"
|
||
msgstr "показывать только отключенные модули"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:371
|
||
msgid "show only installed modules or packages"
|
||
msgstr "показать только установленные модули или пакеты"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:374
|
||
msgid "show profile content"
|
||
msgstr "показывать содержимое профиля"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:379
|
||
msgid "remove all modular packages"
|
||
msgstr "удалить все модульные пакеты"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:389
|
||
msgid "Module specification"
|
||
msgstr "Спецификация модуля"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/module.py:411
|
||
msgid "{} {} {}: too few arguments"
|
||
msgstr "{} {} {}: слишком мало аргументов"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:38
|
||
msgid "reinstall a package"
|
||
msgstr "переустановка пакета"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:42
|
||
msgid "Package to reinstall"
|
||
msgstr "Пакет для переустановки"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/remove.py:46
|
||
msgid "remove a package or packages from your system"
|
||
msgstr "удалить пакет или пакеты из системы"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/remove.py:53
|
||
msgid "remove duplicated packages"
|
||
msgstr "удалить повторяющиеся пакеты"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/remove.py:58
|
||
msgid "remove installonly packages over the limit"
|
||
msgstr ""
|
||
"удалить пакеты, предназначенные только для установки, превышающие лимит"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/remove.py:95
|
||
msgid "No duplicated packages found for removal."
|
||
msgstr "Не найдено повторящихся пакетов для удаления."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/remove.py:127
|
||
msgid "No old installonly packages found for removal."
|
||
msgstr "Не найдены пакеты только для установки, помеченные для удаления."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:38 dnf/cli/commands/updateinfo.py:47
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:318 dnf/cli/commands/updateinfo.py:364
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестно"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Never (last: %s)"
|
||
msgstr "Никогда (осталось: %s)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instant (last: %s)"
|
||
msgstr "Немедленно (осталось:%s)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s second(s) (last: %s)"
|
||
msgstr "%s секунд(а) (осталось: %s)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:76
|
||
msgid "display the configured software repositories"
|
||
msgstr "отобразить настроенные репозитории ПО"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:83
|
||
msgid "show all repos"
|
||
msgstr "показать все репозитории"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:86
|
||
msgid "show enabled repos (default)"
|
||
msgstr "показать активированные репозитории (по умолчанию)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:89
|
||
msgid "show disabled repos"
|
||
msgstr "показать отключенные репозитории"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:93
|
||
msgid "Repository specification"
|
||
msgstr "Спецификация репозитория"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:125
|
||
msgid "No repositories available"
|
||
msgstr "Нет репозиториев"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:143 dnf/cli/commands/repolist.py:144
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "включено"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:151 dnf/cli/commands/repolist.py:152
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "отключено"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:162
|
||
msgid "Repo-id : "
|
||
msgstr "ИД репозитория : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:163
|
||
msgid "Repo-name : "
|
||
msgstr "Имя репозитория : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:166
|
||
msgid "Repo-status : "
|
||
msgstr "Статус репозитория : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:169
|
||
msgid "Repo-revision : "
|
||
msgstr "Версия репозитория : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:173
|
||
msgid "Repo-tags : "
|
||
msgstr "Метки репозитория : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:180
|
||
msgid "Repo-distro-tags : "
|
||
msgstr "Метки дистрибутива : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:192
|
||
msgid "Repo-updated : "
|
||
msgstr "Репозиторий обновлен : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:194
|
||
msgid "Repo-pkgs : "
|
||
msgstr "Пакеты репозитория : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:195
|
||
msgid "Repo-available-pkgs: "
|
||
msgstr "Пакеты-в-репозитории: "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:196
|
||
msgid "Repo-size : "
|
||
msgstr "Размер-репозитория : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:199
|
||
msgid "Repo-metalink : "
|
||
msgstr "Метассылка-репозитория : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:204
|
||
msgid " Updated : "
|
||
msgstr " Обновлено : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:206
|
||
msgid "Repo-mirrors : "
|
||
msgstr "Зеркала-репозитория : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:210 dnf/cli/commands/repolist.py:216
|
||
msgid "Repo-baseurl : "
|
||
msgstr "Базовый-URL-репозитория : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:219
|
||
msgid "Repo-expire : "
|
||
msgstr "Истечение срока репозитория : "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:223
|
||
msgid "Repo-exclude : "
|
||
msgstr "Исключения из репозитория : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:227
|
||
msgid "Repo-include : "
|
||
msgstr "Включение в репозиторий : "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:232
|
||
msgid "Repo-excluded : "
|
||
msgstr "Исключено из репозитория : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:236
|
||
msgid "Repo-filename : "
|
||
msgstr "Имя файла репозитория : "
|
||
|
||
#. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count),
|
||
#. then chop the middle (name)...
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:246 dnf/cli/commands/repolist.py:273
|
||
msgid "repo id"
|
||
msgstr "идентификатор репозитория"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:259 dnf/cli/commands/repolist.py:260
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:281
|
||
msgid "status"
|
||
msgstr "состояние"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:275 dnf/cli/commands/repolist.py:277
|
||
msgid "repo name"
|
||
msgstr "имя репозитория"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repolist.py:291
|
||
msgid "Total packages: {}"
|
||
msgstr "Всего пакетов: {}"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:110
|
||
msgid "search for packages matching keyword"
|
||
msgstr "поиск пакетов по ключевому слову"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:124
|
||
msgid ""
|
||
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
|
||
"argument)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запросить все пакеты (сокращение для repoquery «*» или repoquery без "
|
||
"параметра)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:127
|
||
msgid "Query all versions of packages (default)"
|
||
msgstr "Запрашивать все версии пакетов (по умолчанию)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:130
|
||
msgid "show only results from this ARCH"
|
||
msgstr "показывать только результаты с этой ARCH"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:132
|
||
msgid "show only results that owns FILE"
|
||
msgstr "показывать только результаты, относящиеся к FILE"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:135
|
||
msgid "show only results that conflict REQ"
|
||
msgstr "показывать только результаты, конфликтующие с REQ"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances, or recommends "
|
||
"package provides and files REQ"
|
||
msgstr ""
|
||
"показывает результаты, которые требуют, предполагают, дополняют, улучшают "
|
||
"или рекомендуют состав пакета и файлы REQ"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:142
|
||
msgid "show only results that obsolete REQ"
|
||
msgstr "показывать только результаты, делающие REQ устаревшим"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:145
|
||
msgid "show only results that provide REQ"
|
||
msgstr "показывать только результаты, предоставляющие REQ"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:148
|
||
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
|
||
msgstr "показывает результаты, которые требуют состав пакета и файлы REQ"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:151
|
||
msgid "show only results that recommend REQ"
|
||
msgstr "показывать только результаты, рекомендующие REQ"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:154
|
||
msgid "show only results that enhance REQ"
|
||
msgstr "показывать только результаты, расширяющие REQ"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:157
|
||
msgid "show only results that suggest REQ"
|
||
msgstr "показывать только результаты, в которых предлагается REQ"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:160
|
||
msgid "show only results that supplement REQ"
|
||
msgstr "показывать только результаты, дополняющие REQ"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:163
|
||
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
|
||
msgstr "проверять неявные зависимости (файлы и состав); по умолчанию"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:165
|
||
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
|
||
msgstr ""
|
||
"проверять зависимости в точности так, как указано, в отличие от --alldeps"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:167
|
||
msgid ""
|
||
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
|
||
"recursively."
|
||
msgstr ""
|
||
"используется с --whatrequires и --requires --resolve, рекурсивный запрос "
|
||
"пакетов."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:169
|
||
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
|
||
msgstr "показывать список всех зависимостей и какие пакеты их предоставляют"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:171
|
||
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
|
||
msgstr "разрешить возможности до первоначальных пакетов"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:173
|
||
msgid "show recursive tree for package(s)"
|
||
msgstr "показывать дерево рекурсии для пакета(ов)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:175
|
||
msgid "operate on corresponding source RPM"
|
||
msgstr "работать с соответствующим исходным RPM"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:177
|
||
msgid ""
|
||
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
|
||
"negative)"
|
||
msgstr ""
|
||
"показывать N последних пакетов для данного name.arch (или последних, кроме "
|
||
"N, если N отрицательное)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:180
|
||
msgid "list also packages of inactive module streams"
|
||
msgstr "перечислить также пакеты потоков неактивных модулей"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:185
|
||
msgid "show detailed information about the package"
|
||
msgstr "показывать подробную информацию о пакете"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:188
|
||
msgid "show list of files in the package"
|
||
msgstr "показывать список файлов в пакете"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:191
|
||
msgid "show package source RPM name"
|
||
msgstr "показывать имя исходного пакета RPM"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:194
|
||
msgid "show changelogs of the package"
|
||
msgstr "показывать журналы изменений для пакета"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:197
|
||
#, python-format, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"display format for listing packages: \"%%{name} %%{version} ...\", use "
|
||
"--querytags to view full tag list"
|
||
msgstr ""
|
||
"формат отображения для списка пакетов: «%%{name} %%{version} ...», "
|
||
"используйте --querytags для просмотра полного списка тэгов"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:201
|
||
msgid "show available tags to use with --queryformat"
|
||
msgstr "показывать доступные теги для использования с --queryformat"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:205
|
||
msgid ""
|
||
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
|
||
"packages (default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"использовать формат name-epoch:version-release.architecture для отображения "
|
||
"найденных пакетов (по умолчанию)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:208
|
||
msgid ""
|
||
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
|
||
"default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"использовать формат name-version-release для отображения найденных пакетов "
|
||
"(стандартно для rpm query)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:214
|
||
msgid ""
|
||
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
|
||
"packages"
|
||
msgstr ""
|
||
"использовать формат epoch:name-version-release.architecture для отображения "
|
||
"найденных пакетов"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:217
|
||
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
|
||
msgstr "Отображать, в каких группах представлены выбранные пакеты"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:221
|
||
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
|
||
msgstr "ограничить запрос установленными повторяющимися пакетами"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:228
|
||
msgid "limit the query to installed installonly packages"
|
||
msgstr "ограничить запрос установленными пакетами «только для установки»"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:231
|
||
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
"ограничить запрос установленными пакетами с неудовлетворенными зависимостями"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:233
|
||
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
|
||
msgstr "показывать место, откуда можно загрузить эти пакеты"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:236
|
||
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
|
||
msgstr "Показывать возможности, с которыми пакет конфликтует."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:237
|
||
msgid ""
|
||
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
|
||
"suggest, and supplement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывать возможности, от которых пакет может зависеть, которые может "
|
||
"улучшить, рекомендовать, предлагать и дополнять."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:239
|
||
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
|
||
msgstr "Показывать возможности, которые пакет может улучшить."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:240
|
||
msgid "Display capabilities provided by the package."
|
||
msgstr "Показывать возможности, предоставляемые пакетом."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:241
|
||
msgid "Display capabilities that the package recommends."
|
||
msgstr "Показывать возможности, рекомендуемые пакетом."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:242
|
||
msgid "Display capabilities that the package depends on."
|
||
msgstr "Показывать возможности, от которых пакет зависит."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:243
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If the package is not installed display capabilities that it depends on for "
|
||
"running %%pre and %%post scriptlets. If the package is installed display "
|
||
"capabilities that is depends for %%pre, %%post, %%preun and %%postun."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если пакет не установлен, отобразить возможности, от которых он зависит для "
|
||
"запуска скриплетов %%pre и %%post. Если пакет установлен, отобразить "
|
||
"возможности, от которых он зависит для запуска %%pre, %%post, %%preun и "
|
||
"%%postun."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:246
|
||
msgid "Display capabilities that the package suggests."
|
||
msgstr "Показывать возможности, предлагаемые пакетом."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:247
|
||
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
|
||
msgstr "Показывать возможности, которые пакет может дополнить."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:253
|
||
msgid "Display only available packages."
|
||
msgstr "Показывать только доступные пакеты."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:256
|
||
msgid "Display only installed packages."
|
||
msgstr "Показывать только установленные пакеты."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:257
|
||
msgid ""
|
||
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывать только пакеты, отсутствующие во всех доступных репозиториях."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:258
|
||
msgid ""
|
||
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
|
||
"package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывать только пакеты, которые предоставляют обновление для уже "
|
||
"установленного пакета."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:259
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывать только пакеты, которые можно удалить командой «{prog} "
|
||
"autoremove»."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:261
|
||
msgid "Display only packages that were installed by user."
|
||
msgstr "Отображать только пакеты, установленные пользователем."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:273
|
||
msgid "Display only recently edited packages"
|
||
msgstr "Показывать только недавно измененные пакеты"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:276
|
||
msgid "the key to search for"
|
||
msgstr "ключ для поиска"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:298
|
||
msgid ""
|
||
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '"
|
||
"--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
|
||
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметр «--resolve» должен использоваться вместе с одним из параметров: "
|
||
"«--conflicts», «--depends», «--enhances», «--provides», «--recommends», "
|
||
"«--requires», «--requires-pre», «--suggests» или «--supplements»"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:308
|
||
msgid ""
|
||
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionally "
|
||
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> "
|
||
"--resolve'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметр «--recursive» должен использоваться с «--whatrequires <REQ>» (или "
|
||
"же с «--alldeps», но не с «--exactdeps»), или с «--requires <REQ> --resolve»"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:315
|
||
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
|
||
msgstr "аргумент {} требует параметр --whatrequires или --whatdepends"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is the date format for a changelog
|
||
#. in dnf repoquery. You are encouraged to change it
|
||
#. according to the requirements of your language. Format
|
||
#. specifiers used here: %a - abbreviated weekday name in
|
||
#. your language, %b - abbreviated month name in the correct
|
||
#. grammatical form, %d - day number (01-31), %Y - year
|
||
#. number (4 digits).
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:344
|
||
msgid "%a %b %d %Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:355
|
||
msgid "Package {} contains no files"
|
||
msgstr "В пакете {} нет файлов"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:572
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"No valid switch specified\n"
|
||
"usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
|
||
"\n"
|
||
"description:\n"
|
||
" For the given packages print a tree of the packages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не задано правильных параметров\n"
|
||
"использование: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
|
||
"\n"
|
||
"описание:\n"
|
||
" Для данных пакетов выводит дерево пакетов."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is the default time format for dnf repoquery.
|
||
#. TRANSLATORS: This is the time format for dnf history list.
|
||
#. You can change it but do it with caution because the output
|
||
#. must be no longer than 16 characters. Format specifiers:
|
||
#. %Y - year number (4 digits), %m - month (00-12), %d - day
|
||
#. number (01-31), %H - hour (00-23), %M - minute (00-59).
|
||
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:725 dnf/cli/output.py:1556
|
||
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/search.py:46
|
||
msgid "search package details for the given string"
|
||
msgstr "поиск информации о пакете по заданной строке"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/search.py:51
|
||
msgid "search also package description and URL"
|
||
msgstr "поиск также описания пакета и URL"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/search.py:52
|
||
msgid "KEYWORD"
|
||
msgstr "КЛЮЧЕВОЕ СЛОВО"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/search.py:55
|
||
msgid "Keyword to search for"
|
||
msgstr "Ключевое слово для поиска"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/search.py:61 dnf/cli/output.py:460
|
||
msgctxt "long"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/search.py:62 dnf/cli/output.py:513
|
||
msgctxt "long"
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Краткое описание"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/search.py:63 dnf/cli/output.py:523
|
||
msgctxt "long"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/search.py:64 dnf/cli/output.py:516
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
|
||
#. & URL)
|
||
#: dnf/cli/commands/search.py:76
|
||
msgid " & "
|
||
msgstr " и "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s - translated package attributes,
|
||
#. %%s - found keys (in listed attributes)
|
||
#: dnf/cli/commands/search.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
|
||
msgstr "%s точное соответствие: %%s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s - translated package attributes,
|
||
#. %%s - found keys (in listed attributes)
|
||
#: dnf/cli/commands/search.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Matched: %%s"
|
||
msgstr "%s совпадение: %%s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/search.py:134
|
||
msgid "No matches found."
|
||
msgstr "Нет совпадений."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:47
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "run an interactive {prog} shell"
|
||
msgstr "запустить интерактивную командную оболочку {prog}"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:68
|
||
msgid "SCRIPT"
|
||
msgstr "СКРИПТ"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:69
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Script to run in {prog} shell"
|
||
msgstr "Скрипт, запускаемый в командной оболочке {prog}"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:142
|
||
msgid "Unsupported key value."
|
||
msgstr "Неподдерживаемое значение ключа."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find repository: %s"
|
||
msgstr "Не удалось найти репозиторий: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:174
|
||
msgid ""
|
||
"{} arg [value]\n"
|
||
" arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
|
||
" repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
|
||
" If no value is given it prints the current value.\n"
|
||
" If value is given it sets that value."
|
||
msgstr ""
|
||
"{} arg [value]\n"
|
||
" arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
|
||
" repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
|
||
" Если значение не задано, выводится текущее значение.\n"
|
||
" Если значение задано, то устанавливается это значение."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:181
|
||
msgid ""
|
||
"{} [command]\n"
|
||
" print help"
|
||
msgstr ""
|
||
"{} [command]\n"
|
||
" печать справки"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:185
|
||
msgid ""
|
||
"{} arg [option]\n"
|
||
" list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
|
||
" enable: enable repositories. option = repository id\n"
|
||
" disable: disable repositories. option = repository id"
|
||
msgstr ""
|
||
"{} arg [option]\n"
|
||
" list: выдать список репозиториев и их состояние. option = [all | id | glob]\n"
|
||
" enable: включить репозитории. option = repository id\n"
|
||
" disable: отключить репозитории. option = repository id"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:191
|
||
msgid ""
|
||
"{}\n"
|
||
" resolve the transaction set"
|
||
msgstr ""
|
||
"{}\n"
|
||
" разрешить набор транзакций"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:195
|
||
msgid ""
|
||
"{} arg\n"
|
||
" list: lists the contents of the transaction\n"
|
||
" reset: reset (zero-out) the transaction\n"
|
||
" run: run the transaction"
|
||
msgstr ""
|
||
"{} arg\n"
|
||
" list: выдает список содержимого транзакции\n"
|
||
" reset: сброс (обнуление) транзакции\n"
|
||
" run: запуск транзакции"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:201
|
||
msgid ""
|
||
"{}\n"
|
||
" run the transaction"
|
||
msgstr ""
|
||
"{}\n"
|
||
" запустить транзакцию"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:205
|
||
msgid ""
|
||
"{}\n"
|
||
" exit the shell"
|
||
msgstr ""
|
||
"{}\n"
|
||
" выйти из оболочки"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:210
|
||
msgid ""
|
||
"Shell specific arguments:\n"
|
||
"\n"
|
||
"config set config options\n"
|
||
"help print help\n"
|
||
"repository (or repo) enable, disable or list repositories\n"
|
||
"resolvedep resolve the transaction set\n"
|
||
"transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n"
|
||
"run resolve and run the transaction set\n"
|
||
"exit (or quit) exit the shell"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аргументы оболочки:\n"
|
||
"\n"
|
||
"config установить параметры настроек\n"
|
||
"help вывести справку\n"
|
||
"repository (или repo) включить, выключить или перечислить репозитории\n"
|
||
"resolvedep разрешить набор транзакций\n"
|
||
"transaction (or ts) список, сброс или запуск набора транзакций\n"
|
||
"run разрешить и запустить набор транзакций\n"
|
||
"exit (or quit) выйти из оболочки"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:262
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось открыть %s для чтения"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:284 dnf/cli/main.py:187
|
||
msgid "Complete!"
|
||
msgstr "Выполнено!"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/shell.py:294
|
||
msgid "Leaving Shell"
|
||
msgstr "Выход из оболочки"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/swap.py:35
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec"
|
||
msgstr ""
|
||
"запустите интерактивный {prog} для удаления и установки одной спецификации"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/swap.py:40
|
||
msgid "The specs that will be removed"
|
||
msgstr "Спецификации, которые будут удалены"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/swap.py:42
|
||
msgid "The specs that will be installed"
|
||
msgstr "Спецификации, которые будут установлены"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
|
||
msgid "bugfix"
|
||
msgstr "исправление ошибки"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:45
|
||
msgid "enhancement"
|
||
msgstr "улучшение"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:46
|
||
msgid "security"
|
||
msgstr "безопасность"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
|
||
msgid "newpackage"
|
||
msgstr "новый пакет"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
|
||
msgid "Critical/Sec."
|
||
msgstr "Критические/Безоп."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
|
||
msgid "Important/Sec."
|
||
msgstr "Важные/Безоп."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:52
|
||
msgid "Moderate/Sec."
|
||
msgstr "Умеренные/Безоп."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:53
|
||
msgid "Low/Sec."
|
||
msgstr "Низкие/Безоп."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:63
|
||
msgid "display advisories about packages"
|
||
msgstr "показать рекомендации к пакетам"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:77
|
||
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
|
||
msgstr "рекомендации к новым версиям установленных пакетов (по умолчанию)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:80
|
||
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
|
||
msgstr "рекомендации к равным и более старым версиям установленных пакетов"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:83
|
||
msgid ""
|
||
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
|
||
"newer version is available"
|
||
msgstr ""
|
||
"рекомендации к новым версиям тех установленных пакетов, для которых есть "
|
||
"новая версия"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:87
|
||
msgid "advisories about any versions of installed packages"
|
||
msgstr "рекомендации к любым версиям установленных пакетов"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:92
|
||
msgid "show summary of advisories (default)"
|
||
msgstr "показывать сводку рекомендаций (по умолчанию)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:95
|
||
msgid "show list of advisories"
|
||
msgstr "показывать список рекомендаций"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:98
|
||
msgid "show info of advisories"
|
||
msgstr "показывать информацию о рекомендациях"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:101
|
||
msgid "show only advisories with CVE reference"
|
||
msgstr "показывать только рекомендации со ссылкой на CVE"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:104
|
||
msgid "show only advisories with bugzilla reference"
|
||
msgstr "показывать только рекомендации со ссылкой на bugzilla"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:168
|
||
msgid "installed"
|
||
msgstr "установленные"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:171
|
||
msgid "updates"
|
||
msgstr "обновления"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:174
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "все"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:177
|
||
msgid "available"
|
||
msgstr "доступные"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:278
|
||
msgid "Updates Information Summary: "
|
||
msgstr "Информационная сводка по обновлениям: "
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:281
|
||
msgid "New Package notice(s)"
|
||
msgstr "Уведомления о новом пакете"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:282
|
||
msgid "Security notice(s)"
|
||
msgstr "Уведомления о безопасности"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:283
|
||
msgid "Critical Security notice(s)"
|
||
msgstr "Критические уведомления о безопасности"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:285
|
||
msgid "Important Security notice(s)"
|
||
msgstr "Важные уведомления о безопасности"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:287
|
||
msgid "Moderate Security notice(s)"
|
||
msgstr "Уведомления о безопасности (умеренная степень)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:289
|
||
msgid "Low Security notice(s)"
|
||
msgstr "Уведомления о безопасности (низкий уровень)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:291
|
||
msgid "Unknown Security notice(s)"
|
||
msgstr "Уведомления о безопасности (неизвестный уровень)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:293
|
||
msgid "Bugfix notice(s)"
|
||
msgstr "Сведения об исправлении ошибок"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:294
|
||
msgid "Enhancement notice(s)"
|
||
msgstr "Сведения об улучшениях"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:295
|
||
msgid "other notice(s)"
|
||
msgstr "другие уведомления"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:316
|
||
msgid "Unknown/Sec."
|
||
msgstr "Неизвестные/Безоп."
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
|
||
msgid "Bugs"
|
||
msgstr "Ошибки"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
|
||
msgid "Update ID"
|
||
msgstr "Идентификатор обновления"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Обновлено"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
|
||
msgid "CVEs"
|
||
msgstr "Уязвимости (CVE)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
|
||
msgid "Rights"
|
||
msgstr "Права"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
|
||
msgid "Severity"
|
||
msgstr "Опасность"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Файлы"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 dnf/cli/output.py:1658
|
||
#: dnf/cli/output.py:1660 dnf/util.py:615
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Установлен"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "ложь"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "истина"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:40
|
||
msgid "upgrade a package or packages on your system"
|
||
msgstr "обновить пакет или пакеты в системе"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:44
|
||
msgid "Package to upgrade"
|
||
msgstr "Пакет для обновления"
|
||
|
||
#: dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
|
||
msgid ""
|
||
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
|
||
"your system"
|
||
msgstr ""
|
||
"обновление, но только «новейших» пакетов, которые исправляют проблему в "
|
||
"вашей системе"
|
||
|
||
#: dnf/cli/main.py:88
|
||
msgid "Terminated."
|
||
msgstr "Останов процесса."
|
||
|
||
#: dnf/cli/main.py:116
|
||
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отсутствуют права на чтение/запуск в данном каталоге, будет использован "
|
||
"корневой каталог \"/\""
|
||
|
||
#: dnf/cli/main.py:135
|
||
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
|
||
msgstr ""
|
||
"попробуйте добавить в командную строку «{}» для замены конфликтующих пакетов"
|
||
|
||
#: dnf/cli/main.py:139
|
||
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
|
||
msgstr "попробуйте добавить «{}» для пропуска удаляемых пакетов"
|
||
|
||
#: dnf/cli/main.py:142
|
||
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
|
||
msgstr " или «{}» для пропуска удаляемых пакетов"
|
||
|
||
#: dnf/cli/main.py:147
|
||
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
|
||
msgstr ""
|
||
"попробуйте добавить «{}», чтобы использовать не только наилучшие варианты "
|
||
"пакетов"
|
||
|
||
#: dnf/cli/main.py:150
|
||
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
|
||
msgstr " или «{}», чтобы использовать не только наилучшие варианты пакетов"
|
||
|
||
#: dnf/cli/main.py:167
|
||
msgid "Dependencies resolved."
|
||
msgstr "Зависимости разрешены."
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Command line error: %s"
|
||
msgstr "Ошибка команды: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "bad format: %s"
|
||
msgstr "плохой формат: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Setopt argument has no value: %s"
|
||
msgstr "Аргумент setopt не имеет значения: %s"
|
||
|
||
#. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user
|
||
#. has set something or whether we are getting a default.
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:171
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "General {prog} options"
|
||
msgstr "Общие параметры {prog}"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:175
|
||
msgid "config file location"
|
||
msgstr "расположение файла конфигурации"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:178
|
||
msgid "quiet operation"
|
||
msgstr "работать без вывода сообщений"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:180
|
||
msgid "verbose operation"
|
||
msgstr "подробно описывать действия"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:182
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "show {prog} version and exit"
|
||
msgstr "показать версию {prog} и завершить работу"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:184
|
||
msgid "set install root"
|
||
msgstr "настройка корневого каталога установки"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:187
|
||
msgid "do not install documentations"
|
||
msgstr "не устанавливать документацию"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:190
|
||
msgid "disable all plugins"
|
||
msgstr "отключить все модули"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:193
|
||
msgid "enable plugins by name"
|
||
msgstr "включить модули по названию"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:197
|
||
msgid "disable plugins by name"
|
||
msgstr "отключить модули по названию"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:200
|
||
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
|
||
msgstr "заместить значение $releasever в файлах конфигурации и репозиториев"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:204
|
||
msgid "set arbitrary config and repo options"
|
||
msgstr "установить произвольные настройки и параметры репозиториев"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:207
|
||
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
|
||
msgstr "разрешить проблемы зависимостей, пропустив пакеты"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:210
|
||
msgid "show command help"
|
||
msgstr "показать справку по команде"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:214
|
||
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
|
||
msgstr "разрешить удаление установленных пакетов для разрешения зависимостей"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:218
|
||
msgid "try the best available package versions in transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"попытаться использовать наиболее подходящие версии пакетов в транзакциях."
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:220
|
||
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
|
||
msgstr "не ограничивать транзакцию наилучшим кандидатом"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:223
|
||
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
|
||
msgstr "брать полностью из системного кэша, не обновлять его"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:227
|
||
msgid "maximum command wait time"
|
||
msgstr "максимальное время ожидания команды"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:230
|
||
msgid "debugging output level"
|
||
msgstr "уровень отладочных сообщений"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:233
|
||
msgid "dumps detailed solving results into files"
|
||
msgstr "сохраняет подробные результаты в файлах"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:237
|
||
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
|
||
msgstr "показывать повторяющиеся в репозиториях пакеты для команд list/search"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:240
|
||
msgid "error output level"
|
||
msgstr "уровень сообщений об ошибках"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:243
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display "
|
||
"capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery"
|
||
msgstr ""
|
||
"включает устаревшую логику обработки {prog} для обновления или отображения "
|
||
"возможностей, которые пакет замещает, для info, list и repoquery"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:248
|
||
msgid "debugging output level for rpm"
|
||
msgstr "уровень отладочных сообщений для rpm"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:251
|
||
msgid "automatically answer yes for all questions"
|
||
msgstr "автоматически отвечать утвердительно на все вопросы"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:254
|
||
msgid "automatically answer no for all questions"
|
||
msgstr "автоматически отвечать отрицательно на все вопросы"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:258
|
||
msgid ""
|
||
"Temporarily enable repositories for the purpose of the current dnf command. "
|
||
"Accepts an id, a comma-separated list of ids, or a glob of ids. This option "
|
||
"can be specified multiple times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Временно включите репозитории для текущей команды dnf. Принимает "
|
||
"идентификатор, список идентификаторов через запятую или набор "
|
||
"идентификаторов. Этот параметр можно указать несколько раз."
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:265
|
||
msgid ""
|
||
"Temporarily disable active repositories for the purpose of the current dnf "
|
||
"command. Accepts an id, a comma-separated list of ids, or a glob of ids. "
|
||
"This option can be specified multiple times, but is mutually exclusive with "
|
||
"`--repo`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Временно отключить активные репозитории для текущей команды dnf. Принимает "
|
||
"идентификатор, список идентификаторов, разделенных запятыми или набор "
|
||
"идентификаторов. Этот параметр можно указать несколько раз, но он является "
|
||
"взаимоисключающим с `--repo`."
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:272
|
||
msgid ""
|
||
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
|
||
"multiple times"
|
||
msgstr ""
|
||
"включить только определенные репозитории по идентификатору или маске, можно "
|
||
"задать несколько раз"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:277
|
||
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
|
||
msgstr ""
|
||
"подключить репозитории командой config-manager (сохранение автоматическое)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:281
|
||
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
|
||
msgstr ""
|
||
"отключить репозитории командой config-manager (сохранение автоматическое)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:285
|
||
msgid "exclude packages by name or glob"
|
||
msgstr "исключить пакеты по имени или маске"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:290
|
||
msgid "disable excludepkgs"
|
||
msgstr "отключить excludepkgs"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:295
|
||
msgid ""
|
||
"label and path to an additional repository to use (same path as in a "
|
||
"baseurl), can be specified multiple times."
|
||
msgstr ""
|
||
"метка и путь к дополнительному репозиторию (такой же путь, что и в baseurl),"
|
||
" можно указывать несколько раз."
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:299
|
||
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
|
||
msgstr "запретить удаление зависимостей, которые больше не используются"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:302
|
||
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
|
||
msgstr "отключить проверку подписи gpg (если позволяет политика RPM)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:304
|
||
msgid "control whether color is used"
|
||
msgstr "использовать ли цветовые схемы"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:307
|
||
msgid "set metadata as expired before running the command"
|
||
msgstr "установить метаданные как истекшие перед запуском команды"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:310
|
||
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
|
||
msgstr "разрешение только в адреса IPv4"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:313
|
||
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
|
||
msgstr "разрешение только в адреса IPv6"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:316
|
||
msgid "set directory to copy packages to"
|
||
msgstr "задать каталог для копирования в него пакетов"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:319
|
||
msgid "only download packages"
|
||
msgstr "только загрузить пакеты"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:321
|
||
msgid "add a comment to transaction"
|
||
msgstr "добавить к транзакции комментарий"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:324
|
||
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
|
||
msgstr "Включить в обновления пакеты для исправлений ошибок"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:327
|
||
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
|
||
msgstr "Включить в обновления пакеты, связанные с улучшениями"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:330
|
||
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
|
||
msgstr "Включить в обновления пакеты, связанные с newpackage"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:333
|
||
msgid "Include security relevant packages, in updates"
|
||
msgstr "Включить в обновления пакеты, связанные с безопасностью"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:337
|
||
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включить в обновления пакеты, необходимые для исправлений в связи с данной "
|
||
"рекомендацией"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:341
|
||
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включать в обновления пакеты, требуемые для исправления данной ошибки из "
|
||
"багзиллы"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:344
|
||
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включать в обновления пакеты, требуемые для исправления данной уязвимости "
|
||
"CVE"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:349
|
||
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включать в обновления пакеты, связанные с безопасностью, с указанным уровнем"
|
||
" опасности"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:355
|
||
msgid "Force the use of an architecture"
|
||
msgstr "Принудительно использовать архитектуру"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:377
|
||
msgid "List of Main Commands:"
|
||
msgstr "Список основных команд:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:378
|
||
msgid "List of Plugin Commands:"
|
||
msgstr "Список команд подключаемых модулей:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/option_parser.py:415
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot encode argument '%s': %s"
|
||
msgstr "Не удалось закодировать аргумент «%s»: %s"
|
||
|
||
#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
|
||
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
|
||
#. enough in your language.
|
||
#: dnf/cli/output.py:459
|
||
msgctxt "short"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
|
||
#: dnf/cli/output.py:465
|
||
msgid "Epoch"
|
||
msgstr "Эпоха"
|
||
|
||
#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
|
||
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
|
||
#. the translation to your language is not too long and will
|
||
#. always fit to limited space.
|
||
#: dnf/cli/output.py:466 dnf/cli/output.py:1247
|
||
msgctxt "short"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
|
||
#: dnf/cli/output.py:467 dnf/cli/output.py:1249
|
||
msgctxt "long"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
|
||
#: dnf/cli/output.py:470
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "Выпуск"
|
||
|
||
#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
|
||
#. we have not enough space to display the full word.
|
||
#: dnf/cli/output.py:471 dnf/cli/output.py:1238
|
||
msgctxt "short"
|
||
msgid "Arch"
|
||
msgstr "Архитектура"
|
||
|
||
#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
|
||
#. we have enough space.
|
||
#: dnf/cli/output.py:472 dnf/cli/output.py:1241
|
||
msgctxt "long"
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr "Архитектура"
|
||
|
||
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
|
||
#: dnf/cli/output.py:474 dnf/cli/output.py:1264
|
||
msgctxt "long"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
|
||
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
|
||
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
|
||
#. unabbreviated.
|
||
#: dnf/cli/output.py:474 dnf/cli/output.py:1262
|
||
msgctxt "short"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
|
||
#: dnf/cli/output.py:478
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Источник"
|
||
|
||
#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
|
||
#. we have not enough space to display the full word.
|
||
#: dnf/cli/output.py:479 dnf/cli/output.py:1253
|
||
msgctxt "short"
|
||
msgid "Repo"
|
||
msgstr "Репозиторий"
|
||
|
||
#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
|
||
#. we have enough space.
|
||
#: dnf/cli/output.py:480 dnf/cli/output.py:1256
|
||
msgctxt "long"
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr "Репозиторий"
|
||
|
||
#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
|
||
#: dnf/cli/output.py:487
|
||
msgid "From repo"
|
||
msgstr "Из репозитория"
|
||
|
||
#. :hawkey does not support changelog information
|
||
#. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer))
|
||
#. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime))
|
||
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
|
||
#: dnf/cli/output.py:493
|
||
msgid "Packager"
|
||
msgstr "Сопровождающий"
|
||
|
||
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
|
||
#: dnf/cli/output.py:495
|
||
msgid "Buildtime"
|
||
msgstr "Время сборки"
|
||
|
||
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
|
||
#: dnf/cli/output.py:499
|
||
msgid "Install time"
|
||
msgstr "Время установки"
|
||
|
||
#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
|
||
#: dnf/cli/output.py:508
|
||
msgid "Installed by"
|
||
msgstr "Установлен"
|
||
|
||
#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
|
||
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
|
||
#. enough in your language.
|
||
#: dnf/cli/output.py:512
|
||
msgctxt "short"
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Краткое описание"
|
||
|
||
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
|
||
#: dnf/cli/output.py:518
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Лицензия"
|
||
|
||
#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
|
||
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
|
||
#. enough in your language.
|
||
#: dnf/cli/output.py:522
|
||
msgctxt "short"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:650
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "д"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:650
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "да"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:651
|
||
msgid "n"
|
||
msgstr "н"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:651
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:655
|
||
msgid "Is this ok [y/N]: "
|
||
msgstr "Продолжить? [д/Н]: "
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:659
|
||
msgid "Is this ok [Y/n]: "
|
||
msgstr "Все правильно? [Д/н]: "
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:739
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group: %s"
|
||
msgstr "Группа: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:743
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Group-Id: %s"
|
||
msgstr " Код группы: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:745 dnf/cli/output.py:784
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Description: %s"
|
||
msgstr " Описание: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:747
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Language: %s"
|
||
msgstr " Язык: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:750
|
||
msgid " Mandatory Packages:"
|
||
msgstr " Обязательные пакеты:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:751
|
||
msgid " Default Packages:"
|
||
msgstr " Пакеты по умолчанию:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:752
|
||
msgid " Optional Packages:"
|
||
msgstr " Необязательные пакеты:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:753
|
||
msgid " Conditional Packages:"
|
||
msgstr " Условные пакеты:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:778
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Environment Group: %s"
|
||
msgstr "Группа окружения: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:781
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Environment-Id: %s"
|
||
msgstr " ID окружения: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:787
|
||
msgid " Mandatory Groups:"
|
||
msgstr " Обязательные группы:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:788
|
||
msgid " Optional Groups:"
|
||
msgstr " Необязательные группы:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:809
|
||
msgid "Matched from:"
|
||
msgstr "Совпадения с:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:823
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filename : %s"
|
||
msgstr "Имя файла : %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:848
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repo : %s"
|
||
msgstr "Репозиторий : %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:857
|
||
msgid "Description : "
|
||
msgstr "Описание : "
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:861
|
||
#, python-format
|
||
msgid "URL : %s"
|
||
msgstr "Ссылка : %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:865
|
||
#, python-format
|
||
msgid "License : %s"
|
||
msgstr "Лицензия : %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:871
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Provide : %s"
|
||
msgstr "Предоставьте : %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:891
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Other : %s"
|
||
msgstr "Другое : %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:940
|
||
msgid "There was an error calculating total download size"
|
||
msgstr "Произошла ошибка при подсчете общего объема загрузки"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:946
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total size: %s"
|
||
msgstr "Общий размер: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:949
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total download size: %s"
|
||
msgstr "Объем загрузки: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:952
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installed size: %s"
|
||
msgstr "Объем изменений: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:970
|
||
msgid "There was an error calculating installed size"
|
||
msgstr "Ошибка при подсчете объема установки"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:974
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Freed space: %s"
|
||
msgstr "Освобожденное место: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:983
|
||
msgid "Marking packages as installed by the group:"
|
||
msgstr "Отметка, что пакеты установлены группой:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:990
|
||
msgid "Marking packages as removed by the group:"
|
||
msgstr "Отметка, что пакеты удалены группой:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1000
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Группа"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1000
|
||
msgid "Packages"
|
||
msgstr "Пакеты"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1046
|
||
msgid "Installing group/module packages"
|
||
msgstr "Установка пакетов группы/модуля"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1047
|
||
msgid "Installing group packages"
|
||
msgstr "Установка пакетов группы"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
|
||
#: dnf/cli/output.py:1051
|
||
msgctxt "summary"
|
||
msgid "Installing"
|
||
msgstr "Установка"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
|
||
#: dnf/cli/output.py:1053
|
||
msgctxt "summary"
|
||
msgid "Upgrading"
|
||
msgstr "Обновление"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
|
||
#: dnf/cli/output.py:1055
|
||
msgctxt "summary"
|
||
msgid "Reinstalling"
|
||
msgstr "Переустановка"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1057
|
||
msgid "Installing dependencies"
|
||
msgstr "Установка зависимостей"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1058
|
||
msgid "Installing weak dependencies"
|
||
msgstr "Установка слабых зависимостей"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed.
|
||
#: dnf/cli/output.py:1060
|
||
msgid "Removing"
|
||
msgstr "Удаление"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1061
|
||
msgid "Removing dependent packages"
|
||
msgstr "Удаление зависимых пакетов"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1062
|
||
msgid "Removing unused dependencies"
|
||
msgstr "Удаление неиспользуемых зависимостей"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
|
||
#: dnf/cli/output.py:1064
|
||
msgctxt "summary"
|
||
msgid "Downgrading"
|
||
msgstr "Откат версии"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1089
|
||
msgid "Installing module profiles"
|
||
msgstr "Установка профилей модулей"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1098
|
||
msgid "Disabling module profiles"
|
||
msgstr "Отключение профилей модулей"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1107
|
||
msgid "Enabling module streams"
|
||
msgstr "Включение потоков модулей"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1115
|
||
msgid "Switching module streams"
|
||
msgstr "Переключение потоков модулей"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1123
|
||
msgid "Disabling modules"
|
||
msgstr "Отключение модулей"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1131
|
||
msgid "Resetting modules"
|
||
msgstr "Сброс модулей"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1142
|
||
msgid "Installing Environment Groups"
|
||
msgstr "Установка групп с рабочими средами"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1149
|
||
msgid "Upgrading Environment Groups"
|
||
msgstr "Обновление групп с рабочими средами"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1156
|
||
msgid "Removing Environment Groups"
|
||
msgstr "Удаление групп с рабочими средами"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1163
|
||
msgid "Installing Groups"
|
||
msgstr "Установка групп"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1170
|
||
msgid "Upgrading Groups"
|
||
msgstr "Обновление групп"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1177
|
||
msgid "Removing Groups"
|
||
msgstr "Удаление групп"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1193
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Skipping packages with conflicts:\n"
|
||
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пропуск пакетов с конфликтами:\n"
|
||
"(добавьте «%s» к командной строке для их принудительного обновления)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1203
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
|
||
msgstr "Пропуск пакетов с нарушенными зависимостями %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1207
|
||
msgid " or part of a group"
|
||
msgstr " или часть группы"
|
||
|
||
#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
|
||
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
|
||
#. the translation to your language is not too long and will
|
||
#. always fit to limited space.
|
||
#: dnf/cli/output.py:1232
|
||
msgctxt "short"
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Пакет"
|
||
|
||
#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
|
||
#: dnf/cli/output.py:1234
|
||
msgctxt "long"
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Пакет"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1283
|
||
msgid "replacing"
|
||
msgstr "замена"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1290
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Transaction Summary\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Результат транзакции\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#. TODO: remove
|
||
#: dnf/cli/output.py:1295 dnf/cli/output.py:1818 dnf/cli/output.py:1819
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Установка"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1299 dnf/cli/output.py:1827
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "Обновление"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1300
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удаление"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1302 dnf/cli/output.py:1825
|
||
msgid "Downgrade"
|
||
msgstr "Откат версии"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1303
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Пропуск"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1312 dnf/cli/output.py:1328
|
||
msgid "Package"
|
||
msgid_plural "Packages"
|
||
msgstr[0] "Пакет"
|
||
msgstr[1] "Пакета"
|
||
msgstr[2] "Пакетов"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1330
|
||
msgid "Dependent package"
|
||
msgid_plural "Dependent packages"
|
||
msgstr[0] "Зависимый пакет"
|
||
msgstr[1] "Зависимых пакета"
|
||
msgstr[2] "Зависимых пакетов"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1438
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Общий размер"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1466
|
||
msgid "<unset>"
|
||
msgstr "<unset>"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1467
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Система"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1517
|
||
msgid "Command line"
|
||
msgstr "Командная строка"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output
|
||
#: dnf/cli/output.py:1530
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1532
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Идентификатор"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1534
|
||
msgid "Date and time"
|
||
msgstr "Дата и время"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1535
|
||
msgid "Action(s)"
|
||
msgstr "Действия"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1536
|
||
msgid "Altered"
|
||
msgstr "Изменено"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1584
|
||
msgid "No transactions"
|
||
msgstr "Нет транзакций"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1585 dnf/cli/output.py:1601
|
||
msgid "Failed history info"
|
||
msgstr "Информация об истории отказов"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1600
|
||
msgid "No transaction ID, or package, given"
|
||
msgstr "Не задан идентификатор транзакции или пакет"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1658
|
||
msgid "Erased"
|
||
msgstr "Удалено"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1659 dnf/cli/output.py:1826 dnf/util.py:614
|
||
msgid "Downgraded"
|
||
msgstr "Возвращен к предыдущей версии"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1659 dnf/cli/output.py:1828 dnf/util.py:613
|
||
msgid "Upgraded"
|
||
msgstr "Обновлен"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1660
|
||
msgid "Not installed"
|
||
msgstr "Не установлено"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1661
|
||
msgid "Newer"
|
||
msgstr "Новее"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1661
|
||
msgid "Older"
|
||
msgstr "Старее"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1709 dnf/cli/output.py:1711
|
||
msgid "Transaction ID :"
|
||
msgstr "Идентификатор транзакции:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1714
|
||
msgid "Begin time :"
|
||
msgstr "Время начала :"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1717 dnf/cli/output.py:1719
|
||
msgid "Begin rpmdb :"
|
||
msgstr "Начало rpmdb :"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1725
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(%u seconds)"
|
||
msgstr "(%u секунд)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1727
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(%u minutes)"
|
||
msgstr "(%u минут)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1729
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(%u hours)"
|
||
msgstr "(%u часов)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1731
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(%u days)"
|
||
msgstr "(%u дней)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1732
|
||
msgid "End time :"
|
||
msgstr "Время окончания :"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1735 dnf/cli/output.py:1737
|
||
msgid "End rpmdb :"
|
||
msgstr "Конец rpmdb :"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1744 dnf/cli/output.py:1746
|
||
msgid "User :"
|
||
msgstr "Пользователь :"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1750 dnf/cli/output.py:1757
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "Прекращено"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1750 dnf/cli/output.py:1753 dnf/cli/output.py:1755
|
||
#: dnf/cli/output.py:1757 dnf/cli/output.py:1759 dnf/cli/output.py:1761
|
||
msgid "Return-Code :"
|
||
msgstr "Код возврата :"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1753 dnf/cli/output.py:1761
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Успешно"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1755
|
||
msgid "Failures:"
|
||
msgstr "Ошибки:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1759
|
||
msgid "Failure:"
|
||
msgstr "Неудача:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1769 dnf/cli/output.py:1771
|
||
msgid "Releasever :"
|
||
msgstr "Выпускаемая версия :"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1776 dnf/cli/output.py:1778
|
||
msgid "Command Line :"
|
||
msgstr "Команда :"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1783 dnf/cli/output.py:1785
|
||
msgid "Comment :"
|
||
msgstr "Комментарий :"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1789
|
||
msgid "Transaction performed with:"
|
||
msgstr "Транзакция выполнена:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1798
|
||
msgid "Packages Altered:"
|
||
msgstr "Пакеты изменены:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1804
|
||
msgid "Scriptlet output:"
|
||
msgstr "Вывод скриптлета:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1811
|
||
msgid "Errors:"
|
||
msgstr "Ошибки:"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1820
|
||
msgid "Dep-Install"
|
||
msgstr "Установка зависимостей"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1821
|
||
msgid "Obsoleted"
|
||
msgstr "Исключено"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1822 dnf/transaction.py:84 dnf/transaction.py:85
|
||
msgid "Obsoleting"
|
||
msgstr "Исключаем"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1823
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Удаление"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1824
|
||
msgid "Reinstall"
|
||
msgstr "Переустановка"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1898
|
||
#, python-format
|
||
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
|
||
msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет устанавливаться"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1900
|
||
#, python-format
|
||
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
|
||
msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет обновлением"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1902
|
||
#, python-format
|
||
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
|
||
msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет удаляться"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1904
|
||
#, python-format
|
||
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
|
||
msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет переустанавливаться"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1906
|
||
#, python-format
|
||
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
|
||
msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет возвращаться к прежней версии"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1908
|
||
#, python-format
|
||
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
|
||
msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет убираться"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1910
|
||
#, python-format
|
||
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
|
||
msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет обновляться"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1912
|
||
#, python-format
|
||
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
|
||
msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет считаться устаревшим"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1921
|
||
msgid "--> Starting dependency resolution"
|
||
msgstr "--> Начало разрешения зависимостей"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1925
|
||
msgid "--> Finished dependency resolution"
|
||
msgstr "--> Конец разрешения зависимостей"
|
||
|
||
#: dnf/cli/output.py:1939 dnf/crypto.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Importing GPG key 0x%s:\n"
|
||
" Userid : \"%s\"\n"
|
||
" Fingerprint: %s\n"
|
||
" From : %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Импорт GPG-ключа 0x%s:\n"
|
||
"Идентификатор пользователя: \"%s\"\n"
|
||
"Отпечаток: %s\n"
|
||
"Источник: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/utils.py:99
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Работает"
|
||
|
||
#: dnf/cli/utils.py:100
|
||
msgid "Sleeping"
|
||
msgstr "Ожидание"
|
||
|
||
#: dnf/cli/utils.py:101
|
||
msgid "Uninterruptible"
|
||
msgstr "Непрерываемый"
|
||
|
||
#: dnf/cli/utils.py:102
|
||
msgid "Zombie"
|
||
msgstr "Зомби"
|
||
|
||
#: dnf/cli/utils.py:103
|
||
msgid "Traced/Stopped"
|
||
msgstr "Трассировано/Остановлено"
|
||
|
||
#: dnf/cli/utils.py:104
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#: dnf/cli/utils.py:117
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно найти информацию о блокирующем процессе (идентификатор процесса "
|
||
"%d)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/utils.py:121
|
||
#, python-format
|
||
msgid " The application with PID %d is: %s"
|
||
msgstr " Приложение с идентификатором процесса %d: %s"
|
||
|
||
#: dnf/cli/utils.py:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
|
||
msgstr " Память : %5s RSS (%5sB VSZ)"
|
||
|
||
#: dnf/cli/utils.py:129
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Started: %s - %s ago"
|
||
msgstr " Запущено : %s — %s назад"
|
||
|
||
#: dnf/cli/utils.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid " State : %s"
|
||
msgstr " Статус : %s"
|
||
|
||
#: dnf/comps.py:196 dnf/comps.py:692 dnf/comps.py:706
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Module or Group '%s' is not installed."
|
||
msgstr "Модуль или группа «%s» не установлены."
|
||
|
||
#: dnf/comps.py:198 dnf/comps.py:708
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Module or Group '%s' is not available."
|
||
msgstr "Модуль или группа «%s» недоступны."
|
||
|
||
#: dnf/comps.py:200
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Module or Group '%s' does not exist."
|
||
msgstr "Модуль или группа «%s» не существуют."
|
||
|
||
#: dnf/comps.py:599
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Environment id '%s' does not exist."
|
||
msgstr "Идентификатор среды «%s» не существует."
|
||
|
||
#: dnf/comps.py:622 dnf/transaction_sr.py:487 dnf/transaction_sr.py:497
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:507
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Environment id '%s' is not installed."
|
||
msgstr "Идентификатор среды «%s» не установлен."
|
||
|
||
#: dnf/comps.py:639
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Environment '%s' is not installed."
|
||
msgstr "Среда «%s» еще не установлена."
|
||
|
||
#: dnf/comps.py:641
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Environment '%s' is not available."
|
||
msgstr "Среда «%s» недоступна."
|
||
|
||
#: dnf/comps.py:673
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group id '%s' does not exist."
|
||
msgstr "ID группы «%s» не существует."
|
||
|
||
#: dnf/conf/config.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error parsing '%s': %s"
|
||
msgstr "Ошибка разбора «%s»: %s"
|
||
|
||
#: dnf/conf/config.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid configuration value: %s=%s in %s; %s"
|
||
msgstr "Неверное значение параметра: %s=%s в %s; %s"
|
||
|
||
#: dnf/conf/config.py:194
|
||
msgid "Cannot set \"{}\" to \"{}\": {}"
|
||
msgstr "Не удалось установить для «{}» значение «{}»: {}"
|
||
|
||
#: dnf/conf/config.py:244
|
||
msgid "Could not set cachedir: {}"
|
||
msgstr "Не удалось настроить каталог кэша: {}"
|
||
|
||
#: dnf/conf/config.py:294
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n"
|
||
" {}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось загрузить URL файла конфигурации «{}» :\n"
|
||
" {}"
|
||
|
||
#: dnf/conf/config.py:374 dnf/conf/config.py:410
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
|
||
msgstr "Неизвестный параметр конфигурации: %s = %s"
|
||
|
||
#: dnf/conf/config.py:391
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
|
||
msgstr "Ошибка разбора --setopt с ключом «%s», значение «%s»: %s"
|
||
|
||
#: dnf/conf/config.py:399
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
|
||
msgstr "В основной конфигурации нет атрибута %s перед setopt"
|
||
|
||
#: dnf/conf/config.py:446 dnf/conf/config.py:464
|
||
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
|
||
msgstr "Неправильный или неизвестный «{}»: {}"
|
||
|
||
#: dnf/conf/config.py:520
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
|
||
msgstr "Ошибка разбора --setopt с ключом «%s.%s», значение «%s»: %s"
|
||
|
||
#: dnf/conf/config.py:523
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
|
||
msgstr "У репозитория %s нет атрибута %s перед setopt"
|
||
|
||
#: dnf/conf/read.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
|
||
msgstr "Предупреждение: не удалось загрузить «%s», пропускается."
|
||
|
||
#: dnf/conf/read.py:72
|
||
msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}"
|
||
msgstr "Плохой идентификатор для репозитория: {} ({}), байт = {} {}"
|
||
|
||
#: dnf/conf/read.py:76
|
||
msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}"
|
||
msgstr "Плохой идентификатор для репозитория: {}, байт = {} {}"
|
||
|
||
#: dnf/conf/read.py:84
|
||
msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}"
|
||
msgstr "Репозиторий «{}» ({}): Ошибка при разборе конфигурации: {}"
|
||
|
||
#: dnf/conf/read.py:87
|
||
msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}"
|
||
msgstr "Репозиторий «{}»: Ошибка при разборе конфигурации: {}"
|
||
|
||
#: dnf/conf/read.py:93
|
||
msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id."
|
||
msgstr ""
|
||
"У репозитория «{}» ({}) отсутствует название в конфигурации, используется "
|
||
"идентификатор."
|
||
|
||
#: dnf/conf/read.py:96
|
||
msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id."
|
||
msgstr ""
|
||
"У репозитория «{}» отсутствует название в конфигурации, используется "
|
||
"идентификатор."
|
||
|
||
#: dnf/conf/read.py:113
|
||
msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}"
|
||
msgstr "Ошибка при разборе файла «{}» : {}"
|
||
|
||
#: dnf/conf/substitutions.py:66
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error when parsing a variable from file '{0}': {1}"
|
||
msgstr "Ошибка при обработке переменной из файла «{0}»: {1}"
|
||
|
||
#: dnf/crypto.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
|
||
msgstr "репозиторий %s: 0x%s уже импортирован"
|
||
|
||
#: dnf/crypto.py:74
|
||
#, python-format
|
||
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
|
||
msgstr "репозиторий %s: импортирован ключ 0x%s."
|
||
|
||
#: dnf/crypto.py:103
|
||
msgid "Verified using DNS record with DNSSEC signature."
|
||
msgstr "Проверено с помощью записи DNS с подписью DNSSEC."
|
||
|
||
#: dnf/crypto.py:105
|
||
msgid "NOT verified using DNS record."
|
||
msgstr "НЕ проверено с помощью записи DNS."
|
||
|
||
#: dnf/crypto.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "retrieving repo key for %s unencrypted from %s"
|
||
msgstr "получение ключа репозитория для %s незашифрованным из %s"
|
||
|
||
#: dnf/db/group.py:308
|
||
msgid ""
|
||
"No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be "
|
||
"installed on the system"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет модульных метаданных для модульного пакета «{}», он не может быть "
|
||
"установлен в системе"
|
||
|
||
#: dnf/db/group.py:359
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An rpm exception occurred: %s"
|
||
msgstr "Произошло исключение у rpm: %s"
|
||
|
||
#: dnf/db/group.py:361
|
||
msgid "No available modular metadata for modular package"
|
||
msgstr "Нет модульных метаданных для модульного пакета"
|
||
|
||
#: dnf/db/group.py:395
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
|
||
msgstr "RPM-пакет с исходным кодом не будет установлен (%s)."
|
||
|
||
#: dnf/dnssec.py:171
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires python3-unbound ({})"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для параметра конфигурации «gpgkey_dns_verification» требуется "
|
||
"python3-unbound ({})"
|
||
|
||
#: dnf/dnssec.py:243
|
||
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
|
||
msgstr "Расширение DNSSEC: ключ для пользователя "
|
||
|
||
#: dnf/dnssec.py:245
|
||
msgid "is valid."
|
||
msgstr "неверный."
|
||
|
||
#: dnf/dnssec.py:247
|
||
msgid "has unknown status."
|
||
msgstr "имеет неизвестный статус."
|
||
|
||
#: dnf/dnssec.py:255
|
||
msgid "DNSSEC extension: "
|
||
msgstr "Расширение DNSSEC: "
|
||
|
||
#: dnf/dnssec.py:287
|
||
msgid "Testing already imported keys for their validity."
|
||
msgstr "Проверка действительности уже импортированных ключей."
|
||
|
||
#: dnf/drpm.py:62 dnf/repo.py:268
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unsupported checksum type: %s"
|
||
msgstr "неподдерживаемый тип контрольной суммы: %s"
|
||
|
||
#: dnf/drpm.py:144
|
||
msgid "Delta RPM rebuild failed"
|
||
msgstr "Не удалось пересобрать пакет Delta RPM"
|
||
|
||
#: dnf/drpm.py:146
|
||
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
|
||
msgstr "Контрольная сумма пересобранного пакета Delta RPM неверна"
|
||
|
||
#: dnf/drpm.py:149
|
||
msgid "done"
|
||
msgstr "готово"
|
||
|
||
#: dnf/exceptions.py:113
|
||
msgid "Problems in request:"
|
||
msgstr "Проблемы в запросе:"
|
||
|
||
#: dnf/exceptions.py:115
|
||
msgid "missing packages: "
|
||
msgstr "недостающие пакеты: "
|
||
|
||
#: dnf/exceptions.py:117
|
||
msgid "broken packages: "
|
||
msgstr "поврежденные пакеты: "
|
||
|
||
#: dnf/exceptions.py:119
|
||
msgid "missing groups or modules: "
|
||
msgstr "недостающие группы или модули: "
|
||
|
||
#: dnf/exceptions.py:121
|
||
msgid "broken groups or modules: "
|
||
msgstr "поврежденные группы или модули: "
|
||
|
||
#: dnf/exceptions.py:126
|
||
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
|
||
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
|
||
msgstr[0] "Проблема с зависимостями модулей с параметрами по умолчанию:"
|
||
msgstr[1] "Проблемы с зависимостями модулей с параметрами по умолчанию:"
|
||
msgstr[2] "Проблем с зависимостями модулей с параметрами по умолчанию:"
|
||
|
||
#: dnf/exceptions.py:131 dnf/module/module_base.py:857
|
||
msgid "Modular dependency problem:"
|
||
msgid_plural "Modular dependency problems:"
|
||
msgstr[0] "Проблема с зависимостями модулей:"
|
||
msgstr[1] "Проблемы с зависимостями модулей:"
|
||
msgstr[2] "Проблем с зависимостями модулей:"
|
||
|
||
#: dnf/lock.py:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Malformed lock file found: %s.\n"
|
||
"Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обнаружен испорченный файл блокировки: %s.\n"
|
||
"Убедитесь, что не работает другой процесс dnf/yum, и удалите файл блокировки вручную или запустите systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
|
||
|
||
#: dnf/module/__init__.py:26
|
||
msgid "Enabling different stream for '{}'."
|
||
msgstr "Включение другого потока для «{}»."
|
||
|
||
#: dnf/module/__init__.py:27
|
||
msgid "Nothing to show."
|
||
msgstr "Нечего показывать."
|
||
|
||
#: dnf/module/__init__.py:28
|
||
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
|
||
msgstr "Устанавливается версия «{}», которая новее, чем задано. Причина: {}"
|
||
|
||
#: dnf/module/__init__.py:29
|
||
msgid "Enabled modules: {}."
|
||
msgstr "Активированные модули: {}."
|
||
|
||
#: dnf/module/__init__.py:30
|
||
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
|
||
msgstr "Для «{}» не задан профиль, задайте профиль."
|
||
|
||
#: dnf/module/exceptions.py:27
|
||
msgid "No such module: {}"
|
||
msgstr "Нет такого модуля: {}"
|
||
|
||
#: dnf/module/exceptions.py:33
|
||
msgid "No such stream: {}"
|
||
msgstr "Нет такого потока: {}"
|
||
|
||
#: dnf/module/exceptions.py:39
|
||
msgid "No enabled stream for module: {}"
|
||
msgstr "Нет активированного потока для модуля: {}"
|
||
|
||
#: dnf/module/exceptions.py:46
|
||
msgid "Cannot enable more streams from module '{}' at the same time"
|
||
msgstr "Нельзя одновременно включить больше потоков из модуля «{}»"
|
||
|
||
#: dnf/module/exceptions.py:52
|
||
msgid "Different stream enabled for module: {}"
|
||
msgstr "Другой поток включён для модуля: {}"
|
||
|
||
#: dnf/module/exceptions.py:58
|
||
msgid "No such profile: {}"
|
||
msgstr "Нет такого профиля: {}"
|
||
|
||
#: dnf/module/exceptions.py:64
|
||
msgid "Specified profile not installed for {}"
|
||
msgstr "Заданный профиль не установлен для {}"
|
||
|
||
#: dnf/module/exceptions.py:70
|
||
msgid "No stream specified for '{}', please specify stream"
|
||
msgstr "Для «{}» не задан поток, задайте поток"
|
||
|
||
#: dnf/module/exceptions.py:82
|
||
msgid "No such profile: {}. No profiles available"
|
||
msgstr "Нет такого профиля: {}. Нет доступных профилей"
|
||
|
||
#: dnf/module/exceptions.py:88
|
||
msgid "No profile to remove for '{}'"
|
||
msgstr "Для «{}» нет профилей для удаления"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:35
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Подсказка: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Подсказка: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:56 dnf/module/module_base.py:556
|
||
#: dnf/module/module_base.py:615 dnf/module/module_base.py:684
|
||
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
|
||
msgstr "Пропуск ненужного профиля: «{}/{}»"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:86
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active"
|
||
msgstr "Все совпадения для аргумента «{0}» в модуле «{1}:{2}» неактивны"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:94 dnf/module/module_base.py:204
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
|
||
msgstr "Не разрешается установка модуля «{0}» из репозитория Fail-Safe {1}"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:104 dnf/module/module_base.py:214
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удается подобрать профиль для аргумента {}. Профили для «{}:{}»: {}"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:108 dnf/module/module_base.py:218
|
||
msgid "Unable to match profile for argument {}"
|
||
msgstr "Не удается подобрать подходящий профиль для аргумента {}"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:120
|
||
msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}"
|
||
msgstr "Нет профилей по умолчанию для модуля {}:{}. Есть профили: {}"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:124
|
||
msgid "No profiles for module {}:{}"
|
||
msgstr "Нет профилей для модуля {}:{}"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:131
|
||
msgid "Default profile {} not available in module {}:{}"
|
||
msgstr "Профиля по умолчанию {} нет в модуле {}:{}"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:144 dnf/module/module_base.py:247
|
||
msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed"
|
||
msgstr "Не разрешается установка модуля из репозитория Fail-Safe"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:196
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "No active matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}'"
|
||
msgstr "Нет активных совпадений для аргумента «{0}» в модуле «{1}:{2}»"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:228
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Installed profile '{0}' is not available in module '{1}' stream '{2}'"
|
||
msgstr "Установленный профиль «{0}» недоступен в модуле «{1}», поток «{2}»"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:267
|
||
msgid "No packages available to distrosync for package name '{}'"
|
||
msgstr "Нет пакетов для выполнения distrosync для названия пакета «{}»"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:310 dnf/module/module_base.py:461
|
||
#: dnf/module/module_base.py:486 dnf/module/module_base.py:505
|
||
#: dnf/module/module_base.py:552 dnf/module/module_base.py:611
|
||
#: dnf/module/module_base.py:680 dnf/module/module_base.py:843
|
||
msgid "Unable to resolve argument {}"
|
||
msgstr "Не удается разрешить аргумент {}"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:321
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
|
||
msgstr "Не разрешается обновление модуля «{0}» из репозитория Fail-Safe {1}"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:340 dnf/module/module_base.py:368
|
||
msgid "Unable to match profile in argument {}"
|
||
msgstr "Не удается подобрать подходящий профиль в аргументе {}"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:348
|
||
msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed"
|
||
msgstr "Не разрешается обновление модуля из репозитория Fail-Safe"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:422
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Argument '{argument}' matches {stream_count} streams ('{streams}') of module"
|
||
" '{module}', but none of the streams are enabled or default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аргумент «{argument}» соответствует {stream_count} потокам («{streams}») "
|
||
"модуля «{module}», но ни один из потоков не включен и не является потоком по"
|
||
" умолчанию"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:509
|
||
msgid ""
|
||
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: "
|
||
"'{}'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Требуется только имя модуля. Игнорируется ненужная информация в аргументе: "
|
||
"«{}»"
|
||
|
||
#: dnf/module/module_base.py:844
|
||
msgid "No match for package {}"
|
||
msgstr "Нет соответствия для пакета {}"
|
||
|
||
#. empty file is invalid json format
|
||
#: dnf/persistor.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is empty file"
|
||
msgstr "%s - пустой файл"
|
||
|
||
#: dnf/persistor.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to load expired repos cache: %s"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить кеш репозиториев с истекшим сроком действия: %s"
|
||
|
||
#: dnf/persistor.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to store expired repos cache: %s"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить кеш репозиториев истекшим сроком действия: %s"
|
||
|
||
#: dnf/persistor.py:105
|
||
msgid "Failed storing last makecache time."
|
||
msgstr "Не удалось сохранить последнее время кэширования."
|
||
|
||
#: dnf/persistor.py:112
|
||
msgid "Failed determining last makecache time."
|
||
msgstr "Не удалось определить последнее время кэширования."
|
||
|
||
#: dnf/plugin.py:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Parsing file failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка при разборе файла: %s"
|
||
|
||
#: dnf/plugin.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Loaded plugins: %s"
|
||
msgstr "Загружены подключаемые модули: %s"
|
||
|
||
#: dnf/plugin.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить подключаемый модуль «%s»: %s"
|
||
|
||
#: dnf/plugin.py:248
|
||
msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет соответствий для следущих шаблонов включения подключаемых модулей: {}"
|
||
|
||
#: dnf/plugin.py:252
|
||
msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет соответствий для следущих шаблонов отключения подключаемых модулей: {}"
|
||
|
||
#: dnf/repo.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "no matching payload factory for %s"
|
||
msgstr "нет подходящего обработчика для %s"
|
||
|
||
#. pinging mirrors, this might take a while
|
||
#: dnf/repo.py:347
|
||
#, python-format
|
||
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
|
||
msgstr "определение самого быстрого зеркала (%s узлов).. "
|
||
|
||
#: dnf/repodict.py:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid "enabling %s repository"
|
||
msgstr "подключение репозитория %s"
|
||
|
||
#: dnf/repodict.py:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added %s repo from %s"
|
||
msgstr "Добавлен %s репозиторий из %s"
|
||
|
||
#: dnf/rpm/miscutils.py:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Using rpmkeys executable at %s to verify signatures"
|
||
msgstr "Использование исполняемого файла rpmkeys в %s для проверки подписей"
|
||
|
||
#: dnf/rpm/miscutils.py:66
|
||
msgid "Cannot find rpmkeys executable to verify signatures."
|
||
msgstr "Не удается найти исполняемый файл rpmkeys для проверки подписей."
|
||
|
||
#: dnf/rpm/transaction.py:70
|
||
msgid "The openDB() function cannot open rpm database."
|
||
msgstr "Функции openDB() не удаётся открыть базу данных rpm."
|
||
|
||
#: dnf/rpm/transaction.py:75
|
||
msgid "The dbCookie() function did not return cookie of rpm database."
|
||
msgstr "Функция dbCookie() не вернула куки базы данных rpm."
|
||
|
||
#: dnf/rpm/transaction.py:135
|
||
msgid "Errors occurred during test transaction."
|
||
msgstr "Во время тестовой транзакции возникли ошибки."
|
||
|
||
#: dnf/sack.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"allow_vendor_change is disabled. This option is currently not supported for "
|
||
"downgrade and distro-sync commands"
|
||
msgstr ""
|
||
"allow_vendor_change деактивирован. Этот параметр в настоящее время не "
|
||
"поддерживается для команд downgrade и distro-sync"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
|
||
#: dnf/transaction.py:80
|
||
msgctxt "currently"
|
||
msgid "Downgrading"
|
||
msgstr "Откат версии"
|
||
|
||
#: dnf/transaction.py:81 dnf/transaction.py:88 dnf/transaction.py:93
|
||
#: dnf/transaction.py:95
|
||
msgid "Cleanup"
|
||
msgstr "Очистка"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
|
||
#: dnf/transaction.py:83
|
||
msgctxt "currently"
|
||
msgid "Installing"
|
||
msgstr "Установка"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
|
||
#: dnf/transaction.py:87
|
||
msgctxt "currently"
|
||
msgid "Reinstalling"
|
||
msgstr "Переустановка"
|
||
|
||
#. TODO: 'Removing'?
|
||
#: dnf/transaction.py:90
|
||
msgid "Erasing"
|
||
msgstr "Удаление"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
|
||
#: dnf/transaction.py:92
|
||
msgctxt "currently"
|
||
msgid "Upgrading"
|
||
msgstr "Обновление"
|
||
|
||
#: dnf/transaction.py:96
|
||
msgid "Verifying"
|
||
msgstr "Проверка"
|
||
|
||
#: dnf/transaction.py:97
|
||
msgid "Running scriptlet"
|
||
msgstr "Запуск скриптлета"
|
||
|
||
#: dnf/transaction.py:99
|
||
msgid "Preparing"
|
||
msgstr "Подготовка"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:66
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following problems occurred while replaying the transaction from file "
|
||
"\"{filename}\":"
|
||
msgstr ""
|
||
"При воспроизведении транзакции из файла «{filename}» возникли следующие "
|
||
"проблемы:"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:68
|
||
msgid "The following problems occurred while running a transaction:"
|
||
msgstr "При выполнении транзакции возникли следующие проблемы:"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:89
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid major version \"{major}\", number expected."
|
||
msgstr "Неправильная основная версия «{major}», должен быть номер."
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:97
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid minor version \"{minor}\", number expected."
|
||
msgstr "Неправильная дополнительная версия «{minor}», должен быть номер."
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:103
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Incompatible major version \"{major}\", supported major version is "
|
||
"\"{major_supp}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Несовместимая основная версия «{major}», поддерживаемая основная версия – "
|
||
"«{major_supp}»."
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:224
|
||
msgid ""
|
||
"Conflicting TransactionReplay arguments have been specified: filename, data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Указаны конфликтующие аргументы для TransactionReplay: имя файла, данные"
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:265
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unexpected type of \"{id}\", {exp} expected."
|
||
msgstr "Неожиданный тип «{id}», должно быть {exp}."
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:271
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Missing key \"{key}\"."
|
||
msgstr "Отсутствует ключ «{key}»."
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:285
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Missing object key \"{key}\" in an rpm."
|
||
msgstr "В rpm отсутствует ключ объекта «{key}»."
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:289
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unexpected value of package reason \"{reason}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неожиданное значение причины пакета «{reason}» для rpm nevra «{nevra}»."
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:297
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Cannot parse NEVRA for package \"{nevra}\"."
|
||
msgstr "Не удалось обработать NEVRA для пакета «{nevra}»."
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:321
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Cannot find rpm nevra \"{nevra}\"."
|
||
msgstr "Не удалось найти nevra rpm «{nevra}»."
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:336
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Package \"{na}\" is already installed for action \"{action}\"."
|
||
msgstr "Пакет «{na}» уже установлен для действия «{action}»."
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:345
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Package nevra \"{nevra}\" not available in repositories for action "
|
||
"\"{action}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакет nevra «{nevra}» недоступен в репозиториях для действия «{action}»."
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:356
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Package nevra \"{nevra}\" not installed for action \"{action}\"."
|
||
msgstr "Пакет nevra «{nevra}» не установлен для действия «{action}»."
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:370
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unexpected value of package action \"{action}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неожиданное значение действия с пакетом «{action}» для nevra rpm «{nevra}»."
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:377
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group id '%s' is not available."
|
||
msgstr "Идентификатор группы «%s» недоступен."
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:398
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Missing object key \"{key}\" in groups.packages."
|
||
msgstr "В groups.packages отсутствует ключ объекта «{key}»."
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:411 dnf/transaction_sr.py:421
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:431
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group id '%s' is not installed."
|
||
msgstr "Идентификатор группы «%s» не установлен."
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:442
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Environment id '%s' is not available."
|
||
msgstr "Идентификатор среды «%s» недоступен."
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:466
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid value \"{group_type}\" of environments.groups.group_type, only "
|
||
"\"mandatory\" or \"optional\" is supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неправильное значение «{group_type}» для environments.groups.group_type, "
|
||
"поддерживается только «mandatory» или «optional»."
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:474
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Missing object key \"{key}\" in environments.groups."
|
||
msgstr "В environments.groups отсутствует ключ объекта «{key}»."
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:566
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unexpected value of group action \"{action}\" for group \"{group}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неожиданное значение действия с группой «{action}» для группы «{group}»."
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:571
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Missing object key \"{key}\" in a group."
|
||
msgstr "В группе отсутствует ключ объекта «{key}»."
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:599
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unexpected value of environment action \"{action}\" for environment \"{env}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неожиданное значение для действия со средой «{action}» для среды «{env}»."
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:604
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Missing object key \"{key}\" in an environment."
|
||
msgstr "В среде отсутствует ключ объекта «{key}»."
|
||
|
||
#: dnf/transaction_sr.py:643
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Package nevra \"{nevra}\", which is not present in the transaction file, was"
|
||
" pulled into the transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакет nevra «{nevra}», который отсутствует в файле транзакции, был вовлечен "
|
||
"в транзакцию."
|
||
|
||
#: dnf/util.py:417 dnf/util.py:419
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "Проблема"
|
||
|
||
#: dnf/util.py:470
|
||
msgid "TransactionItem not found for key: {}"
|
||
msgstr "Не найден transactionItem для ключа: {}"
|
||
|
||
#: dnf/util.py:480
|
||
msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}"
|
||
msgstr "Не найден transactionSWDBItem для ключа: {}"
|
||
|
||
#: dnf/util.py:483
|
||
msgid "Errors occurred during transaction."
|
||
msgstr "Во время транзакции возникли ошибки."
|
||
|
||
#: dnf/util.py:619
|
||
msgid "Reinstalled"
|
||
msgstr "Переустановлен"
|
||
|
||
#: dnf/util.py:620
|
||
msgid "Skipped"
|
||
msgstr "Пропущено"
|
||
|
||
#: dnf/util.py:621
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr "Удален"
|
||
|
||
#: dnf/util.py:624
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Сбой"
|
||
|
||
#. returns <name-unset> for everything that evaluates to False (None, empty..)
|
||
#: dnf/util.py:633
|
||
msgid "<name-unset>"
|
||
msgstr "<name-unset>"
|
||
|
||
#~ msgid "Setopt argument has multiple values: %s"
|
||
#~ msgstr "Аргумент setopt имеет несколько значений: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "list modular packages"
|
||
#~ msgstr "перечислить модульные пакеты"
|
||
|
||
#~ msgid "Plugins were unloaded"
|
||
#~ msgstr "Плагины выгружены"
|
||
|
||
#~ msgid "Already downloaded"
|
||
#~ msgstr "Уже загружен"
|
||
|
||
#~ msgid "No Matches found"
|
||
#~ msgstr "Совпадений не найдено"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be "
|
||
#~ "specified multiple times."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Включить дополнительные репозитории. Параметр списка. Поддерживает маски, "
|
||
#~ "может быть задан несколько раз."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple"
|
||
#~ " times."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Отключить дополнительные репозитории. Параметр списка. Поддерживает маски, "
|
||
#~ "может быть задан несколько раз."
|
||
|
||
#~ msgid "skipping."
|
||
#~ msgstr "пропускается."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Using rpmkeys executable from {path} to verify signature for package: "
|
||
#~ "{package}."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Использование исполняемого файла rpmkeys из {path} для проверки подписи "
|
||
#~ "пакета: {package}."
|
||
|
||
#~ msgid "%s: %s check failed: %s vs %s"
|
||
#~ msgstr "%s: ошибка проверки %s: %s вместо %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Action not handled: {}"
|
||
#~ msgstr "Действие не обрабатывается: {}"
|
||
|
||
#~ msgid "no package matched"
|
||
#~ msgstr "нет подходящего пакета"
|
||
|
||
#~ msgid "Not found given transaction ID"
|
||
#~ msgstr "Указанный идентификатор транзакции не найден"
|
||
|
||
#~ msgid "Undoing transaction {}, from {}"
|
||
#~ msgstr "Откат транзакции {}, с {}"
|
||
|
||
#~ msgid "Errors in \"{filename}\":"
|
||
#~ msgstr "Ошибки в \"{filename}\":"
|
||
|
||
#~ msgid "Error in \"{filename}\": {error}"
|
||
#~ msgstr "Ошибка в \"{filename}\": {error}"
|
||
|
||
#~ msgid "format for displaying found packages"
|
||
#~ msgstr "формат отображения найденных пакетов"
|
||
|
||
#~ msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\""
|
||
#~ msgstr "Доступные тэги запросов: формат --queryformat «.. %{tag} ..»"
|
||
|
||
#~ msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given"
|
||
#~ msgstr "Даны неправильные идентификаторы транзакций или пакеты"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Показывать возможности, от которых пакет зависит для запуска скрипта %%pre."
|